summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/stellarium/zh_CN.po
blob: 59b25abd704b235bc4c48d6c96b672326deb0633 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
# Haomin Jin <986394140@qq.com>, 2017
# Eric Li <ericljz@hotmail.com>, 2018
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2018
# Luc CAO <luc.caoqinchuang@yahoo.com>, 2018
# Song Li <boltomli@gmail.com>, 2018
# Allen Zhong <zbl3041992@gmail.com>, 2019
# 殳玮 孙 <itun@qq.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 22:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
"Last-Translator: 殳玮 孙 <itun@qq.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/core/modules/CustomObject.cpp:84
msgid "custom object"
msgstr "自定义天体"

#: src/core/modules/CustomObject.cpp:86
msgid "custom marker"
msgstr "自定义标识"

#. TRANSLATORS: type of object
#: src/core/modules/CustomObject.cpp:88 src/core/modules/Asterism.cpp:211
#: src/core/modules/Constellation.cpp:284
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:203 src/core/modules/Nebula.cpp:246
#: src/core/modules/Nebula.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:426
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201 src/core/modules/Comet.cpp:169
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 src/core/modules/StarWrapper.cpp:206
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
#: src/ui_configurationDialog.h:1609 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:284
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:528
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:142 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:182
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:280
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:553
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:65
msgid "Marker"
msgstr "标识"

#: src/core/modules/Asterism.cpp:211
msgid "asterism"
msgstr "星群"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:460
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1328
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:479
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:77 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:459
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:460 src/core/modules/SolarSystem.cpp:265
#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:79 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
#: src/core/StelApp.cpp:612 src/core/StelCore.cpp:257
#: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 src/StelMainView.cpp:822
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97
msgid "Asterism lines"
msgstr "星群连线"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
msgid "Asterism labels"
msgstr "星群标签"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99
msgid "Ray helpers"
msgstr "导航辅助线"

#: src/core/modules/Constellation.cpp:284
msgid "constellation"
msgstr "星座"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:291
msgid "Constellation lines"
msgstr "星座连线"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
msgid "Constellation art"
msgstr "星座图绘"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:296
msgid "Constellation labels"
msgstr "星座标签"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "星座界线"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1785
msgid "Select single constellation"
msgstr "选择单一星座"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
msgid "Remove selection of constellations"
msgstr "取消所选星座"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
msgid "Select all constellations"
msgstr "选择所有星座"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
msgid "Reload the sky culture"
msgstr "重新加载星空文化"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:461 src/ui_viewDialog.h:2575
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:542
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255
msgid "Stars"
msgstr "恒星"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462
msgid "Stars labels"
msgstr "恒星标签"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:464
msgid "Increase the magnitude limit for stars"
msgstr "增加恒星极限星等"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465
msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
msgstr "降低恒星极限星等"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:652 src/ui_viewDialog.h:2865
msgid "Meridian"
msgstr "子午圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:656
msgid "Ecliptic of J2000.0"
msgstr "黄道 (J2000.0)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:660
msgid "Ecliptic of Date"
msgstr "黄道 (当前)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:664
msgid "Equator of J2000.0"
msgstr "赤道 (J2000.0)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:668
msgid "Equator"
msgstr "赤道"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:673
msgid "Precession Circle"
msgstr "岁差圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:677 src/ui_viewDialog.h:2885
msgid "Horizon"
msgstr "地平线"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:681
msgid "Galactic Equator"
msgstr "银道"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685
msgid "Supergalactic Equator"
msgstr "超星系坐标赤道"

#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 src/ui_viewDialog.h:2858
msgid "O./C. longitude"
msgstr "冲/合黄经圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1347 src/ui_viewDialog.h:2832
msgid "Prime Vertical"
msgstr "卯酉圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
msgid "Equinoctial Colure"
msgstr "二分圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
msgid "Solstitial Colure"
msgstr "二至圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
msgid "Circumpolar Circle"
msgstr "拱极圈"

#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:912 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:921
msgid "NCP"
msgstr "北天极"

#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:914 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:923
msgid "SCP"
msgstr "南天极"

#. TRANSLATORS: Zenith
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:930
msgctxt "zenith"
msgid "Z"
msgstr "天顶"

#. TRANSLATORS: Nadir
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:932
msgctxt "nadir"
msgid "Z'"
msgstr "天底"

#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:939 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:948
msgid "NEP"
msgstr "北黄极"

#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:941 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:950
msgid "SEP"
msgstr "南黄极"

#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:957
msgid "NGP"
msgstr "北银极"

#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:959
msgid "SGP"
msgstr "南银极"

#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:966
msgid "NSGP"
msgstr "超星系坐标北极"

#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:968
msgid "SSGP"
msgstr "超星系坐标南极"

#. TRANSLATORS: Antisolar Point
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1003
msgid "ASP"
msgstr "对日点"

#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1010
msgid "Apex"
msgstr "向点"

#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1012
msgid "Antapex"
msgstr "背点"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1022 src/core/modules/Planet.cpp:510
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:273 src/core/modules/Comet.cpp:231
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5759 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:581
msgctxt "speed"
msgid "km/s"
msgstr "千米/秒"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1329
msgid "Grids and lines"
msgstr "网格和线"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1330
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
msgid "Equatorial grid"
msgstr "赤道网格"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1331 src/ui_viewDialog.h:3001
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338
msgid "Azimuthal grid"
msgstr "地平网格"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1332
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:358
msgid "Ecliptic line"
msgstr "黄道线"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1333
msgid "Ecliptic J2000 line"
msgstr "黄道线 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1334
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
msgid "Equator line"
msgstr "赤道"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1335
msgid "Equator J2000 line"
msgstr "赤道线 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1336
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:333
msgid "Meridian line"
msgstr "子午圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1337
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
msgid "Horizon line"
msgstr "地平线"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1338
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
msgid "Equatorial J2000 grid"
msgstr "赤道网格 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1339
msgid "Ecliptic J2000 grid"
msgstr "黄道网格 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
msgid "Ecliptic grid"
msgstr "黄道网格"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1341 src/ui_viewDialog.h:2825
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
msgid "Galactic grid"
msgstr "银道网格"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 src/ui_viewDialog.h:2909
msgid "Galactic equator"
msgstr "银道"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1343 src/ui_viewDialog.h:3019
msgid "Supergalactic grid"
msgstr "超星系网格"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1344 src/ui_viewDialog.h:2893
msgid "Supergalactic equator"
msgstr "超星系坐标赤道"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1345
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:405
msgid "Opposition/conjunction longitude line"
msgstr "冲/合黄经圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1346
msgid "Precession Circles"
msgstr "岁差圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1348
msgid "Colure Lines"
msgstr "分至圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
msgid "Circumpolar Circles"
msgstr "拱极圈"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1350
msgid "Celestial J2000 poles"
msgstr "天极 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
msgid "Celestial poles"
msgstr "天极"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1352
msgid "Zenith and nadir"
msgstr "天顶和天底"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1353
msgid "Ecliptic J2000 poles"
msgstr "黄极 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1354
msgid "Ecliptic poles"
msgstr "黄极"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1355 src/ui_viewDialog.h:2902
msgid "Galactic poles"
msgstr "银极"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1356 src/ui_viewDialog.h:2932
msgid "Supergalactic poles"
msgstr "超星系坐标极点"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1357
msgid "Equinox J2000 points"
msgstr "二分点 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
msgid "Equinox points"
msgstr "二分点"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1359
msgid "Solstice J2000 points"
msgstr "二至点 (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
msgid "Solstice points"
msgstr "二至点"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1361 src/ui_viewDialog.h:2974
msgid "Antisolar point"
msgstr "对日点"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1362 src/ui_viewDialog.h:2944
msgid "Apex points"
msgstr "向/背点"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:480
msgid "Atmosphere"
msgstr "大气层"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:481
msgid "Fog"
msgstr "雾"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:482 src/ui_viewDialog.h:2818
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
msgid "Cardinal points"
msgstr "方位基点"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:483
msgid "Ground"
msgstr "地面"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:484
msgid "Landscape illumination"
msgstr "地景亮度"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:485
msgid "Landscape labels"
msgstr "地景标签"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:486
msgid "Light pollution data from locations database"
msgstr "当地数据库的光污染数据"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:488
msgid "Increase light pollution"
msgstr "增强光污染"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:489
msgid "Reduce light pollution"
msgstr "降低光污染"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:490
msgid "Cyclic change in light pollution"
msgstr "光污染周期性变化"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:894 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:260
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:229
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:97
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:167
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:219
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:447
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:148
msgid "Author"
msgstr "作者"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:900 src/gui/StelGuiItems.cpp:761
msgctxt "distance"
msgid "m"
msgstr "米"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:903 src/ui_locationDialogGui.h:483
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
msgid "Location"
msgstr "所在地点"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:924
msgctxt "pressure"
msgid "hPa"
msgstr "百帕"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:934
msgid "extinction coefficient"
msgstr "消光系数"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:937
msgid "Atmospheric conditions"
msgstr "大气条件"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:941
msgid "Light pollution"
msgstr "光污染"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:941
msgid "by Bortle scale"
msgstr "波特尔暗空分类法"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
msgctxt "landform"
msgid "undocumented landform type"
msgstr "地貌类型未记录"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:128
msgid "Undocumented landform type."
msgstr "地貌类型未记录。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:132
msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
msgstr "\"海\",没有已知地质意义的大片暗区。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:137
msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
msgstr "\"湖\",或小、黑暗的带有清晰边界的封闭平原。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:140
msgid ""
"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
msgstr "'海',被认为由大量液态碳氢化合物构成的黑色物质覆盖。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
msgstr "\"湾\",土卫六上碳氢化合物海或湖内的海湾。"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:205
msgid "geologic term"
msgstr "地质术语"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:215
msgid "Linear size"
msgstr "线性尺寸"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:582
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:326
msgid "Diameter"
msgstr "直径"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:219 src/core/modules/Planet.cpp:469
#: src/core/modules/Planet.cpp:494 src/core/modules/Planet.cpp:585
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:258
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:326 src/core/modules/Comet.cpp:187
#: src/core/modules/Comet.cpp:310 src/gui/StelGuiItems.cpp:790
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5679 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
msgctxt "distance"
msgid "km"
msgstr "千米"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
msgid "Planetographic long./lat."
msgstr "行星表面经度/纬度"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:225
msgid "Celestial body"
msgstr "天体"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:228
msgid "Landform description"
msgstr "地貌描述"

#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:384
msgctxt "landform"
msgid "albedo feature"
msgstr "反照率特征"

#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:386
msgctxt "landform"
msgid "arcus"
msgstr "弧状结构"

#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:388
msgctxt "landform"
msgid "astrum"
msgstr "放射纹"

#. TRANSLATORS: Chain of craters
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:390
msgctxt "landform"
msgid "catena"
msgstr "坑链"

#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
#. or clusters
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:392
msgctxt "landform"
msgid "cavus"
msgstr "深坑"

#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:394
msgctxt "landform"
msgid "chaos"
msgstr "混沌"

#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:396
msgctxt "landform"
msgid "chasma"
msgstr "深谷"

#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:398
msgctxt "landform"
msgid "collis"
msgstr "矮丘"

#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:400
msgctxt "landform"
msgid "corona"
msgstr "火山冕"

#. TRANSLATORS: A circular depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:402
msgctxt "landform"
msgid "crater"
msgstr "环形坑"

#. TRANSLATORS: Ridge
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:404
msgctxt "landform"
msgid "dorsum"
msgstr "山脊"

#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:406
msgctxt "landform"
msgid "eruptive center"
msgstr "爆发中心"

#. TRANSLATORS: Bright spot
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:408
msgctxt "landform"
msgid "facula"
msgstr "亮斑"

#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:410
msgctxt "landform"
msgid "farrum"
msgstr "饼状穹丘"

#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:412
msgctxt "landform"
msgid "flexus"
msgstr "弯脊结构"

#. TRANSLATORS: Flow terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:414
msgctxt "landform"
msgid "fluctus"
msgstr "熔岩流"

#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:416
msgctxt "landform"
msgid "flumen"
msgstr "流纹"

#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
#. of liquid
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:418
msgctxt "landform"
msgid "fretum"
msgstr "峡"

#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:420
msgctxt "landform"
msgid "fossa"
msgstr "堑沟"

#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:422
msgctxt "landform"
msgid "insula"
msgstr "岛"

#. TRANSLATORS: Landslide
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:424
msgctxt "landform"
msgid "labes"
msgstr "滑坡"

#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:426
msgctxt "landform"
msgid "labyrinthus"
msgstr "沟网"

#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
#. of a dry lake bed
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:428
msgctxt "landform"
msgid "lacuna"
msgstr "干湖床"

#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
#. with discrete, sharp boundaries
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:430
msgctxt "landform"
msgid "lacus"
msgstr "湖"

#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:432
msgctxt "landform"
msgid "large ringed feature"
msgstr "大环状特征"

#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:434
msgctxt "landform"
msgid "lenticula"
msgstr "小暗斑"

#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:436
msgctxt "landform"
msgid "linea"
msgstr "线状结构"

#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
#. boundaries
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:438
msgctxt "landform"
msgid "lingula"
msgstr "舌状高地"

#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:440
msgctxt "landform"
msgid "macula"
msgstr "暗斑"

#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
#. to be liquid hydrocarbons
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:442
msgctxt "landform"
msgid "mare"
msgstr "海"

#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:444
msgctxt "landform"
msgid "mensa"
msgstr "桌山"

#. TRANSLATORS: Mountain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:446
msgctxt "landform"
msgid "mons"
msgstr "山"

#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:448
msgctxt "landform"
msgid "oceanus"
msgstr "洋"

#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:450
msgctxt "landform"
msgid "palus"
msgstr "沼"

#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:452
msgctxt "landform"
msgid "patera"
msgstr "托边火山"

#. TRANSLATORS: Low plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:454
msgctxt "landform"
msgid "planitia"
msgstr "平原"

#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:456
msgctxt "landform"
msgid "planum"
msgstr "高原"

#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:458
msgctxt "landform"
msgid "plume"
msgstr "羽流"

#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:460
msgctxt "landform"
msgid "promontorium"
msgstr "海角"

#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
#. adjacent areas, or a broad geographic region
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:462
msgctxt "landform"
msgid "regio"
msgstr "区"

#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:464
msgctxt "landform"
msgid "reticulum"
msgstr "网状结构"

#. TRANSLATORS: Fissure
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:466
msgctxt "landform"
msgid "rima"
msgstr "溪"

#. TRANSLATORS: Scarp
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:468
msgctxt "landform"
msgid "rupes"
msgstr "峭壁"

#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:470
msgctxt "landform"
msgid "satellite feature"
msgstr "卫星特征"

#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:472
msgctxt "landform"
msgid "scopulus"
msgstr "杂相陡岩"

#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
#. along its length
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:474
msgctxt "landform"
msgid "serpens"
msgstr "蛇形脊"

#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:476
msgctxt "landform"
msgid "sulcus"
msgstr "皱沟"

#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
#. liquid hydrocarbons
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
msgctxt "landform"
msgid "sinus"
msgstr "湾"

#. TRANSLATORS: Extensive land mass
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
msgctxt "landform"
msgid "terra"
msgstr "地; 台地"

#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:482
msgctxt "landform"
msgid "tessera"
msgstr "镶嵌地块"

#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:484
msgctxt "landform"
msgid "tholus"
msgstr "山丘"

#. TRANSLATORS: Dunes
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:486
msgctxt "landform"
msgid "unda"
msgstr "沙丘"

#. TRANSLATORS: Valley
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:488
msgctxt "landform"
msgid "vallis"
msgstr "谷; 峡谷"

#. TRANSLATORS: Extensive plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:490
msgctxt "landform"
msgid "vastitas"
msgstr "荒原"

#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:492
msgctxt "landform"
msgid "virga"
msgstr "条纹"

#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:494
msgctxt "landform"
msgid "landing site name"
msgstr "着陆点名字"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:498
msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
msgstr "以反照率为特征的地理区域。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:500
msgid "Arc-shaped feature."
msgstr "弧形特征。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:502
msgid "Radial-patterned feature."
msgstr "放射状花纹特征。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:504
msgid "Chain of craters."
msgstr "环形坑链。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:506
msgid ""
"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
msgstr "通常成群队的凹形、不规则的陡峭的洼地。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:508
msgid "Distinctive area of broken terrain."
msgstr "一种破碎复杂的独特地貌。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:510
msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
msgstr "深、细长、陡峭的凹陷。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:512
msgid "Small hills or knobs."
msgstr "小山或圆形突出物。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:514
msgid "Ovoid-shaped feature."
msgstr "冕状的地貌特征。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:516
msgid "A circular depression."
msgstr "圆形的凹陷。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:518
msgid "Ridge."
msgstr "山脊。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:520
msgid "Active volcanic center."
msgstr "活火山喷发的中心。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:522
msgid "Bright spot."
msgstr "明亮的斑点。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:524
msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
msgstr "薄饼状结构,或一列的该结构。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:526
msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
msgstr "非常低矮的带扇形花纹的弯曲山脊。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:528
msgid "Flow terrain."
msgstr "液态物质流出覆盖的地貌。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:530
msgid "Channel, that might carry liquid."
msgstr "通道,可能带液体。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:532
msgid ""
"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
msgstr "连接两大片液体区域的狭隘通道。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:534
msgid "Long, narrow depression."
msgstr "长、狭窄的洼地。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:536
msgid ""
"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
"liquid area (sea or lake)."
msgstr "被液体区域(海洋或湖泊)环绕或几乎环绕,孤立的土地区域(或是这样的一群地区)。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:538
msgid "Landslide."
msgstr "滑坡,山崩。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:540
msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
msgstr "相交的山谷或山脊的复合体。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:542
msgid ""
"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
msgstr "形状不规则的凹陷,具有干湖床外观。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:544
msgid "'Lake' or small plain."
msgstr "\"湖\"或小平原。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:546
msgid "Cryptic ringed feature."
msgstr "隐秘的环状特征。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:548
msgid "Small dark spot."
msgstr "木卫二上的小暗斑。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:550
msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
msgstr "或明或暗,或曲或直的线状纹路。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:552
msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
msgstr "具有圆形叶状或舌状边界的高原的延伸。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:554
msgid "Dark spot, may be irregular"
msgstr "暗斑,可以是不规则的。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:556
msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
msgstr "\"海\",反照率低、相对光滑的平原,一般面积较大。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:558
msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
msgstr "边缘类似悬崖的高平地。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:560
msgid "Mountain."
msgstr "山。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:562
msgid "A very large dark area."
msgstr "非常大片的暗区。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:564
msgid "'Swamp'; small plain."
msgstr "\"沼泽\",小平原。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:566
msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
msgstr "一个不规则的或带有扇形边缘的复杂的坑。通常是指火山顶上的盘状凹陷。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:568
msgid "Low plain."
msgstr "低的平地。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:570
msgid "Plateau or high plain."
msgstr "高原,平坦的高地。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:572
msgid "Cryo-volcanic feature."
msgstr "冰火山的特征。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:574
msgid "'Cape'; headland promontoria."
msgstr "\"海角\",岬角。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:576
msgid ""
"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
"areas, or a broad geographic region."
msgstr "与毗邻地区经由反照率或颜色区别与标示的大片面积的地理区域。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:578
msgid "Reticular (netlike) pattern."
msgstr "网状结构。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:580
msgid "Fissure."
msgstr "裂缝。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:582
msgid "Scarp."
msgstr "峭壁。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:584
msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
msgstr "卫星特征,与相关的特征共用名称。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:586
msgid "Lobate or irregular scarp."
msgstr "叶状或不规则的峭壁。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:588
msgid ""
"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
"length."
msgstr "蜿蜒的特征,沿着它左右交替弯曲。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:590
msgid "'Bay'; small plain."
msgstr "\"海湾\",小平原。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:592
msgid "Subparallel furrows and ridges."
msgstr "由一些近平行的沟和脊构成。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:594
msgid "Extensive land mass."
msgstr "广大的土地。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:596
msgid "Tile-like, polygonal terrain."
msgstr "类似砖瓦,多边形构成的地块。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:598
msgid "Small domical mountain or hill."
msgstr "小的圆顶山或山丘。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:600
msgid "Dunes."
msgstr "沙丘。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:602
msgid "Valley."
msgstr "谷,峡谷。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
msgid "Extensive plain."
msgstr "广大的平原。"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606
msgid "A streak or stripe of color."
msgstr "条纹或有颜色的条纹。"

#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:78
msgid "Nomenclature labels"
msgstr "行星表面特征体系命名标签"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:137 src/core/modules/Nebula.cpp:151
#: src/core/StelObject.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2987
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3045 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:126
msgid "Magnitude"
msgstr "星等"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:139
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:146 src/core/StelObject.cpp:251
msgid "reduced to"
msgstr "消减至"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:146 src/core/StelObject.cpp:251
msgid "by"
msgstr "穿过"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:146 src/core/StelObject.cpp:251
msgid "Airmasses"
msgstr "大气光学质量"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 src/core/modules/StarWrapper.cpp:237
msgid "Photometric system"
msgstr "测光系统"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:257 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:224
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:219
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:143
msgid "Color Index (B-V)"
msgstr "色指数 (B-V)"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:262
msgid "Surface brightness"
msgstr "面亮度"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:263
msgid "after extinction"
msgstr "消光后"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:273 src/core/modules/Nebula.cpp:275
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:957
msgctxt "magnitude"
msgid "mag"
msgstr "星等"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:273 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:955
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:961 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012
msgid "arcmin"
msgstr "角分"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:957
msgid "arcsec"
msgstr "角秒"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:288
msgid "Contrast index"
msgstr "反衬指数"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1613
msgid "Size"
msgstr "视大小"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:314
msgid "Orientation angle"
msgstr "定向角"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
#: src/core/modules/Nebula.cpp:339 src/core/modules/Nebula.cpp:352
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:161 plugins/Novae/src/Nova.cpp:166
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:255 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301
msgctxt "distance"
msgid "ly"
msgstr "光年"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:340 src/core/modules/Nebula.cpp:386
#: src/core/modules/Planet.cpp:504 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:267
#: src/core/modules/Comet.cpp:225 src/core/modules/StarWrapper.cpp:252
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:254 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3056 src/ui_configurationDialog.h:1615
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:162 plugins/Novae/src/Nova.cpp:167
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:302
msgid "Distance"
msgstr "距离"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
#: src/core/modules/Nebula.cpp:350 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252
msgctxt "distance"
msgid "kpc"
msgstr "千秒差距"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
#: src/core/modules/Nebula.cpp:363
msgctxt "distance"
msgid "Mpc"
msgstr "兆秒差距"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
#: src/core/modules/Nebula.cpp:372
msgctxt "distance"
msgid "M ly"
msgstr "兆光年"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:400 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:155
msgid "Redshift"
msgstr "红移"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:410 src/core/modules/StarWrapper.cpp:264
msgid "Parallax"
msgstr "视差"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
#: src/core/modules/Nebula.cpp:410 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:243
msgctxt "parallax"
msgid "mas"
msgstr "毫角秒"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:413
msgid "Morphological description"
msgstr "形态描述"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1060
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "high concentration of stars toward the center"
msgstr "恒星高度趋向中心凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1063
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "dense central concentration of stars"
msgstr "恒星密集趋向中心凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1066
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "strong inner core of stars"
msgstr "恒星构建强的核心"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1069
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "intermediate rich concentrations of stars"
msgstr "恒星中等偏丰的凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1074
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "intermediate concentrations of stars"
msgstr "恒星中等凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1077
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
msgstr "恒星较为松散的趋向中心凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1080
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "loose concentration of stars towards the center"
msgstr "恒星松散的趋向中心凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1083
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "loose concentration of stars"
msgstr "恒星松散的凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1086
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "very loose concentration of stars towards the center"
msgstr "恒星非常松散的趋向中心凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1089
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "almost no concentration towards the center"
msgstr "几乎没有趋向中心凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1092
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "undocumented concentration class"
msgstr "凝聚度未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1112
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "strong central concentration of stars"
msgstr "恒星中心凝聚度强"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1115
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "little central concentration of stars"
msgstr "恒星中心凝聚度小"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1118
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "no noticeable concentration of stars"
msgstr "没有明显的凝聚"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1121
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "a star field condensation"
msgstr "星场凝聚度"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1124
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "undocumented concentration class"
msgstr "凝聚度未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1130
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "small brightness range of cluster members"
msgstr "成员亮度差异小"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1133
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "medium brightness range of cluster members"
msgstr "成员亮度差异中等"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1136
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "large brightness range of cluster members"
msgstr "成员亮度差异大"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1139
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "undocumented brightness range of cluster members"
msgstr "亮度差异未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1145
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "poor cluster with less than 50 stars"
msgstr "不到50颗恒星的贫星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1148
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
msgstr "包含50-100颗恒星的中等星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1151
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "rich cluster with more than 100 stars"
msgstr "超过100颗恒星的富星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1154
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "undocumented number of members class"
msgstr "成员数量未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1158
msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
msgid "the cluster lies within nebulosity"
msgstr "位于星云内的星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1179
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "very bright"
msgstr "极亮"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1182
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "bright"
msgstr "明亮"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1185
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "moderate brightness"
msgstr "中等亮度"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1188
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "faint"
msgstr "暗淡"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1191
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "very faint"
msgstr "极暗"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1194
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "uncertain brightness"
msgstr "亮度不稳定"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1197
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
msgstr "反射星云亮度未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1203
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
msgstr "照亮星云的恒星在星云内部"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1206
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
msgstr "恒星位于被照亮星云之外"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1209
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
msgstr "恒星位于被照亮星云一角"

#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1214
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
msgstr "恒星位于被照亮的特殊星云之外"

#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
msgstr "被照亮的特殊星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1224
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "undocumented reflection nebulae"
msgstr "反射星云未归类"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1244
msgid "circular form"
msgstr "圆形"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
msgid "elliptical form"
msgstr "椭圆形"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1246
msgid "irregular form"
msgstr "不规则形状"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1248
msgid "amorphous structure"
msgstr "无定形结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1249
msgid "conventional structure"
msgstr "常规结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1250
msgid "filamentary structure"
msgstr "纤维结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1252
msgctxt "HII region brightness"
msgid "faintest"
msgstr "暗淡"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1253
msgctxt "HII region brightness"
msgid "moderate brightness"
msgstr "中等亮度"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1254
msgctxt "HII region brightness"
msgid "brightest"
msgstr "明亮"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1257
msgid "undocumented form"
msgstr "形状未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1258
msgid "undocumented structure"
msgstr "结构未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1259
msgid "undocumented brightness"
msgstr "亮度未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1271
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a shell radio structure"
msgstr "遗迹显示壳状射电结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1274
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
msgstr "遗迹显示一个云心(“实心”)射电结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1277
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
msgstr "遗迹显示混合(或复合)射电结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1280
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
msgstr "遗迹显示出一些不确定的壳状射电结构"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1283
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid ""
"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
"uncertainty"
msgstr "遗迹显示一个云心(“实心”)射电结构,但有不确定性"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1286
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid ""
"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
"uncertainty"
msgstr "遗迹显示混合(或复合)射电结构,但有不确定性"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
msgid "undocumented type"
msgstr "类型未记录"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
msgid "galaxy"
msgstr "星系"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1301
msgid "active galaxy"
msgstr "活动星系"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
msgid "radio galaxy"
msgstr "射电星系"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1303
msgid "interacting galaxy"
msgstr "相互作用星系"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1304 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
msgid "quasar"
msgstr "类星体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1305
msgid "star cluster"
msgstr "星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1306
msgid "open star cluster"
msgstr "疏散星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1307
msgid "globular star cluster"
msgstr "球状星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
msgid "stellar association"
msgstr "星协"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1309
msgid "star cloud"
msgstr "恒星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1310
msgid "nebula"
msgstr "星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1311
msgid "planetary nebula"
msgstr "行星状星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
msgid "dark nebula"
msgstr "暗星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1313
msgid "reflection nebula"
msgstr "反射星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1314
msgid "bipolar nebula"
msgstr "双极星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1315
msgid "emission nebula"
msgstr "发射星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1316
msgid "cluster associated with nebulosity"
msgstr "与星云相关的星团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1317
msgid "HII region"
msgstr "电离氢区"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1318
msgid "supernova remnant"
msgstr "超新星遗迹"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1319
msgid "interstellar matter"
msgstr "星际物质"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1320
msgid "emission object"
msgstr "发射天体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1321
msgid "BL Lac object"
msgstr "蝎虎座BL型天体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1322
msgid "blazar"
msgstr "耀变体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1323
msgid "molecular cloud"
msgstr "分子云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1324
msgid "young stellar object"
msgstr "初期恒星体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1325
msgid "possible quasar"
msgstr "可能的类星体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1326
msgid "possible planetary nebula"
msgstr "可能的行星状星云"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1327
msgid "protoplanetary nebula"
msgstr "原行星云"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1328 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
#: src/translations.h:54
msgid "star"
msgstr "恒星"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1329
msgid "symbiotic star"
msgstr "共生星"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1330
msgid "emission-line star"
msgstr "发射线星"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1331
msgid "supernova candidate"
msgstr "超新星候选体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1332
msgid "supernova remnant candidate"
msgstr "超新星遗迹候选体"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
msgid "cluster of galaxies"
msgstr "星系团"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
msgid "object of unknown nature"
msgstr "性质不明天体"

#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:459
msgid "Deep-sky objects"
msgstr "深空天体"

#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:460
msgid "Toggle DSO type filter"
msgstr "切换深空天体类型过滤器"

#: src/core/modules/Planet.cpp:436 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:219
#: src/core/modules/Comet.cpp:180 src/core/modules/StarWrapper.cpp:215
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:140
msgid "Absolute Magnitude"
msgstr "绝对星等"

#: src/core/modules/Planet.cpp:439
msgid "Mean Opposition Magnitude"
msgstr "平均冲时星等"

#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
#: src/core/modules/Planet.cpp:459
msgctxt "coordinates"
msgid "Ecliptical"
msgstr "黄道"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
#: src/core/modules/Planet.cpp:467 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:233
#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1360
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2966
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5732 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5806
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5949 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
msgctxt "distance, astronomical unit"
msgid "AU"
msgstr "天文单位"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#: src/core/modules/Planet.cpp:483 src/core/modules/Planet.cpp:501
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:247 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:265
#: src/core/modules/Comet.cpp:189 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5681
msgctxt "distance"
msgid "M km"
msgstr "兆千米"

#: src/core/modules/Planet.cpp:486 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:249
#: src/core/modules/Comet.cpp:209
msgid "Distance from Sun"
msgstr "与太阳距离"

#: src/core/modules/Planet.cpp:519 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:280
#: src/core/modules/Comet.cpp:237
msgid "Orbital velocity"
msgstr "轨道速度"

#: src/core/modules/Planet.cpp:522 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:283
msgid "Heliocentric velocity"
msgstr "日心速度"

#: src/core/modules/Planet.cpp:527 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:288
msgid "Equatorial rotation velocity"
msgstr "赤道自转速度"

#: src/core/modules/Planet.cpp:550
msgid "with rings"
msgstr "带环"

#: src/core/modules/Planet.cpp:567 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:310
msgid "scaled up to"
msgstr "扩大到"

#: src/core/modules/Planet.cpp:577 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:320
msgid "Apparent diameter"
msgstr "视直径"

#: src/core/modules/Planet.cpp:584
msgid "Equatorial diameter"
msgstr "赤道直径"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:345
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:273 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5776
msgctxt "duration"
msgid "days"
msgstr "天"

#: src/core/modules/Planet.cpp:607 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:349
#: src/core/modules/Comet.cpp:248
msgid "Sidereal period"
msgstr "恒星周期"

#: src/core/modules/Planet.cpp:611
msgid "Sidereal day"
msgstr "恒星日"

#: src/core/modules/Planet.cpp:613
msgid "Mean solar day"
msgstr "平太阳日"

#: src/core/modules/Planet.cpp:617
msgid "The period of rotation is chaotic"
msgstr "自转周期不规则"

#: src/core/modules/Planet.cpp:629 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:357
#: src/core/modules/Comet.cpp:256
msgid "Synodic period"
msgstr "会合周期"

#: src/core/modules/Planet.cpp:649 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:375
#: src/core/modules/Comet.cpp:274 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3013
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3071 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358
msgid "Phase angle"
msgstr "相位角"

#: src/core/modules/Planet.cpp:650 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:376
#: src/core/modules/Comet.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3003
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3061
msgid "Elongation"
msgstr "距角"

#: src/core/modules/Planet.cpp:651
msgid "Illuminated"
msgstr "被照亮部分"

#: src/core/modules/Planet.cpp:652
msgid "Albedo"
msgstr "反照率"

#: src/core/modules/Planet.cpp:674
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "娥眉月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:676
msgctxt "Moon phase"
msgid "First Quarter"
msgstr "上弦月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:678
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "盈凸月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:680
msgctxt "Moon phase"
msgid "Full Moon"
msgstr "满月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:682
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "亏凸月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:684
msgctxt "Moon phase"
msgid "Third Quarter"
msgstr "下弦月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:686
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "残月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:688
msgctxt "Moon phase"
msgid "New Moon"
msgstr "新月"

#: src/core/modules/Planet.cpp:691
msgid "Moon age"
msgstr "月龄"

#: src/core/modules/Planet.cpp:691
msgid "days old"
msgstr "日"

#: src/core/modules/Planet.cpp:704
msgid "Eclipse obscuration"
msgstr "食遮蔽率"

#: src/core/modules/Planet.cpp:709
msgid "Eclipse magnitude"
msgstr "食分"

#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:194
#, qt-format
msgid "Provisional designation: %1"
msgstr "临时编号: %1"

#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:336
msgid "Tholen spectral type"
msgstr "Tholen光谱型"

#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:342
msgid "SMASSII spectral type"
msgstr "SMASSII光谱型"

#: src/core/modules/Comet.cpp:163
msgctxt "type of comet"
msgid "non-periodic"
msgstr "非周期彗星"

#: src/core/modules/Comet.cpp:167
msgctxt "type of comet"
msgid "periodic"
msgstr "周期彗星"

#: src/core/modules/Comet.cpp:282
msgid "Coma diameter (estimate)"
msgstr "彗星直径(估计)"

#: src/core/modules/Comet.cpp:304
msgid "Gas tail length (estimate)"
msgstr "彗尾长度(估计)"

#: src/core/modules/Comet.cpp:310
msgid "Core diameter"
msgstr "核心直径"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:266 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4985 src/translations.h:82
msgid "Planets"
msgstr "行星"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:267
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
msgid "Planet labels"
msgstr "行星标签"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:268
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324
msgid "Planet orbits"
msgstr "行星轨道"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:269
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:328
msgid "Planet trails"
msgstr "行星在天球上的运动轨迹"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:271
msgid "Planet markers"
msgstr "行星标识"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:272
msgid "Planet selection marker"
msgstr "行星标识"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:273
msgid "Enlarge Moon"
msgstr "放大月球"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:274
msgid "Enlarge minor bodies"
msgstr "放大小行星"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:275
msgid "Native planet names (from starlore)"
msgstr "本地行星名 (来自星空文化)"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:180
msgid "eruptive variable star"
msgstr "爆发变星"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:182
msgid "pulsating variable star"
msgstr "脉动变星"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:184
msgid "rotating variable star"
msgstr "自转变星"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:186
msgid "cataclysmic variable star"
msgstr "激变变星"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:189
msgid "eclipsing binary system"
msgstr "食双星系统"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1098
msgid "variable star"
msgstr "变星"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:197 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092
msgid "double star"
msgstr "双星"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:237
msgid "Magnitude range"
msgstr "星等范围"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:260 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
msgid "Spectral Type"
msgstr "光谱型"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:273
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
msgid "Period"
msgstr "周期"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:281
msgid "Next maximum light"
msgstr "下一次光度极大"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:283
msgid "Next minimum light"
msgstr "下一次光度极小"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:290
msgid "Rising time"
msgstr "升起时间"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:292
msgid "Duration of eclipse"
msgstr "食持续时间"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:299
msgid "Position angle"
msgstr "位置角"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:303 src/core/modules/StarWrapper.cpp:305
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3467
msgid "Separation"
msgstr "角间距"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:315
msgid "Proper motions by axes"
msgstr "自行"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:315 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
msgctxt "milliarc second per year"
msgid "mas/yr"
msgstr "毫角秒/年"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:316
msgid "Position angle of the proper motion"
msgstr "自行位置角"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
msgid "Angular speed of the proper motion"
msgstr "自行角速度"

#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:80
msgid "Milky Way"
msgstr "银河"

#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
msgid "Zodiacal Light"
msgstr "黄道带"

#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
msgstr "数字化巡天 (TOAST)"

#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys (experimental)"
msgstr "分层累进式巡测 (实验性的)"

#: src/core/StelApp.cpp:422
msgid "Initializing textures..."
msgstr "正在初始化纹理..."

#: src/core/StelApp.cpp:426
msgid "Initializing network access..."
msgstr "正在初始化网络连接..."

#: src/core/StelApp.cpp:431
msgid "Initializing network disk cache..."
msgstr "正在初始化网络磁盘缓存..."

#: src/core/StelApp.cpp:445
msgid "Initializing network proxy..."
msgstr "正在初始化网络代理..."

#: src/core/StelApp.cpp:461
msgid "Initializing Object Database..."
msgstr "正在初始化天体数据库..."

#: src/core/StelApp.cpp:466
msgid "Initializing locales..."
msgstr "正在初始化区域设置..."

#: src/core/StelApp.cpp:470
msgid "Initializing HiPS survey..."
msgstr "正在初始化分层累进巡测..."

#: src/core/StelApp.cpp:476
msgid "Initializing Solar System objects..."
msgstr "正在初始化太阳系天体..."

#: src/core/StelApp.cpp:482
msgid "Initializing planetary nomenclature..."
msgstr "正在初始化行星表面特征命名..."

#: src/core/StelApp.cpp:488
msgid "Initializing stars..."
msgstr "正在初始化恒星数据..."

#: src/core/StelApp.cpp:493
msgid "Initializing core..."
msgstr "正在初始化核心程序..."

#: src/core/StelApp.cpp:497
msgid "Initializing deep-sky objects..."
msgstr "正在初始化深空天体..."

#: src/core/StelApp.cpp:503
msgid "Initializing Milky Way..."
msgstr "正在初始化银河..."

#: src/core/StelApp.cpp:509
msgid "Initializing zodiacal light..."
msgstr "正在初始化黄道光..."

#: src/core/StelApp.cpp:515
msgid "Initializing sky image layer..."
msgstr "正在初始化天空图层..."

#: src/core/StelApp.cpp:521
msgid "Initializing TOAST surveys..."
msgstr "正在初始化数字化巡天..."

#: src/core/StelApp.cpp:527
msgid "Initializing audio..."
msgstr "正在初始化音频..."

#: src/core/StelApp.cpp:531
msgid "Initializing video..."
msgstr "正在初始化视频..."

#: src/core/StelApp.cpp:537
msgid "Initializing constellations..."
msgstr "正在初始化星座..."

#: src/core/StelApp.cpp:543
msgid "Initializing asterisms..."
msgstr "正在初始化星群..."

#: src/core/StelApp.cpp:549
msgid "Initializing landscape..."
msgstr "正在初始化地景..."

#: src/core/StelApp.cpp:554
msgid "Initializing grid lines..."
msgstr "正在初始化坐标系网格线..."

#: src/core/StelApp.cpp:560
msgid "Initializing sporadic meteors..."
msgstr "正在初始化流星..."

#: src/core/StelApp.cpp:566
msgid "Initializing user labels..."
msgstr "正在初始化用户标签..."

#: src/core/StelApp.cpp:571
msgid "Initializing sky cultures..."
msgstr "正在初始化星空文化..."

#: src/core/StelApp.cpp:575
msgid "Initializing user markers..."
msgstr "正在初始化用户标识..."

#: src/core/StelApp.cpp:581
msgid "Initializing custom objects..."
msgstr "初始化自定义天体"

#: src/core/StelApp.cpp:587
msgid "Initializing highlights..."
msgstr "正在初始化高亮标识..."

#: src/core/StelApp.cpp:595
msgid "Initializing scripting..."
msgstr "正在初始化脚本..."

#: src/core/StelApp.cpp:600
msgid "Initializing color scheme..."
msgstr "正在初始化配色方案..."

#: src/core/StelApp.cpp:612
msgid "Night mode"
msgstr "夜间模式"

#: src/core/StelApp.cpp:637
msgid "Initializing SPOUT sender..."
msgstr "正在初始化喷口发送器..,"

#: src/core/StelApp.cpp:647
msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
msgstr "无法创建喷口发送器 。 有关详细信息,请参阅日志。"

#: src/core/StelApp.cpp:673
msgid "Loading plugin"
msgstr "正在加载插件"

#: src/core/StelCore.cpp:255 src/core/StelObjectMgr.cpp:51
#: src/gui/StelGui.cpp:223 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1340
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3460
#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:119 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:379
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:173
msgid "Date and Time"
msgstr "日期及时间"

#: src/core/StelCore.cpp:256 src/core/StelObjectMgr.cpp:52
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:188
msgid "Movement and Selection"
msgstr "移动和选择"

#: src/core/StelCore.cpp:259
msgid "Increase time speed"
msgstr "加快时间流逝"

#: src/core/StelCore.cpp:260
msgid "Decrease time speed"
msgstr "减缓时间流逝"

#: src/core/StelCore.cpp:261
msgid "Increase time speed (a little)"
msgstr "加快时间流逝(微幅)"

#: src/core/StelCore.cpp:262
msgid "Decrease time speed (a little)"
msgstr "减缓时间流逝(微幅)"

#: src/core/StelCore.cpp:263
msgid "Set normal time rate"
msgstr "正常时间流逝速度"

#: src/core/StelCore.cpp:264
msgid "Set time rate to zero"
msgstr "停止时间流逝"

#: src/core/StelCore.cpp:265
msgid "Set reverse time direction"
msgstr "设置反向时间"

#: src/core/StelCore.cpp:266
msgid "Set time to now"
msgstr "跳至当前时刻"

#: src/core/StelCore.cpp:267
msgid "Add 1 solar minute"
msgstr "加1个太阳分钟"

#: src/core/StelCore.cpp:268
msgid "Add 1 solar hour"
msgstr "加1个太阳时"

#: src/core/StelCore.cpp:269
msgid "Add 1 solar day"
msgstr "加1个太阳日"

#: src/core/StelCore.cpp:270
msgid "Add 7 solar days"
msgstr "加7个太阳日"

#: src/core/StelCore.cpp:271
msgid "Subtract 1 solar minute"
msgstr "减1个太阳分钟"

#: src/core/StelCore.cpp:272
msgid "Subtract 1 solar hour"
msgstr "减1个太阳时"

#: src/core/StelCore.cpp:273
msgid "Subtract 1 solar day"
msgstr "减1个太阳日"

#: src/core/StelCore.cpp:274
msgid "Subtract 7 solar days"
msgstr "减7个太阳日"

#: src/core/StelCore.cpp:275
msgid "Add 1 sidereal day"
msgstr "加1个恒星日"

#: src/core/StelCore.cpp:276
msgid "Add 7 sidereal days"
msgstr "加7个恒星日"

#: src/core/StelCore.cpp:277
msgid "Add 1 sidereal year"
msgstr "加1个恒星年"

#: src/core/StelCore.cpp:278
msgid "Add 100 sidereal years"
msgstr "加100个恒星年"

#: src/core/StelCore.cpp:279
msgid "Add 1 synodic month"
msgstr "加1个朔望月"

#: src/core/StelCore.cpp:280
msgid "Add 1 saros"
msgstr "加1个沙罗周期"

#: src/core/StelCore.cpp:281
msgid "Add 1 draconic month"
msgstr "加1个交点月"

#: src/core/StelCore.cpp:282
msgid "Add 1 draconic year"
msgstr "加1个交点年"

#: src/core/StelCore.cpp:283
msgid "Add 1 anomalistic month"
msgstr "加1个近点月"

#: src/core/StelCore.cpp:284
msgid "Add 1 anomalistic year"
msgstr "加1个近点年"

#: src/core/StelCore.cpp:285
msgid "Add 100 anomalistic years"
msgstr "加100个近点年"

#: src/core/StelCore.cpp:286
msgid "Add 1 mean tropical month"
msgstr "加1个平回归月"

#: src/core/StelCore.cpp:287
msgid "Add 1 mean tropical year"
msgstr "加1个平回归年"

#: src/core/StelCore.cpp:288
msgid "Add 100 mean tropical years"
msgstr "加100个平回归年"

#: src/core/StelCore.cpp:289
msgid "Add 1 tropical year"
msgstr "加1个回归年"

#: src/core/StelCore.cpp:290
msgid "Add 1 Julian year"
msgstr "加1个儒略年"

#: src/core/StelCore.cpp:291
msgid "Add 1 Julian century"
msgstr "加1个儒略世纪"

#: src/core/StelCore.cpp:292
msgid "Add 1 Gaussian year"
msgstr "加1个高斯年"

#: src/core/StelCore.cpp:293
msgid "Add 1 calendric month"
msgstr "加1个日历月"

#: src/core/StelCore.cpp:294
msgid "Subtract 1 sidereal day"
msgstr "减1个恒星日"

#: src/core/StelCore.cpp:295
msgid "Subtract 7 sidereal days"
msgstr "减7个恒星日"

#: src/core/StelCore.cpp:296
msgid "Subtract 1 sidereal year"
msgstr "减1个恒星年"

#: src/core/StelCore.cpp:297
msgid "Subtract 100 sidereal years"
msgstr "减100个恒星年"

#: src/core/StelCore.cpp:298
msgid "Subtract 1 synodic month"
msgstr "减1个朔望月"

#: src/core/StelCore.cpp:299
msgid "Subtract 1 saros"
msgstr "减1个沙罗周期"

#: src/core/StelCore.cpp:300
msgid "Subtract 1 draconic month"
msgstr "减1个交点月"

#: src/core/StelCore.cpp:301
msgid "Subtract 1 draconic year"
msgstr "减1个交点年"

#: src/core/StelCore.cpp:302
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
msgstr "减1个近点月"

#: src/core/StelCore.cpp:303
msgid "Subtract 1 anomalistic year"
msgstr "减1个近点年"

#: src/core/StelCore.cpp:304
msgid "Subtract 100 anomalistic years"
msgstr "减100个近点年"

#: src/core/StelCore.cpp:305
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
msgstr "减1个平回归月"

#: src/core/StelCore.cpp:306
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
msgstr "减1个平回归年"

#: src/core/StelCore.cpp:307
msgid "Subtract 100 mean tropical years"
msgstr "减100个平回归年"

#: src/core/StelCore.cpp:308
msgid "Subtract 1 tropical year"
msgstr "减1个回归年"

#: src/core/StelCore.cpp:309
msgid "Subtract 1 Julian year"
msgstr "减1个儒略年"

#: src/core/StelCore.cpp:310
msgid "Subtract 1 Julian century"
msgstr "减1个儒略世纪"

#: src/core/StelCore.cpp:311
msgid "Subtract 1 Gaussian year"
msgstr "减1个高斯年"

#: src/core/StelCore.cpp:312
msgid "Subtract 1 calendric month"
msgstr "减1个日历月"

#: src/core/StelCore.cpp:314
msgid "Set home planet to selected planet"
msgstr "将观测者所在地移到所选太阳系天体"

#: src/core/StelCore.cpp:315
msgid "Go to home"
msgstr "返回"

#: src/core/StelCore.cpp:317
msgid "Flip scene horizontally"
msgstr "视场水平翻转"

#: src/core/StelCore.cpp:318
msgid "Flip scene vertically"
msgstr "视场垂直翻转"

#: src/core/StelCore.cpp:2266
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
msgstr "目前禁止修正。如果您不了解您正在做什么,请不要使用此功能!"

#: src/core/StelCore.cpp:2269
#, qt-format
msgid ""
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
msgstr ""
"这个有历史意义的公式是 C. Schoch 在 1931年得到的,被 G. Henriksson "
"用于他的论文《古代的日食证明了爱因斯坦的相对论》[<em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
"Ancient Solar Eclipses</em>](%1)。要了解更多信息,请点击%2这里%3。"

#: src/core/StelCore.cpp:2272
#, qt-format
msgid ""
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
msgstr ""
"这个经验公式由 G. M. Clemence 在论文《关于天文常数系统》[<em>On the system of astronomical "
"constants</em>] (%1)中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2275
#, qt-format
msgid ""
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
"PC program SunTracker Pro."
msgstr ""
"此公式基于 Spencer Jones (%1) 对1650年后期太阳、月球以及行星观测的研究,并被 Jean Meeus "
"在他的《用于计算器的天文学公式》[<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>] 中使用。计算机程序 "
"SunTracker Pro 也使用了这一公式。"

#: src/core/StelCore.cpp:2279
msgid ""
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
msgstr ""
"这是一个由 Mucke 和 Meeus 于1983年在《天文历表》[<em>Astronomical "
"Ephemeris</em>]和《日食的法则》[<em>Canon of Solar Eclipses</em>]中使用的 IAU (1952) "
"公式稍加修改之后的版本。"

#: src/core/StelCore.cpp:2283
msgid ""
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
"(1973)."
msgstr ""
"塔克曼[Tuckerman]的表格(1962年,1964年)以5天和10天的间隔列出了太阳、月球和行星从公元前601年到公元1649年的位置。戈德斯坦[Goldstine]的表格(1973年)也含蓄地采用了相同的关系。"

#: src/core/StelCore.cpp:2287
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
"observations</em> (%1)."
msgstr ""
"此公式由 P. M. Muller 和 F. R. Stephenson 在论文《早期天文观测中的地球和月球的加速效应》[<em>The "
"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
"observations</em>] (%1)中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2290
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
msgstr ""
"此公式由 F. R. Stephenson 在论文《望远镜前的天文学观测》[<em>Pre-Telescopic Astronomical "
"Observations</em>](%1)中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2293
#, qt-format
msgid ""
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
msgstr ""
"这个十二阶的多项式方程(已过时并由 Schmadel 与 Zech 在1988年所取代)由 L. D. Schmadel 和 G. Zech "
"在论文《1800-1975年期间东部标准时间-国际标准时间校正 ΔT 的多项式近似》[<em>Polynomial approximations for"
" the correction delta T E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em>] (%1)中发表。它与 "
"Brouwer 于1952年发表的数据相吻合。"

#: src/core/StelCore.cpp:2296
msgid ""
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
"planetarium program RedShift."
msgstr ""
"此算法于1986年由 P. Bretagnon 和 L. Simon 用于《从 -4000 到 +2800 "
"的行星程序和表格》[<em>Planetary Programs and Tables from -4000 to +2800</em> "
"],以及用于计算机程序 RedShift 中。"

#: src/core/StelCore.cpp:2299
#, qt-format
msgid ""
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
"A.D. 1980</em> (%1)."
msgstr ""
"这一公式由 F. R. Stephenson 和 L. V. Morrison 在题为《地球自转的长周期变化 - 700 B.C. 到 A.D. "
"1980》[<em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. "
"1980</em>](%1)的论文中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2302
msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
msgstr "天文馆程序 Guide 7 中使用了此算法。"

#: src/core/StelCore.cpp:2305
msgid ""
"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
msgstr ""
"此算法由 F. Espenak 在他的《五十年的日食规律:1986-2035》[<em>Fifty Year Canon of Solar "
"Eclipses: 1986-2035</em> ](1987年)以及《五十年的日食规律:1986-2035》[<em>Fifty Year Canon"
" of Solar Eclipses: 1986-2035</em> ](1989年) 中给出。"

#: src/core/StelCore.cpp:2308
#, qt-format
msgid ""
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
msgstr "这一公式由 K.M. Borkowski (%1) 在分析了 2137 BCE 到 1715 CE 之间的31次日食数据过后得出。"

#: src/core/StelCore.cpp:2311
#, qt-format
msgid ""
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
"Morrison (1984)."
msgstr ""
"这个 12 阶多项式方程由 L. D. Schmadel 及 G. Zech 在论文 <em>Empirical Transformations "
"from U.T. to E.T. for the Period 1800-1988</em> (%1) 中发布,方程用 Stephenson & "
"Morrison (1984) 给出的数据拟合而成。"

#: src/core/StelCore.cpp:2314
msgid ""
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
msgstr ""
"该公式是M. Chapront-Touze&J. Chapront在ELP 2000-85月球理论的缩略版<em>Lunar Tables and "
"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 </em>(1991)中采用的。"

#: src/core/StelCore.cpp:2317
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
"1990</em> (%1)."
msgstr ""
"这方程由 F. R. Stephenson 及 L. V. Morrison 在论文 <em>Long-Term Fluctuations in the"
" Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990</em> (%1) 中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2320
#, qt-format
msgid ""
"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
"and Earth's Rotation</em> (%1)."
msgstr ""
"F. R. Stephenson 在他的书 <em>Historical Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)"
" 中发表了这个公式。"

#: src/core/StelCore.cpp:2323
msgid ""
"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
msgstr ""
"来自 J. Meeus的<em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998),被广泛应用。适用于 "
"1620..2000, 并包括一个 Chapront的变种,Chapront-Touze & Francou (1997)用于 "
"1620..2000以外的日期,"

#: src/core/StelCore.cpp:2326
#, qt-format
msgid ""
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
msgstr "NASA喷气推进实验室太阳系动力研究组在他们的交互式网站 %1 JPL Horizons%2上使用了该公式 "

#: src/core/StelCore.cpp:2329
#, qt-format
msgid ""
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
msgstr ""
"此多项式由 J. Meeus 和 L. Simons 在论文《公元1620年-2000年ΔT 的多项式近似》[<em>Polynomial "
"approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em>] (%1)中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2332
msgid ""
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
" for the recent past."
msgstr ""
"O。Montenbruck&T. Pfleger的<em>Astronomy on the Personal "
"Computer</em>(2000)的第四版在最近提供了简单的三阶多项式数据拟合。"

#: src/core/StelCore.cpp:2335
msgid ""
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
msgstr ""
"E. M. Reingold和N. Dershowitz在<em>Calendrical Calculations</em>(4th ed. 2018)"
" 和<em>Calendrical Tabulations</em>(2002)中提出了这个多项式数据拟合。它基于Jean "
"Meeus的<em>Astronomical Algorithms</em>(1991)。"

#: src/core/StelCore.cpp:2338
#, qt-format
msgid ""
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
msgstr ""
"这个重要的解决方案由L.V.Morrison和F.R.Stephenson在<em>Historical values of the Earth's "
"clock error %1T and the calculation of eclipses</em> (%2)  (%3)中发表。"

#: src/core/StelCore.cpp:2341
#, qt-format
msgid ""
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
msgstr ""
"一日的长度(LOD;由Stephenson & Morrison (%2)决定),Victor Reijs通过使用单纯形优化的余弦平方函数推导一个 a "
"%1T方程式。这是基于一个由Stephenson描述的可能周期 (%2)。更多内容请看%3这里%4。"

#: src/core/StelCore.cpp:2344 src/core/StelCore.cpp:2347
#, qt-format
msgid ""
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
msgstr ""
"此修正由F. Espenak and J. Meeus提供,基于 Morrison & "
"Stephenson(2004)并通过由1600至2000年列表值多项式拟合,用作%1NASA日月蚀信息网站%2 "
"及他们的《五千年日食宝典:公元前1900年到公元3000年》(2006)<em>[Five Millennium Canon of Solar "
"Eclipses: -1900 to +3000 (2006)]</em>。此方程式亦用在太阳,月球及行星星历软件SOLEX。 "
"在公元前1900年到公元3000年之间有效。"

#: src/core/StelCore.cpp:2344
msgid "Used by default."
msgstr "默认使用。"

#: src/core/StelCore.cpp:2347
msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
msgstr "在没有附加的LUN加速的情况下的PATCHED VERSION。"

#: src/core/StelCore.cpp:2350
#, qt-format
msgid ""
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
"Babylon</em> (%1)."
msgstr ""
"这一公式由F. R. Stephenson和L. V. Morrison 发表在<em>《巴比伦秋季的古日食》(1984)</em>[Ancient "
"eclipses and dating the fall of Babylon](%1)。"

#: src/core/StelCore.cpp:2353
#, qt-format
msgid ""
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
msgstr ""
"基于Meeus&Simons (2000) 的S.Ilimam,M.Sadiq和MS Qureshi的这个解决方案发表在论文<em>Error "
"Minimization of Polynomial Approximation of DeltaT</em> (%1)中,并且由Sana Islam "
"在2013年评审。"

#: src/core/StelCore.cpp:2356
#, qt-format
msgid ""
"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
msgstr ""
"这多项式逼近的0.6秒精度由M·哈立德、玛丽雅姆苏塔纳和法希姆扎伊迪发表在<em>Delta T: Polynomial Approximation "
"of Time Period 1620-2013</em> (%1)。"

#: src/core/StelCore.cpp:2359
#, qt-format
msgid ""
"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
"provides values from an approximate parabola."
msgstr ""
"这个解决方案由F. R. Stephenson,L.V.Morrison和C.Y.Hohenkerk (2016) 发表在<em>Measurement"
" of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015</em> (%1)中。 "
"在范围之外(建模具有样条拟合),它提供近似抛物线的值。"

#: src/core/StelCore.cpp:2362
#, qt-format
msgid ""
"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
msgstr ""
"G.Henriksson 给出的基于C.Schoch公式(1931)的解出版在<em>The Acceleration of the Moon and "
"the Universe - the Mass of the Graviton</em>(%1)一文中。"

#: src/core/StelCore.cpp:2365
#, qt-format
msgid ""
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
" by the user."
msgstr "这是一个用于计算 %1T 的二次方程,系数由用户定义。"

#: src/core/StelCore.cpp:2368 src/core/SimbadSearcher.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: src/core/StelCore.cpp:2376
#, qt-format
msgid ""
"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
"requires an adaptation, see Guide for details."
msgstr "解决方案的值得 %1 为%2 (月球的长期加速度)需要适应,详见指南。"

#: src/core/StelCore.cpp:2419
msgid "with zero values outside this range"
msgstr "此范围之外的值为零"

#: src/core/StelCore.cpp:2422
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
msgstr "精确度一般在一秒内,超出该范围的数据无价值"

#: src/core/StelCore.cpp:2425
msgid ""
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
"the limit years outside this range"
msgstr "平均误差小于1秒,最大误差1.9s,以及超出年数限制的值"

#: src/core/StelCore.cpp:2432
msgid "with values for the limit years outside this range"
msgstr "超出限制年数范围的值"

#: src/core/StelCore.cpp:2442
#, qt-format
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
msgstr "在 %1 年和 %2,%3 年之间有效"

#: src/core/StelCore.cpp:2444
#, qt-format
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
msgstr "在 %1 年和 %2 年之间有效"

#: src/core/StelProjector.cpp:134
msgid "Maximum FOV: "
msgstr "最大视场: "

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
msgid "Perspective"
msgstr "透视投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
msgid ""
"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
msgstr "透视投影适配地平线和其它大圈(如赤道、黄道、小时线等)作为直线显示。这种投影的数学名称叫<i>日晷投影</i>。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
msgid "Equal Area"
msgstr "等积投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
msgid ""
"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
msgstr "这种投影的全称是<i>朗伯等积方位投影</i>。它保留了区域而非角度。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
msgid "Stereographic"
msgstr "立体投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
msgid ""
"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
" each other but it does not preserve area."
msgstr "立体投影自古以来被认知,初称平面投影。它保留了曲线相互交叉的角度,但不保留面积。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
msgid "Fish-eye"
msgstr "鱼眼投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
msgid ""
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
"camera lenses)."
msgstr "鱼眼投影,或称为<i>等距方位投影</i>,当直线距离中心的角度很大时会变成曲线 (像是从广角镜头看出去所见到的失真)。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
msgid "Hammer-Aitoff"
msgstr "汉莫尔-埃托夫投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
msgid ""
"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
msgstr "Hammer 是 Ernst Hammer 于 1892 年提出的等积地图投影,并直接受到 Aitoff 投影的启发。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
msgid ""
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
msgstr "这种投影全称是<i>等距圆柱投影</i>。 所有经纬线的投影都是相同间距的。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
msgid "Mercator"
msgstr "墨卡托投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
msgid ""
"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
"away from the equator."
msgstr "墨卡托投影是最常用的世界地图投影之一。它保留了方向和形状,但距离失真随着远离赤道程度的增加而增加。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
msgid "Orthographic"
msgstr "正角投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
msgid ""
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
"of perspective is set to an infinite distance."
msgstr "正角投影类似透视投影,但是投影点设为无限远。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
msgid "Sinusoidal"
msgstr "正弦投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
msgid ""
"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
"area projection."
msgstr "正弦投影是一种<i>假圆柱投影</i>,也叫Sanson-Flamsteed 或者等积墨卡托投影。"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
msgid "Miller cylindrical"
msgstr "米勒圆柱投影"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
msgid ""
"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
"longer mapped to infinity."
msgstr "米勒圆柱投影是一种修正过的墨卡托投影,在1492年由Maitland Miller (1897-1979)提出,极点不再投影到无穷远处。"

#: src/core/StelObject.cpp:271
msgctxt "coordinates for current epoch"
msgid "on date"
msgstr "当前"

#: src/core/StelObject.cpp:276
msgid "(apparent)"
msgstr "(视位置)"

#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
#: src/core/StelObject.cpp:282
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "RA/Dec"
msgstr "赤经/赤纬"

#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
#: src/core/StelObject.cpp:369
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "HA/Dec"
msgstr "时角/赤纬"

#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
#: src/core/StelObject.cpp:418
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Az./Alt."
msgstr "方位角/地平高度"

#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
#: src/core/StelObject.cpp:444
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Gal. long./lat."
msgstr "银经/银纬"

#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
#: src/core/StelObject.cpp:470
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Supergal. long./lat."
msgstr "超星系经度/纬度"

#. TRANSLATORS: Ecliptic longitude/latitude
#: src/core/StelObject.cpp:488
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Ecl. long./lat."
msgstr "黄经/黄纬"

#: src/core/StelObject.cpp:553
msgid "Ecliptic obliquity"
msgstr "黄赤交角"

#: src/core/StelObject.cpp:572
msgid "Mean Sidereal Time"
msgstr "平恒星时"

#: src/core/StelObject.cpp:588
msgid "Apparent Sidereal Time"
msgstr "视恒星时"

#. TRANSLATORS: time of transit
#: src/core/StelObject.cpp:602 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5071
msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
msgid "Transit"
msgstr "中天"

#: src/core/StelObject.cpp:603 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5070
msgctxt "celestial event"
msgid "Rise"
msgstr "升"

#: src/core/StelObject.cpp:604 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5072
msgctxt "celestial event"
msgid "Set"
msgstr "落"

#: src/core/StelObject.cpp:642
msgid "Daytime"
msgstr "日间"

#: src/core/StelObject.cpp:655
msgid "Polar night"
msgstr "极夜"

#: src/core/StelObject.cpp:657
msgid "This object never rises"
msgstr "该天体永远不会升起"

#: src/core/StelObject.cpp:662
msgid "Polar day"
msgstr "极昼"

#: src/core/StelObject.cpp:664
msgid "Circumpolar (never sets)"
msgstr "拱极(永不落)"

#: src/core/StelObject.cpp:667
msgid "Polar dawn"
msgstr "极区拂晓"

#: src/core/StelObject.cpp:669
msgid "Polar dusk"
msgstr "极区薄暮"

#: src/core/StelObject.cpp:681
msgid "Parallactic Angle"
msgstr "星位角"

#: src/core/StelObject.cpp:687
msgid "IAU Constellation"
msgstr "IAU星座"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:55
msgid "Next transit of the selected object"
msgstr "所选天体下一次中天"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
msgid "Next rising of the selected object"
msgstr "所选天体下一次升"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
msgid "Next setting of the selected object"
msgstr "所选天体下一次落"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
msgid "Today's transit of the selected object"
msgstr "所选天体今日中天"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
msgid "Today's rising of the selected object"
msgstr "所选天体今日升"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
msgid "Today's setting of the selected object"
msgstr "所选天体今日落"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
msgid "Previous transit of the selected object"
msgstr "所选天体上一次中天"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
msgid "Previous rising of the selected object"
msgstr "所选天体上一次升"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
msgid "Previous setting of the selected object"
msgstr "所选天体上一次落"

#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
msgid "Deep-sky objects background images"
msgstr "深空天体背景图像"

#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
msgid "Reload the deep-sky objects background images"
msgstr "重新加载深空天体背景图像"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:173
msgctxt "sky culture classification"
msgid "ethnographic"
msgstr "民族志学"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:174
msgid ""
"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
"people."
msgstr "民族志学研究人员根据对原住民的访谈所获得。"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:178
msgctxt "sky culture classification"
msgid "historical"
msgstr "历史"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:179
msgid ""
"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
"short) period of the past."
msgstr "历史学家根据过去一段时间 (通常是短期的)的历史文献获得。"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:183
msgctxt "sky culture classification"
msgid "single"
msgstr "单一来源"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:184
msgid ""
"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
"single author."
msgstr "表示单一来源,如一幅历史星图或单一作者的著作。"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:188
msgctxt "sky culture classification"
msgid "traditional"
msgstr "传统"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:189
msgid ""
"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
"community, and the sky culture has been developed by members of such "
"community."
msgstr "呈现一个族群许多成员的的“共同”认知。此类星空文化是由这个族群发展传承而来。"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:193
msgctxt "sky culture classification"
msgid "personal"
msgstr "个人"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:194
msgid ""
"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
"'pretty enough' without really approving its contents."
msgstr ""
"由个人发展起来的星空文化,不是建立在历史著作或民族学研究中的。Stellarium或许会因为它“足够漂亮”,而不是真正认可它的内容而将其加入。"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:198
msgctxt "sky culture classification"
msgid "incomplete"
msgstr "不完整"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:199
msgid ""
"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
msgstr "无法给出星空文化描述的准确性,尽管它看起来是建立在坚实的基础上,但还需要做更多的考据工作。"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:203
msgctxt "sky culture classification"
msgid "undefined"
msgstr "未归类"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:210
msgid "Classification"
msgstr "分类"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:272
msgid "No description"
msgstr "无描述"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:189 src/gui/StelGui.cpp:225
#: src/StelMainView.cpp:820 src/StelMainView.cpp:821
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:189
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
msgstr "赤道仪/经纬仪切换"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:190
msgid "Center on selected object"
msgstr "居中已选天体"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:191
msgid "Deselect the selected object"
msgstr "取消所选天体"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:192
msgid "Zoom in on selected object"
msgstr "放大已选天体"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:193
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:195
msgid "Track object"
msgstr "追踪天体"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:197
msgid "Look towards East"
msgstr "朝向东"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:198
msgid "Look towards West"
msgstr "朝向西"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:199
msgid "Look towards North"
msgstr "朝向北"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:200
msgid "Look towards South"
msgstr "朝向南"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:201
msgid "Look towards Zenith"
msgstr "朝向天顶"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:203
msgid "Look towards North Celestial pole"
msgstr "朝向北天极"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:204
msgid "Look towards South Celestial pole"
msgstr "朝向南天极"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:208
msgid "Field of View"
msgstr "视场"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:209
msgid "Set FOV to"
msgstr "将视场设置为"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
msgctxt "mount mode"
msgid "Equatorial mount"
msgstr "赤道仪"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
msgctxt "mount mode"
msgid "Alt-azimuth mount"
msgstr "经纬仪"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
msgid "Network error"
msgstr "网络错误"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:116 src/core/SimbadSearcher.cpp:128
msgid "Error parsing position"
msgstr "位置解析错误"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:154
msgid "Querying"
msgstr "正在查询"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
msgid "Not found"
msgstr "没有找到"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
msgid "Found"
msgstr "已找到"

#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:306
msgctxt "solar time"
msgid "LMST"
msgstr "LMST"

#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:312
msgctxt "solar time"
msgid "LTST"
msgstr "LTST"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:473
msgctxt "short day name"
msgid "Sun"
msgstr "星期日"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:474
msgctxt "short day name"
msgid "Mon"
msgstr "星期一"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:475
msgctxt "short day name"
msgid "Tue"
msgstr "星期二"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:476
msgctxt "short day name"
msgid "Wed"
msgstr "星期三"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:477
msgctxt "short day name"
msgid "Thu"
msgstr "星期四"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:478
msgctxt "short day name"
msgid "Fri"
msgstr "星期五"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:479
msgctxt "short day name"
msgid "Sat"
msgstr "星期六"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:482
msgctxt "long day name"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:483
msgctxt "long day name"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:484
msgctxt "long day name"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:485
msgctxt "long day name"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:486
msgctxt "long day name"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487
msgctxt "long day name"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:488
msgctxt "long day name"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:492
msgctxt "short month name"
msgid "Dec"
msgstr "12月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:493
msgctxt "short month name"
msgid "Jan"
msgstr "1月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:494
msgctxt "short month name"
msgid "Feb"
msgstr "2月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:495
msgctxt "short month name"
msgid "Mar"
msgstr "3月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496
msgctxt "short month name"
msgid "Apr"
msgstr "4月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:497
msgctxt "short month name"
msgid "May"
msgstr "5月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:498
msgctxt "short month name"
msgid "Jun"
msgstr "6月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499
msgctxt "short month name"
msgid "Jul"
msgstr "7月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:500
msgctxt "short month name"
msgid "Aug"
msgstr "8月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:501
msgctxt "short month name"
msgid "Sep"
msgstr "9月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:502
msgctxt "short month name"
msgid "Oct"
msgstr "10月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503
msgctxt "short month name"
msgid "Nov"
msgstr "11月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:507
msgctxt "long month name"
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:508
msgctxt "long month name"
msgid "January"
msgstr "一月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:509
msgctxt "long month name"
msgid "February"
msgstr "二月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:510
msgctxt "long month name"
msgid "March"
msgstr "三月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:511
msgctxt "long month name"
msgid "April"
msgstr "四月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:512
msgctxt "long month name"
msgid "May"
msgstr "五月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:513
msgctxt "long month name"
msgid "June"
msgstr "六月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:514
msgctxt "long month name"
msgid "July"
msgstr "七月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515
msgctxt "long month name"
msgid "August"
msgstr "八月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:516
msgctxt "long month name"
msgid "September"
msgstr "九月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:517
msgctxt "long month name"
msgid "October"
msgstr "十月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518
msgctxt "long month name"
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:522
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "一月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:523
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "二月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:524
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "三月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:525
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "四月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:526
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "五月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "六月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:528
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "七月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:529
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "八月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "九月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:531
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "十月"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:532
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
msgid "Select screenshot directory"
msgstr "选择储存截图资料夹"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:992
#, qt-format
msgid "Startup FOV: %1%2"
msgstr "启动时的视场: %1%2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1000
#, qt-format
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
msgstr "启动时的地平坐标方位角/地平高度: %1/%2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1063
msgid "Acknowledgements"
msgstr "鸣谢"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1065
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:114
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:200
msgid "Authors"
msgstr "作者"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1066
msgid "Contact"
msgstr "联系信息"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1068 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:270
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:95
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:112
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:198
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:165
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:137
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:211
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:129
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:146
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1069 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:265
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:228
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:96
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:113
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:199
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:90
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:215
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:130
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:147
msgid "License"
msgstr "版权许可证"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1073
msgctxt "license"
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
msgid "Running script: "
msgstr "运行脚本: "

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
msgid "Running script: [none]"
msgstr "运行脚本:[空白]"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1253
msgid ""
"Finished downloading new star catalogs!\n"
"Restart Stellarium to display them."
msgstr ""
"新的天体目录经已下载完毕!\n"
"请重新启动 Stellarium 以使用新的目录。"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1257
msgid "All available star catalogs have been installed."
msgstr "所有恒星数据均已安装完毕。"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
#, qt-format
msgid "Get catalog %1 of %2"
msgstr "获取第%1组天体目录(共%2组)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1269
#, qt-format
msgid ""
"Downloading %1...\n"
"(You can close this window.)"
msgstr ""
"正在下载 %1……\n"
"(可以关闭此窗口)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1276
#, qt-format
msgid ""
"Download size: %1MB\n"
"Star count: %2 Million\n"
"Magnitude range: %3 - %4"
msgstr ""
"下载大小: %1MB\n"
"天体数量: %2 百万\n"
"星等范围: %3 - %4"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1322 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1359
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"在下载 %1 时发生了错误:\n"
"%2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1412
msgid "Verifying file integrity..."
msgstr "正在校验文件..."

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1416
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
"File is corrupted."
msgstr ""
"在下载 %1 时发生了错误:\n"
"文件已损坏。"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1474
msgid "Available"
msgstr "连接可用"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1467 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1476
msgid "Not Available"
msgstr "连接不可用"

#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1545
msgid "Algorithm of"
msgstr "ΔT的算法"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1558
msgid "Without correction"
msgstr "未校正"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1559
msgid "Schoch (1931)"
msgstr "Schoch(1931)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560
msgid "Clemence (1948)"
msgstr "克莱曼斯"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1561
msgid "IAU (1952)"
msgstr "IAU (1952)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1562
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
msgstr "星历表(1960)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1563
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
msgstr "塔克曼(1962, 1964)和哥斯廷(1973)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1564
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
msgstr "穆勒和斯蒂芬森(1975)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1565
msgid "Stephenson (1978)"
msgstr "斯蒂芬森(1978)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1566
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
msgstr "Schmadel和 Zech (1979)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1567
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
msgstr "Schmadel 和 Zech (1988)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1568
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
msgstr "莫里森和斯蒂芬森(1982)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1569
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
msgstr "斯蒂芬森和莫里森(1984)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1570
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
msgstr "斯蒂芬森和胡尔登(1986)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1571
msgid "Espenak (1987, 1989)"
msgstr "Espenak (1987, 1989)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1572
msgid "Borkowski (1988)"
msgstr "博尔科夫斯基(1988)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1573
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
msgstr "Chapront-Touze 和 Chapront (1991)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1574
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
msgstr "斯蒂芬森和莫里森(1995)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1575
msgid "Stephenson (1997)"
msgstr "斯蒂芬森(1997)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1577
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
msgstr "Meeus (1998) (以及 Chapront, Chapront-Touze 和 Francou (1997))"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578
msgid "JPL Horizons"
msgstr "JPL Horizons"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579
msgid "Meeus & Simons (2000)"
msgstr "Meeus 和 Simons (2000)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1580
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
msgstr "莫里森和斯蒂芬森(2004, 2005)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1581
msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
msgstr "Espenak 和 Meeus (2006)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1586
msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
msgstr "Espenak 和 Meeus (2006)不提供额外的月球加速"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1588
msgid "Reijs (2006)"
msgstr "Reijs (2006)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1589
msgid "Banjevic (2006)"
msgstr "Banjevic (2006)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1590
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
msgstr "Montenbruck 和 Pfleger (2000)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1591
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
msgstr "Reingold和Dershowitz (2002, 2007, 2018)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1592
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
msgstr "Islam, Sadiq和 Qureshi (2008, 2013)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1593
msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
msgstr "Khalid, Sultana 和 Zaidi (2014)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1594
msgid "Henriksson (2017)"
msgstr "Henriksson (2017)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1595
#, qt-format
msgid "Custom equation of %1T"
msgstr "%1T 的自定义公式"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1643 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1680
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:681 src/gui/LocationDialog.cpp:469
msgid "System default"
msgstr "系统默认"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1644
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
msgstr "年-月-日(ISO 8601)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1645
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "日-月-年"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1646
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "月-日-年"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1647
msgid "ww, yyyy-mm-dd"
msgstr "星期,年-月-日"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1648
msgid "ww, dd-mm-yyyy"
msgstr "星期,日-月-年"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1649
msgid "ww, mm-dd-yyyy"
msgstr "星期,月-日-年"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1681
msgid "12-hour format"
msgstr "12小时制"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1682
msgid "24-hour format"
msgstr "24小时制"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1709 src/ui_configurationDialog.h:1576
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2454
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
msgid "None"
msgstr "不显示"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1710
msgid "5/6/5 bits"
msgstr "5/6/5 bits"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1711
msgid "6/6/6 bits"
msgstr "6/6/6 bits"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1712
msgid "8/8/8 bits"
msgstr "8/8/8 bits"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1713
msgid "10/10/10 bits"
msgstr "10/10/10 bits"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:173 src/gui/HelpDialog.cpp:185
msgid "Cannot check updates..."
msgstr "无法检测更新..."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:198
msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
msgstr "当前是Stellarium的开发版本。"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:200
msgid "This is latest stable version of Stellarium."
msgstr "当前已是Stellarium的最新稳定版本。"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:202
msgid "This version of Stellarium is outdated!"
msgstr "当前不是Stellarium最新版本!"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:202
msgid "Download new version."
msgstr "下载新版本。"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:233
msgid "Stellarium Help"
msgstr "Stellarium 帮助"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:238 src/gui/HelpDialog.cpp:243
msgid "Keys"
msgstr "快捷键"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:240 src/gui/HelpDialog.cpp:329
msgid "Further Reading"
msgstr "了解更多"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:247
msgid "Pan view around the sky"
msgstr "移动画面"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:248
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
msgstr "方向键及鼠标左键拖曳"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:250
msgid "Zoom in/out"
msgstr "放大/缩小"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:252
msgid "Page Up/Down"
msgstr "上翻页/下翻页键"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:254
msgid "Ctrl+Up/Down"
msgstr "Ctrl+Up/Down"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
msgid "Time dragging"
msgstr "时间拖动"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:258
msgid "Ctrl & left mouse drag"
msgstr "Ctrl+左键拖动"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
msgid "Time scrolling: minutes"
msgstr "时间滚动:分钟"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:260
msgid "Ctrl & mouse wheel"
msgstr "Ctrl+鼠标滚轮"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:261
msgid "Time scrolling: hours"
msgstr "时间滚动:小时"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:262
msgid "Ctrl+Shift & mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Shift和鼠标滚轮"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:263
msgid "Time scrolling: days"
msgstr "时间滚动:天"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:264
msgid "Ctrl+Alt & mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Alt & 鼠标滚轮"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:265
msgid "Time scrolling: years"
msgstr "时间滚动:年"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
msgid "Ctrl+Alt+Shift & mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift & 鼠标滚轮"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
msgid "Select object"
msgstr "选中天体"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
msgid "Left click"
msgstr "按鼠标左键"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
msgid "Clear selection"
msgstr "消除选取"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:275
msgid "Ctrl & left click"
msgstr "Ctrl +鼠标左键"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
msgid "Right click"
msgstr "按鼠标右键"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
msgid "Add custom marker"
msgstr "添加自定义标识"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
msgid "Shift & left click"
msgstr "Shift +左键"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:283
msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
msgstr "删除最近鼠标的标记"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
msgid "Shift & right click"
msgstr "Shift+右键单击"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
msgid "Delete all custom markers"
msgstr "删除所有自定义标识"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
msgid "Shift & Alt & right click"
msgstr "Shift+Alt+右键单击"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
#, qt-format
msgid ""
"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
" available via the \"%1\" button."
msgstr "以下仅列出分配了快捷键的操作。更多操作可以通过“%1”按钮查看。"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:319
msgid "Text User Interface (TUI)"
msgstr "文本用户界面(TUI)"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:321
msgid "Activate TUI"
msgstr "激活TUI"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:330
msgid ""
"The following links are external web links, and will launch your web "
"browser:\n"
msgstr "以下为外部网络链接,浏览器将被启动:\n"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:334
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
msgstr "{FAQ} -关于Stellarium 的常见问答"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
msgstr "{Stellarium Wiki} - 一般信息"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:344
msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
msgstr "{地景} - 用户贡献的地景"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:349
msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
msgstr "{脚本} - 用户贡献的脚本"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:354
msgid ""
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
"reports here."
msgstr "{Bug 报告及功能请求系统} - 如果出现某些功能异常、缺失或不在跟踪列表中,您可以在此处打开 bug 汇报。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:359
msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
msgstr "{Google Groups} - 与其他用户交流Stellarium"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:364
msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
msgstr "{Open Collective} - 捐助Stellarium开发团队"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:425
msgid "Developers"
msgstr "开发者"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:426
#, qt-format
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
msgstr "计划协调&项目主管:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:427
#, qt-format
msgid "Graphic/other designer: %1"
msgstr "视觉/其他设计:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:428 src/gui/HelpDialog.cpp:429
#: src/gui/HelpDialog.cpp:430 src/gui/HelpDialog.cpp:431
#: src/gui/HelpDialog.cpp:437 src/gui/HelpDialog.cpp:438
#: src/gui/HelpDialog.cpp:439 src/gui/HelpDialog.cpp:440
#: src/gui/HelpDialog.cpp:441 src/gui/HelpDialog.cpp:442
#: src/gui/HelpDialog.cpp:443 src/gui/HelpDialog.cpp:444
#: src/gui/HelpDialog.cpp:445
#, qt-format
msgid "Developer: %1"
msgstr "开发:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:432
#, qt-format
msgid "Continuous Integration: %1"
msgstr "持续集成:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:433
#, qt-format
msgid "Tester: %1"
msgstr "测试:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:434
msgid "Former Developers"
msgstr "前开发者"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:435
msgid ""
"Several people have made significant contributions, but are no longer "
"active. Their work has made a big difference to the project:"
msgstr "有一些曾经作出杰出贡献的开发者已不再参与开发。他们的工作曾为这一项目带来巨大的进步:"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:436
#, qt-format
msgid "Doc author/developer: %1"
msgstr "说明文件撰写:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:446 src/gui/HelpDialog.cpp:447
#, qt-format
msgid "OSX Developer: %1"
msgstr "OSX开发:%1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:448
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:495
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:656
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:230
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:116
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:202
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:223
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:132
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:449
#, qt-format
msgid ""
"Several people have made contributions to the project and their work has "
"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
msgstr "以下人员对该项目做出了贡献,他们的工作使Stellarium更优秀(按字母顺序排序):%1."

#: src/gui/StelGui.cpp:224
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: src/gui/StelGui.cpp:226 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: src/gui/StelGui.cpp:227
msgid "Speed up the script execution rate"
msgstr "加快脚本运行速度"

#: src/gui/StelGui.cpp:228
msgid "Slow down the script execution rate"
msgstr "减慢脚本运行速度"

#: src/gui/StelGui.cpp:229
msgid "Set the normal script execution rate"
msgstr "恢复正常脚本运行速度"

#: src/gui/StelGui.cpp:230
msgid "Stop script execution"
msgstr "停止运行脚本"

#: src/gui/StelGui.cpp:231
msgid "Pause script execution"
msgstr "暂停运行脚本"

#: src/gui/StelGui.cpp:232
msgid "Resume script execution"
msgstr "恢复运行脚本"

#: src/gui/StelGui.cpp:235
msgid "Script console window"
msgstr "脚本控制台窗口"

#: src/gui/StelGui.cpp:238
msgid "Help window"
msgstr "说明"

#: src/gui/StelGui.cpp:239
msgid "Configuration window"
msgstr "设置"

#: src/gui/StelGui.cpp:240 src/ui_searchDialogGui.h:613
msgid "Search window"
msgstr "搜索"

#: src/gui/StelGui.cpp:241
msgid "Sky and viewing options window"
msgstr "星空及显示"

#: src/gui/StelGui.cpp:242
msgid "Date/time window"
msgstr "日期/时间"

#: src/gui/StelGui.cpp:243
msgid "Location window"
msgstr "所在地点"

#: src/gui/StelGui.cpp:244
msgid "Shortcuts window"
msgstr "快捷键窗口"

#: src/gui/StelGui.cpp:245
msgid "Astronomical calculations window"
msgstr "天文计算"

#: src/gui/StelGui.cpp:246 src/ui_bookmarksDialog.h:205
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: src/gui/StelGui.cpp:247
msgid "Copy selected object information to clipboard"
msgstr "复制选中天体的信息到剪贴板"

#: src/gui/StelGui.cpp:253
msgid "Auto hide horizontal button bar"
msgstr "自动隐藏水平工具栏"

#: src/gui/StelGui.cpp:254
msgid "Auto hide vertical button bar"
msgstr "自动隐藏垂直工具栏"

#: src/gui/StelGui.cpp:257
msgid "Toggle visibility of GUI"
msgstr "显示/隐藏工具栏"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:338 src/gui/StelGuiItems.cpp:947
msgid "Space"
msgstr "空格键"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:683
msgid "Time zone"
msgstr "时区"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:686 src/gui/LocationDialog.cpp:467
msgid "Local Mean Solar Time"
msgstr "本地平太阳时"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:689 src/gui/LocationDialog.cpp:468
msgid "Local True Solar Time"
msgstr "本地真太阳时"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:692
msgctxt "unit of measurement"
msgid "min/s"
msgstr "分/秒"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:700
msgctxt "unit of measurement"
msgid "hr/s"
msgstr "时/秒"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:706
msgctxt "unit of measurement"
msgid "d/s"
msgstr "天/秒"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:712
msgctxt "unit of measurement"
msgid "yr/s"
msgstr "年/秒"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:714 src/gui/StelGuiItems.cpp:716
msgid "Simulation speed"
msgstr "仿真速度"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:790
msgid "planetocentric distance"
msgstr "行星中心距离"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:792
msgid "planetocentric observer"
msgstr "行星中心观测者"

#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:807
msgctxt "abbreviation"
msgid "FOV"
msgstr "视场"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:823
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
msgid "Field of view"
msgstr "视场"

#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:842
msgctxt "abbreviation"
msgid "FPS"
msgstr "帧/秒"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:850
msgid "Frames per second"
msgstr "帧/秒"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:472
msgid "Loading ..."
msgstr "加载中..."

#: src/gui/ViewDialog.cpp:525
msgid "properties"
msgstr "属性"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:545
msgid "Deep Sky"
msgstr "深空"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:546
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:277
msgid "Solar System"
msgstr "太阳系"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:782
msgid "Excellent dark-sky site"
msgstr "完美的黑暗天空观测地"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:784
msgid "Typical truly dark site"
msgstr "典型的真正黑暗观测地"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:786
msgid "Rural sky"
msgstr "乡村的星空"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:788
msgid "Rural/suburban transition"
msgstr "乡村/郊区的过渡"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:790
msgid "Suburban sky"
msgstr "郊区的天空"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:792
msgid "Bright suburban sky"
msgstr "明亮郊区的天空"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:794
msgid "Suburban/urban transition"
msgstr "郊区/城市过渡"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:796
msgid "City sky"
msgstr "城市天空"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:798
msgid "Inner-city sky"
msgstr "市中心的天空"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:812
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
msgstr "肉眼极限星等"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:820
msgid ""
"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
msgstr "对于某些选定的类行星天体(小卫星,小行星,彗星)使用多边形3D模型,而不是球面近似"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:821
msgid ""
"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
msgstr "使用“阴影贴图” 模拟非凸太阳系天体的自身阴影。这可能会降低一些天体上的半影质量。"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:844
msgid "Abbreviated"
msgstr "缩写"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:845
msgid "Native"
msgstr "原生"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:846
msgid "Translated"
msgstr "已翻译"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1017
msgid "No shooting stars"
msgstr "无流星"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1019
msgid "Normal rate"
msgstr "日常频率"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1021
msgid "Standard Orionids rate"
msgstr "常规猎户座流星雨"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1023
msgid "Standard Perseids rate"
msgstr "常规英仙座流星雨"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1025
msgid "Standard Geminids rate"
msgstr "常规双子座流星雨"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1027
msgid "Exceptional Perseid rate"
msgstr "超量英仙座流星雨"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1029
msgid "Meteor storm rate"
msgstr "流星数率"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1031
msgid "Exceptional Draconid rate"
msgstr "超量天龙座流星雨"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1033
msgid "Exceptional Leonid rate"
msgstr "超量狮子座流星雨"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1035
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
msgstr "超强爆发(1966 狮子座流星雨)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1037
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
msgstr "最强爆发(1833 狮子座流星雨)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1100
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "G. Mueller (1893)"
msgstr "G. Mueller (1893)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1101
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Astronomical Almanach (1984)"
msgstr "天文学年鉴 (1984)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1102
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (1992)"
msgstr "解释性补充 (1992)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1103
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (2013)"
msgstr "解释性补充 (2013)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1104
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Generic"
msgstr "常规"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
msgid ""
"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
msgstr ""
"该算法被用于《天文学年鉴》[<em>Astronomical Almanac</em>] "
"(1984及以后)并给出V(仪器)星等(据称来自D.L.Harris)。"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1133
msgid ""
"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and "
"was published in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
"Ephemeris</em> (1961)."
msgstr ""
"该算法基于G. Mueller于1877-1891年的目视观测,发表在 天《天文星历表解释性补充》[<em>Explanatory Supplement"
" to the Astronomical Ephemeris</em>] (1961)。"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
msgid ""
"The algorithm was published in the <em>Explanatory Supplement to the "
"Astronomical Almanac</em> (1992)."
msgstr ""
"该算法发表在《天文星历表解释性补充》[<em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
"Ephemeris</em>][ (1992)。"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1139
msgid ""
"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
msgstr ""
"该算法发表在《天文星历表解释性补充》[<em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
"Ephemeris</em>] (2013) 第3版。"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
msgstr "基于相位角和反照率的目视星等。"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:209
msgid "Reset location list to show all known locations"
msgstr "重置地点列表以显示所有已知地点"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:210
msgid ""
"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
"toggle off to let other programs access the GPS device."
msgstr "切换GPS位置。 (不会更改时区!)满意后切换到其他程序访问GPS设备。"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:793
msgid "GPS listening..."
msgstr "GPS接收中"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:800
msgid "GPS disconnecting..."
msgstr "GPS断开"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:812
msgid "GPS location fix"
msgstr "GPS定位"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:835
msgid "GPS:FAILED"
msgstr "GPS:失败"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:847 src/ui_locationDialogGui.h:513
msgid "Get location from GPS"
msgstr "从GPS获取位置"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:114
msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
msgstr "请选择一个包含 Stellarium 地景的 ZIP 压缩包"

#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
#. list in the standard file selection dialog.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:116
msgid "ZIP archives"
msgstr "ZIP 压缩包"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
msgstr "地景 “%1”已被成功安装。"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:164
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:143
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:237
msgid "No landscape was installed."
msgstr "暂没有地景。"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:175
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:224
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:230
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:248
msgid "Error!"
msgstr "错误!"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:153
#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
msgid "Remove an installed landscape"
msgstr "移除已安装的地景"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
msgid "Do you really want to remove this landscape?"
msgstr "是否确认要删除这个地景?"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:163
#, qt-format
msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
msgstr "地景 “%1”已被成功移除。"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:174
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:244
msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
msgstr "选择的地景无法删除,或是删除不完全。"

#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:197
#, qt-format
msgid "Size on disk: %1 MiB"
msgstr "磁盘空间:%1 MB"

#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:223
#, qt-format
msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
msgstr "Stellarium 无法读取/写入文件:%1。"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
msgid ""
"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
"landscape."
msgstr "所选文件不是 ZIP 压缩包或是其不包含 Stellarium 地景。"

#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:236
#, qt-format
msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
msgstr "指定地景(%1) 已存在于列表中。"

#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
msgstr "可以通过手动删除文件夹 %1 来移除此地景。"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:78
msgid "quickrun..."
msgstr "快速启动"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:79
msgid "selected text"
msgstr "已选中文字"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:80
msgid "clear text"
msgstr "清除文本"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:81
msgid "clear images"
msgstr "清除图像"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:82
msgid "natural"
msgstr "自然的"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:83
msgid "starchart"
msgstr "星图"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:129
msgid "Stellarium Script Files"
msgstr "Stellarium脚本文件"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:133
msgid "Load Script"
msgstr "加载脚本"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:154
msgid "Save Script"
msgstr "保存脚本"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:259
msgid "Select Script Include Directory"
msgstr "选择脚本包含目录"

#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:299
msgctxt "text cursor"
msgid "R"
msgstr "行"

#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:301
msgctxt "text cursor"
msgid "C"
msgstr "列"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:311
msgid "Stellarium Script"
msgstr "Stellarium脚本"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:313
msgid "Include File"
msgstr "包含文件"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:214
msgctxt "coordinate system"
msgid "Equatorial (J2000.0)"
msgstr "赤道 (J2000.0)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:215
msgctxt "coordinate system"
msgid "Equatorial"
msgstr "赤道"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:216
msgctxt "coordinate system"
msgid "Horizontal"
msgstr "地平"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:217
msgctxt "coordinate system"
msgid "Galactic"
msgstr "银道"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:218
msgctxt "coordinate system"
msgid "Supergalactic"
msgstr "超星系"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:219
msgctxt "coordinate system"
msgid "Ecliptic"
msgstr "黄道"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:220
msgctxt "coordinate system"
msgid "Ecliptic (J2000.0)"
msgstr "黄道 (J2000.0)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:248
msgid "Right ascension"
msgstr "赤经"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:251 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3036
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3094
msgid "Declination"
msgstr "赤纬"

#. TRANSLATORS: azimuth
#: src/gui/SearchDialog.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:545
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:727 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:729
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1344
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1205
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"

#. TRANSLATORS: altitude
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:768
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1346 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1775
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2655 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3162
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3440 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3442
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1204
msgid "Altitude"
msgstr "地平高度"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:273
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:622
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:628
msgid "Longitude"
msgstr "经度"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:276
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:623
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:629
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:637
msgid "Simbad Lookup Error"
msgstr "辛巴达(SIMBAD)搜索错误"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:645
msgid "Simbad Lookup"
msgstr "辛巴达(SIMBAD)搜索"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:850
msgid "University of Strasbourg (France)"
msgstr "斯特拉斯堡大学(法国)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:851
msgid "Harvard University (USA)"
msgstr "哈佛大学(美国)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:938
msgid "Paste and Search"
msgstr "粘贴并搜索"

#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:500
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:501 src/ui_shortcutsDialog.h:197
msgid "Primary shortcut"
msgstr "主快捷键"

#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:502 src/ui_shortcutsDialog.h:198
msgid "Alternative shortcut"
msgstr "替代快捷键"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Custom equation for %1T"
msgstr "%1T 的自定义公式"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:133
#, qt-format
msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
msgstr "计算 %1T 的典型公式如下所示:"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135
msgid "where"
msgstr "在"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135
msgid "year"
msgstr "年"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:136
msgid "Secular acceleration of the Moon"
msgstr "月球的长期加速度"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:241
msgid "Gregorian dates. Valid range:"
msgstr "格里高历日期,有效范围:"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:727
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2654
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3440 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3442
msgid "Local Time"
msgstr "时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:684 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2560
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6076
#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:181
msgid "Unnamed star"
msgstr "未命名恒星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:720 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3417
#, qt-format
msgid "Now about %1"
msgstr "现在约%1"

#. TRANSLATORS: name of object
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:762 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1339
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1772 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5059
#: src/ui_configurationDialog.h:1602
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:529
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:194
msgid "Name"
msgstr "名称"

#. TRANSLATORS: right ascension
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1351
msgid "RA (J2000)"
msgstr "赤经 (J2000)"

#. TRANSLATORS: declination
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:775 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1353
msgid "Dec (J2000)"
msgstr "赤纬 (J2000)"

#. TRANSLATORS: opacity
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:780 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5068
msgid "Opac."
msgstr "不透明度"

#. TRANSLATORS: magnitude
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:785 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1356
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1777 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5063
msgid "Mag."
msgstr "星等"

#. TRANSLATORS: angular size, arcminutes
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:788
msgid "A.S."
msgstr "角大小"

#. TRANSLATORS: separation, arcseconds
#. TRANSLATORS: separation
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:792 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5076
msgid "Sep."
msgstr "角间距"

#. TRANSLATORS: period, days
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:797
msgid "Per."
msgstr "周期"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:797
msgctxt "days"
msgid "d"
msgstr "天"

#. TRANSLATORS: distance, AU
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1360
msgid "Dist."
msgstr "距离"

#. TRANSLATORS: proper motion, arcsecond per year
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807
msgid "P.M."
msgstr "进动"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807
msgctxt "arcsecond per year"
msgid "\"/yr"
msgstr "\"/年"

#. TRANSLATORS: surface brightness
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:812
msgid "S.B."
msgstr "面亮度"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/ui_viewDialog.h:3106
msgid "Solar system objects"
msgstr "太阳系天体"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:862
msgid "Solar system objects: comets"
msgstr "太阳系天体:彗星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863
msgid "Solar system objects: minor bodies"
msgstr "太阳系天体:小行星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864
msgid "Solar system objects: planets"
msgstr "太阳系天体:行星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937
#, qt-format
msgid "Positions on %1"
msgstr "位置 %1"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:961
msgid "Average angular size"
msgstr "平均角大小"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1394
msgid "Planetocentric distance"
msgstr "与行星中心距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1396
msgid "Topocentric distance"
msgstr "站心距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012
msgid "Angular size (with rings, if any)"
msgstr "角大小 (如有环则带环)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1104
msgid "star with high proper motion"
msgstr "高自行星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1694
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1971 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3780
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5564
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:315
msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
msgstr "Microsoft Excel工作簿"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1204 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1973 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3782
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5566
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:317
msgid "CSV (Comma delimited)"
msgstr "CSV (逗号分隔)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1208
msgid "Save celestial positions of objects as..."
msgstr "将天体的位置保存为..."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1226
msgid "Celestial positions of objects"
msgstr "天体的位置"

#. TRANSLATORS: phase
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2993
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3051
msgid "Phase"
msgstr "相位"

#. TRANSLATORS: elongation
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1362
msgid "Elong."
msgstr "距角"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1700
msgid "Save calculated ephemerides as..."
msgstr "将计算的星历另存为..."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1718
msgid "Ephemerides"
msgstr "星历表"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1778 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3468
msgid "Solar Elongation"
msgstr "距角"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1779 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3469
msgid "Lunar Elongation"
msgstr "月角距"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1977
msgid "Save calculated transits as..."
msgstr "将所计算的中天事件另存为..."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1995 src/ui_astroCalcDialog.h:1589
msgid "Transits"
msgstr "中天"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2186
msgid "1 minute"
msgstr "1分钟"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2187
msgid "10 minutes"
msgstr "10分钟"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2188
msgid "30 minutes"
msgstr "30分钟"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2189
msgid "1 hour"
msgstr "1小时"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2190
msgid "6 hours"
msgstr "6小时"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2191
msgid "12 hours"
msgstr "12小时"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2192
msgid "1 solar day"
msgstr "1 太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2193
msgid "5 solar days"
msgstr "5 太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2194
msgid "10 solar days"
msgstr "10 太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2195
msgid "15 solar days"
msgstr "15 太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2196
msgid "30 solar days"
msgstr "30 太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2197
msgid "60 solar days"
msgstr "60 太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2198
msgid "100 solar days"
msgstr "100太阳日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2199
msgid "500 solar days"
msgstr "500太阳日 "

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2200
msgid "1 sidereal day"
msgstr "1 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2201
msgid "5 sidereal days"
msgstr "5 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2202
msgid "10 sidereal days"
msgstr "10 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2203
msgid "15 sidereal days"
msgstr "15 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2204
msgid "30 sidereal days"
msgstr "30 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2205
msgid "60 sidereal days"
msgstr "60 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2206
msgid "100 sidereal days"
msgstr "100 恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2207
msgid "500 sidereal days"
msgstr "500恒星日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2208
msgid "1 sidereal year"
msgstr "1 恒星年"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2209
msgid "1 Julian day"
msgstr "1 儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2210
msgid "5 Julian days"
msgstr "5 儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2211
msgid "10 Julian days"
msgstr "10 儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2212
msgid "15 Julian days"
msgstr "15 儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2213
msgid "30 Julian days"
msgstr "30 儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2214
msgid "60 Julian days"
msgstr "60 儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2215
msgid "100 Julian days"
msgstr "100儒略日"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2216
msgid "1 Julian year"
msgstr "1 儒略年"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2217
msgid "1 Gaussian year"
msgstr "1 高斯年"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2218
msgid "1 synodic month"
msgstr "1 朔望月"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2219
msgid "1 draconic month"
msgstr "1 交点月"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2220
msgid "1 mean tropical month"
msgstr "1 分至月"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2221
msgid "1 anomalistic month"
msgstr "1 近点月"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2222
msgid "1 anomalistic year"
msgstr "1 近点年"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2223
msgid "1 saros"
msgstr "1 沙罗周期"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
msgid "Latest selected object"
msgstr "最后选中的天体"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
msgid "Solar system"
msgstr "太阳系"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4991
#: src/translations.h:86
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
msgid "Asteroids"
msgstr "小行星"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4993
#: src/translations.h:90
msgid "Plutinos"
msgstr "冥族小天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4992
#: src/translations.h:84
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
msgid "Comets"
msgstr "彗星"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4994
#: src/translations.h:92
msgid "Dwarf planets"
msgstr "矮行星"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4995
#: src/translations.h:94
msgid "Cubewanos"
msgstr "经典柯伊伯带天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2343 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4996
#: src/translations.h:96
msgid "Scattered disc objects"
msgstr "离散盘天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2344 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4997
#: src/translations.h:98
msgid "Oort cloud objects"
msgstr "奥尔特云天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2345 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998
#: src/translations.h:100
msgid "Sednoids"
msgstr "类赛德娜天体"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2346
#, qt-format
msgid "Bright stars (<%1 mag)"
msgstr "亮星 (<%1 星等)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347
#, qt-format
msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
msgstr "亮双星 (<%1 星等)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348
#, qt-format
msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
msgstr "亮变星 (<%1 星等)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349
#, qt-format
msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
msgstr "亮星团(<%1 星等)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2350
#, qt-format
msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
msgstr "行星状星云 (<%1 星等)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351
#, qt-format
msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
msgstr "亮星云 (<%1 星等)"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2352 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4988
#: src/translations.h:327 src/ui_viewDialog.h:2761
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:585
msgid "Dark nebulae"
msgstr "暗星云"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353
#, qt-format
msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
msgstr "亮星系 (<%1 星等)"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2354 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5003
#: src/translations.h:377 src/ui_dsoColorsDialog.h:587
msgid "Symbiotic stars"
msgstr "共生星"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004
#: src/translations.h:379 src/ui_dsoColorsDialog.h:539
msgid "Emission-line stars"
msgstr "发射线星"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2356 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009
#: src/translations.h:102
msgid "Interstellar objects"
msgstr "星际天体"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2357
msgid "Planets and Sun"
msgstr "行星与太阳"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2358
msgid "Sun, planets and moons"
msgstr "太阳,行星和卫星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2359
#, qt-format
msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
msgstr "亮太阳系天体(<%1 星等)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914
msgid "Magnitude vs. Time"
msgstr "星等vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2915
msgid "Phase vs. Time"
msgstr "相位vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2916
msgid "Distance vs. Time"
msgstr "距离vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2917
msgid "Elongation vs. Time"
msgstr "距角vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918
msgid "Angular size vs. Time"
msgstr "角大小vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2919
msgid "Phase angle vs. Time"
msgstr "相位角 vs. 时间"

#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921
msgid "Heliocentric distance vs. Time"
msgstr "日心距离 vs. 时间"

#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
#. and you can short it to use in the drop-down list.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923
msgid "Transit altitude vs. Time"
msgstr "中天高度vs. 时间"

#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
#. you can short it to use in the drop-down list.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925
msgid "Right ascension vs. Time"
msgstr "赤经vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2926
msgid "Declination vs. Time"
msgstr "赤纬vs. 时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2965 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3161
msgid "Date"
msgstr "日期"

#. TRANSLATORS: Megameter (SI symbol: Mm; Megameter is a unit of length in the
#. metric system,
#. equal to one million metres)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2976
msgid "Mm"
msgstr "兆米"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3066
msgid "Angular size"
msgstr "角大小"

#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
#. languages and you can short it.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3019 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3077
msgid "Heliocentric distance"
msgstr "日心距离"

#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
#. and you can short it.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3025 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3083
msgid "Transit altitude"
msgstr "中天高度"

#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
#. you can short it.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3089
msgctxt "axis name"
msgid "Right ascension"
msgstr "赤经"

#. TRANSLATORS: hours.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3089
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3203
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:743
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:184
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:182
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:209
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
msgctxt "time"
msgid "h"
msgstr "时"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3422
#, qt-format
msgid "Passage of meridian at approximately %1"
msgstr "中天在约 %1"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3429
msgid "Line of civil twilight"
msgstr "民用晨昏蒙影线"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3431
msgid "Line of nautical twilight"
msgstr "航海晨昏蒙影线"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3433
msgid "Line of astronomical twilight"
msgstr "天文晨昏蒙影线"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3459
msgid "Phenomenon"
msgstr "天文现象"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3461
msgid "Object 1"
msgstr "天体1"

#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3463
msgid "Mag. 1"
msgstr "星等1"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3464
msgid "Object 2"
msgstr "天体2"

#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3466
msgid "Mag. 2"
msgstr "星等2"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3786
msgid "Save calculated phenomena as..."
msgstr "将天文现象计算另存为"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3804 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3806
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1591
msgid "Phenomena"
msgstr "天文现象"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3864
msgid "Magnitude of first object"
msgstr "天体1的星等"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3870
msgid "Magnitude of second object"
msgstr "天体2的星等"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029
msgid "Angular distance from the Sun"
msgstr "与太阳的角距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4030
msgid "Angular distance from the Moon"
msgstr "与月球的角距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4074
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4144
msgid "Conjunction"
msgstr "合"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3910 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4153
msgid "Opposition"
msgstr "冲"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3959
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3965 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4178
msgid "Eclipse"
msgstr "食"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3922
msgid "Greatest eastern elongation"
msgstr "东大距"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3925
msgid "Greatest western elongation"
msgstr "西大距"

#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3932
msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
msgstr "留(开始逆行) "

#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3937
msgid "Stationary (begin prograde motion)"
msgstr "留(开始顺行) "

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3943
msgid "Perihelion"
msgstr "近日点"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3945
msgid "Aphelion"
msgstr "远日点"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3952 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4165
msgctxt "passage of the celestial body"
msgid "Transit"
msgstr "凌"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4079
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4168
msgid "Occultation"
msgstr "掩"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3980 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3987
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4200
msgid "Superior conjunction"
msgstr "上合"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3982 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3989
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4202
msgid "Inferior conjunction"
msgstr "下合"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4033
msgid "Angular distance from the Sun for second object"
msgstr "天体2与太阳的角距离 "

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4034
msgid "Angular distance from the Moon for second object"
msgstr "天体2与月球的角距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4964
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Evening"
msgstr "在晚间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4965
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Morning"
msgstr "在凌晨"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4966
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "Around Midnight"
msgstr "午夜左右"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4967
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In Any Time of the Night"
msgstr "夜间任意时间"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4986
msgid "Bright stars"
msgstr "亮星"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4987 src/ui_viewDialog.h:2760
msgid "Bright nebulae"
msgstr "亮星云"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4989 src/ui_viewDialog.h:2764
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:554
msgid "Galaxies"
msgstr "星系"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4990 src/translations.h:319
#: src/ui_viewDialog.h:2767 src/ui_dsoColorsDialog.h:568
msgid "Open star clusters"
msgstr "疏散星团"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/translations.h:325
#: src/ui_viewDialog.h:2759 src/ui_dsoColorsDialog.h:553
msgid "Planetary nebulae"
msgstr "行星状星云"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/translations.h:446
msgid "Bright double stars"
msgstr "亮双星"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 src/translations.h:448
msgid "Bright variable stars"
msgstr "亮变星"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5002 src/translations.h:450
msgid "Bright stars with high proper motion"
msgstr "高自行亮星"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 src/translations.h:355
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
msgid "Supernova candidates"
msgstr "超新星候选体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 src/translations.h:357
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:557
msgid "Supernova remnant candidates"
msgstr "超新星遗迹候选体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/translations.h:353
#: src/ui_viewDialog.h:2766 src/ui_dsoColorsDialog.h:540
msgid "Supernova remnants"
msgstr "超新星遗迹"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 src/translations.h:381
#: src/ui_viewDialog.h:2763 src/ui_dsoColorsDialog.h:558
msgid "Clusters of galaxies"
msgstr "星系团"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/translations.h:321
#: src/ui_viewDialog.h:2769 src/ui_dsoColorsDialog.h:551
msgid "Globular star clusters"
msgstr "球状星团"

#. TRANSLATORS: angular size
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5081
msgid "Ang. Size"
msgstr "角大小"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5183 src/ui_astroCalcDialog.h:1751
msgid "Limit angular size:"
msgstr "角大小限制:"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5184 src/ui_astroCalcDialog.h:1749
msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
msgstr "为可观测天体设置角大小极限"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5185 src/ui_astroCalcDialog.h:1753
msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
msgstr "可观测天体的最小角大小"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5186 src/ui_astroCalcDialog.h:1756
msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
msgstr "可观测天体的最大角大小"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5446
msgid "Limit angular separation:"
msgstr "角间距限制:"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5447
msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
msgstr "设置可观测双星的角间距极限"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5448
msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
msgstr "可观测双星的最小角间距"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5449
msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
msgstr "可观测双星的最大角间距"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5570
msgid "Save list of objects as..."
msgstr "将天体列表保存为..."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5588 src/ui_astroCalcDialog.h:1597
msgid "What's Up Tonight"
msgstr "今夜天象"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5746
msgid "spin-orbit resonance"
msgstr "轨旋共振"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5805 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5968
msgid "Days from today"
msgstr "从今日开始的天数"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5806 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5949
msgid "Linear distance"
msgstr "线距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5952
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5969
msgid "Angular distance"
msgstr "角距离"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5949 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5952
msgid "Day"
msgstr "天数"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6010
msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
msgstr "月球与所选天体角距离的变化"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:117 src/ui_searchDialogGui.h:697
msgid "Object"
msgstr "天体"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:118
msgid "Localized name"
msgstr "原生名称"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:120
msgid "Location of observer"
msgstr "观测者地点"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:467 src/ui_bookmarksDialog.h:216
msgid "Import bookmarks"
msgstr "导入书签"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:481
msgid "Export bookmarks as..."
msgstr "导出书签为"

#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:227 src/gui/DateTimeDialog.cpp:228
msgid "Date and Time in Julian calendar"
msgstr "儒略历日期和时间"

#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:232 src/gui/DateTimeDialog.cpp:233
msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
msgstr "公历日期和时间"

#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:170 src/ui_configurationDialog.h:1521
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:498
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"

#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:275
msgid "Shortcut"
msgstr "快捷键"

#: src/StelMainView.cpp:820
msgid "Save screenshot"
msgstr "截屏"

#: src/StelMainView.cpp:821
msgid "Reload shaders (for development)"
msgstr "重新加载着色器(用于开发)"

#: src/StelMainView.cpp:822
msgid "Full-screen mode"
msgstr "全屏模式"

#: src/StelMainView.cpp:984
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
msgstr "OpenGL版本过低。 请更新驱动程序,图形硬件或使用--angle模式(或--mesa模式)选项。"

#: src/StelMainView.cpp:987
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
msgstr "OpenGL版本不足。 请更新驱动程序或图形硬件。"

#: src/StelMainView.cpp:1029
msgid ""
"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"DirectX / OpenGL ES驱动有问题。 有关详细信息,请参阅日志。\n"
"将来忽略并禁止此通知并继续尝试使用降级模式吗?"

#: src/StelMainView.cpp:1080
msgid ""
"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"OpenGL / Mesa驱动有问题。 有关详细信息,请参阅日志。\n"
"将来忽略并禁止此通知并继续尝试使用降级模式吗?"

#: src/StelMainView.cpp:1140
msgid ""
"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"OpenGL驱动有问题。 有关详细信息,请参阅日志。\n"
"将来忽略并禁止此通知并继续尝试使用降级模式吗?"

#: src/StelMainView.cpp:1181
msgid ""
"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"您的OpenGL驱动有问题。 有关详细信息,请参阅日志。\n"
"将来忽略并禁止此通知并继续尝试使用降级模式吗?"

#: src/StelMainView.cpp:1290
#, qt-format
msgid "Stellarium %1"
msgstr "Stellarium %1"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: North
#: src/translations.h:35
msgid "N"
msgstr "北"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: South
#: src/translations.h:37
msgid "S"
msgstr "南"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: East
#: src/translations.h:39
msgid "E"
msgstr "东"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: West
#: src/translations.h:41
msgid "W"
msgstr "西"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Northeast
#: src/translations.h:43
msgid "NE"
msgstr "东北"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Southeast
#: src/translations.h:45
msgid "SE"
msgstr "东南"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Southwest
#: src/translations.h:47
msgid "SW"
msgstr "西南"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Northwest
#: src/translations.h:49
msgid "NW"
msgstr "西北"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:56
msgid "planet"
msgstr "行星"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:58
msgid "comet"
msgstr "彗星"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:60
msgid "asteroid"
msgstr "小行星"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:62
msgid "moon"
msgstr "卫星"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:64
msgid "plutino"
msgstr "冥族小天体"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:66
msgid "dwarf planet"
msgstr "矮行星"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:68
msgid "cubewano"
msgstr "经典柯伊伯带天体"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:70
msgid "scattered disc object"
msgstr "离散盘天体"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:72
msgid "Oort cloud object"
msgstr "奥尔特云天体"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:74
msgid "sednoid"
msgstr "类赛德娜天体"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:76
msgid "interstellar object"
msgstr "星际天体"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:78
msgid "observer"
msgstr "观测者"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:80
msgid "artificial"
msgstr "人造"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:88
msgid "Moons"
msgstr "卫星"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:104
msgid "Constellations"
msgstr "星座"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:106
msgid "Custom Objects"
msgstr "自定义天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:108
msgid "Asterisms"
msgstr "星群"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:110
msgid "Geological features"
msgstr "地质特征"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:112
msgid "Artificial objects"
msgstr "人造天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:117
msgid "Geological features: albedo features"
msgstr "地质特征:反照率特征"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:119
msgid "Geological features: arcūs"
msgstr "地质特征:弧状结构"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:121
msgid "Geological features: astra"
msgstr "地质特征: 放射纹"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:123
msgid "Geological features: catenae"
msgstr "地质特征:坑链"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:125
msgid "Geological features: cavi"
msgstr "地质特征:深坑"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:127
msgid "Geological features: chaoses"
msgstr "地质特征:混沌"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:129
msgid "Geological features: chasmata"
msgstr "地质特征:深谷"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:131
msgid "Geological features: colles"
msgstr "地质特征:矮丘"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:133
msgid "Geological features: coronae"
msgstr "地质特征:火山冕"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:135
msgid "Geological features: craters"
msgstr "地质特征:环形坑"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:137
msgid "Geological features: dorsa"
msgstr "地质特征:山脊"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:139
msgid "Geological features: eruptive centers"
msgstr "地质特征:爆发中心"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:141
msgid "Geological features: faculae"
msgstr "地质特征:亮斑"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:143
msgid "Geological features: farra"
msgstr "地质特征:饼状穹丘"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:145
msgid "Geological features: flexūs"
msgstr "地质特征:弯脊结构"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:147
msgid "Geological features: fluctūs"
msgstr "地质特征:熔岩流"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:149
msgid "Geological features: flumina"
msgstr "地质特征:流纹"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:151
msgid "Geological features: freta"
msgstr "地质特征:峡"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:153
msgid "Geological features: fossae"
msgstr "地质特征:堑沟"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:155
msgid "Geological features: insulae"
msgstr "地质特征:岛"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:157
msgid "Geological features: labēs"
msgstr "地质特征:滑坡"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:159
msgid "Geological features: labyrinthi"
msgstr "地质特征:沟网"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:161
msgid "Geological features: lacunae"
msgstr "地质特征:干湖床"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:163
msgid "Geological features: lacūs"
msgstr "地质特征:湖"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:165
msgid "Geological features: large ringed features"
msgstr "地质特征:大环状特征"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:167
msgid "Geological features: lineae"
msgstr "地质特征:线状结构"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:169
msgid "Geological features: lingulae"
msgstr "地质特征:舌状高地"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:171
msgid "Geological features: maculae"
msgstr "地质特征:暗斑"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:173
msgid "Geological features: maria"
msgstr "地质特征:海"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:175
msgid "Geological features: mensae"
msgstr "地质特征:桌山"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:177
msgid "Geological features: montes"
msgstr "地质特征:山脉"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:179
msgid "Geological features: oceani"
msgstr "地质特征:洋"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:181
msgid "Geological features: paludes"
msgstr "地质特征:沼"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:183
msgid "Geological features: paterae"
msgstr "地质特征:托边火山"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:185
msgid "Geological features: planitiae"
msgstr "地质特征:平原"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:187
msgid "Geological features: plana"
msgstr "地质特征:高原"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:189
msgid "Geological features: plumes"
msgstr "地质特征:羽流"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:191
msgid "Geological features: promontoria"
msgstr "地表特征:海角"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:193
msgid "Geological features: regiones"
msgstr "地质特征:区"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:195
msgid "Geological features: rimae"
msgstr "地质特征:溪"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:197
msgid "Geological features: rupēs"
msgstr "地质特征:峭壁"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:199
msgid "Geological features: scopuli"
msgstr "地质特征:杂相陡岩"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:201
msgid "Geological features: serpentes"
msgstr "地质特征:蛇形脊"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:203
msgid "Geological features: sulci"
msgstr "地质特征:皱沟"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:205
msgid "Geological features: sinūs"
msgstr "地质特征:湾"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:207
msgid "Geological features: terrae"
msgstr "地质特征:地; 台地"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:209
msgid "Geological features: tholi"
msgstr "地质特征:山丘"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:211
msgid "Geological features: undae"
msgstr "地质特征:沙丘"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:213
msgid "Geological features: valles"
msgstr "地质特征:谷; 峡谷"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:215
msgid "Geological features: vastitates"
msgstr "地质特征:荒原"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:217
msgid "Geological features: virgae"
msgstr "地质特征:条纹"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:219
msgid "Geological features: landing sites"
msgstr "地质特征:着陆点"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:221
msgid "Geological features: lenticulae"
msgstr "地质特征:小暗斑"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:223
msgid "Geological features: reticula"
msgstr "地质特征:网状结构"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:225
msgid "Geological features: tesserae"
msgstr "地质特征:镶嵌地块"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:230
msgid "Named geological features of Epimetheus"
msgstr "土卫十一地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:232
msgid "Named geological features of Vesta"
msgstr "灶神星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:234
msgid "Named geological features of Mathilde"
msgstr "梅西尔德星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:236
msgid "Named geological features of Venus"
msgstr "金星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:238
msgid "Named geological features of Mercury"
msgstr "水星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:240
msgid "Named geological features of Iapetus"
msgstr "土卫八地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:242
msgid "Named geological features of Ganymede"
msgstr "木卫三地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:244
msgid "Named geological features of Ceres"
msgstr "谷神星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:246
msgid "Named geological features of Ida"
msgstr "艾女星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:248
msgid "Named geological features of Triton"
msgstr "海卫一地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:250
msgid "Named geological features of Oberon"
msgstr "天卫四地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:252
msgid "Named geological features of Itokawa"
msgstr "糸川小行星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:254
msgid "Named geological features of Thebe"
msgstr "木卫十四地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:256
msgid "Named geological features of Gaspra"
msgstr "加斯普拉星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:258
msgid "Named geological features of Rhea"
msgstr "土卫五地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:260
msgid "Named geological features of Enceladus"
msgstr "土卫二地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:262
msgid "Named geological features of the Moon"
msgstr "月球地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:264
msgid "Named geological features of Dione"
msgstr "土卫四地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:266
msgid "Named geological features of Steins"
msgstr "斯坦斯星地质特性命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:268
msgid "Named geological features of Phoebe"
msgstr "土卫九地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:270
msgid "Named geological features of Puck"
msgstr "天卫十五地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:272
msgid "Named geological features of Europa"
msgstr "木卫二地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:274
msgid "Named geological features of Lutetia"
msgstr "思琴星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:276
msgid "Named geological features of Tethys"
msgstr "土卫三地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:278
msgid "Named geological features of Eros"
msgstr "爱神星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:280
msgid "Named geological features of Callisto"
msgstr "木卫四地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:282
msgid "Named geological features of Phobos"
msgstr "火卫一地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:284
msgid "Named geological features of Proteus"
msgstr "海卫八地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:286
msgid "Named geological features of Hyperion"
msgstr "土卫七地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:288
msgid "Named geological features of Titania"
msgstr "天卫三地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:290
msgid "Named geological features of Deimos"
msgstr "火卫二地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:292
msgid "Named geological features of Io"
msgstr "木卫一地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:294
msgid "Named geological features of Ariel"
msgstr "天卫一地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:296
msgid "Named geological features of Dactyl"
msgstr "艾卫地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:298
msgid "Named geological features of Titan"
msgstr "土卫六地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:300
msgid "Named geological features of Amalthea"
msgstr "木卫五地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:302
msgid "Named geological features of Umbriel"
msgstr "天卫二地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:304
msgid "Named geological features of Janus"
msgstr "天卫十地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:306
msgid "Named geological features of Mars"
msgstr "火星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:308
msgid "Named geological features of Miranda"
msgstr "天卫五地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:310
msgid "Named geological features of Mimas"
msgstr "土卫一地质特征命名"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:312
msgid "Named geological features of Pluto"
msgstr "冥王星地质特征命名"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:317
msgid "Bright galaxies"
msgstr "亮星系"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:323 src/ui_dsoColorsDialog.h:546
msgid "Nebulae"
msgstr "星云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:329 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
msgid "Clusters associated with nebulosity"
msgstr "与星云相关的星团"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:331
msgid "HII regions"
msgstr "电离氢区"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:333 src/ui_dsoColorsDialog.h:589
msgid "Reflection nebulae"
msgstr "反射星云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:335 src/ui_viewDialog.h:2758
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
msgid "Active galaxies"
msgstr "活动星系"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:337 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
msgid "Radio galaxies"
msgstr "射电星系"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2765
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:565
msgid "Interacting galaxies"
msgstr "相互作用星系"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:341
msgid "Bright quasars"
msgstr "明亮的类星体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:343 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
msgid "Star clusters"
msgstr "星团"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:345 src/ui_dsoColorsDialog.h:567
msgid "Stellar associations"
msgstr "星协"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:347 src/ui_dsoColorsDialog.h:555
msgid "Star clouds"
msgstr "恒星云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:349 src/ui_dsoColorsDialog.h:544
msgid "Bipolar nebulae"
msgstr "双极星云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:351 src/ui_dsoColorsDialog.h:566
msgid "Emission nebulae"
msgstr "发射星云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:359 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
msgid "Interstellar matter"
msgstr "星际物质"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:361 src/ui_dsoColorsDialog.h:552
msgid "Emission objects"
msgstr "发射天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:363 src/ui_dsoColorsDialog.h:543
msgid "BL Lac objects"
msgstr "蝎虎座BL型天体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:365 src/ui_dsoColorsDialog.h:573
msgid "Blazars"
msgstr "耀变体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:367
msgid "Molecular Clouds"
msgstr "分子云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:369
msgid "Young Stellar Objects"
msgstr "初期恒星体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:371
msgid "Possible Quasars"
msgstr "可能的类星体"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:373
msgid "Possible Planetary Nebulae"
msgstr "可能的行星状星云"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:375
msgid "Protoplanetary Nebulae"
msgstr "原行星云"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:383 src/ui_viewDialog.h:2719
msgid "Messier Catalogue"
msgstr "Messier 星云星团表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:385 src/ui_viewDialog.h:2713
msgid "Caldwell Catalogue"
msgstr "Caldwell 深空天体表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:387
msgid "Barnard Catalogue"
msgstr "Barnard 暗星云表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:389
msgid "Sharpless Catalogue"
msgstr "SH 2 目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:391
msgid "Van den Bergh Catalogue"
msgstr "VdB 反射星云表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:393
msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
msgstr "RCW 目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:395
msgid "Collinder Catalogue"
msgstr "Cr 疏散星团目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:397
msgid "Melotte Catalogue"
msgstr "Mel 星团目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:399
msgid "New General Catalogue"
msgstr "NGC 天体表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:401
msgid "Index Catalogue"
msgstr "IC 天体表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:403
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
msgstr "LBN 亮星云目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:405
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
msgstr "LDN 暗星云目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:407
msgid "Cederblad Catalog"
msgstr "Ced 弥漫星云目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:409
msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
msgstr "Arp 特殊星系目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:411
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
msgstr "VV 相互作用星系目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:413
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
msgstr "PK 行星状星云目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:415
msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
msgstr "PN G 行星状星云目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:417
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
msgstr "SNR G 超新星遗迹目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:419
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
msgstr "ACO 富星系团目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:421
msgid "Hickson Compact Group"
msgstr "HCG 致密星系群目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:423
msgid "Abell Catalog of Planetary Nebulae"
msgstr "Abell 行星状星云目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:425
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
msgstr "ESO 天体表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:427
msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
msgstr "VdBH 目录 "

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:429
msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
msgstr "DWB 电离氢区目录"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:431
msgid "Dwarf galaxies"
msgstr "矮星系"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:433
msgid "Herschel 400 Catalogue"
msgstr "赫歇尔400目录"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:435
msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
msgstr "Jack Bennett 深空天体表"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:437
msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
msgstr "James Dunlop 南天深空天体表"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:442
msgid "Interesting double stars"
msgstr "有趣的双星"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:444
msgid "Interesting variable stars"
msgstr "有趣的变星"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:455
msgid "Anutan"
msgstr "阿努塔"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:457
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:459
msgid "Arabic Moon Stations"
msgstr "阿拉伯月站"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:461
msgid "Armintxe"
msgstr "阿明特"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:463
msgid "Aztec"
msgstr "阿兹特克"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:465
msgid "Belarusian"
msgstr "白罗斯"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:467
msgid "Boorong"
msgstr "波荣"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:469
msgid "Chinese"
msgstr "中国"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:471
msgid "Chinese Contemporary"
msgstr "中国当代"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:473
msgid "Chinese Medieval"
msgstr "中国中世纪"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:475
msgid "Egyptian"
msgstr "埃及"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:477
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr "夏威夷星线"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:479
msgid "Inuit"
msgstr "因纽特"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:481
msgid "Indian Vedic"
msgstr "印度吠陀"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:483
msgid "Japanese Moon Stations"
msgstr "日本二十八宿"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:485
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr "卡米勒罗伊/尤阿拉伊"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:487
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:489
msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
msgstr "达科他/拉科塔/纳科塔"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:491
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:493
msgid "Maori"
msgstr "毛利"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:495
msgid "Maya"
msgstr "玛雅"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:497
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:499
msgid "Lokono"
msgstr "阿拉瓦克"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:501
msgid "Navajo"
msgstr "纳瓦霍"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:503
msgid "Norse"
msgstr "挪威 (北欧)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:505
msgid "Ojibwe"
msgstr "欧及布威"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:507
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:509
msgid "Sami"
msgstr "萨米"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:511
msgid "Sardinian"
msgstr "撒丁"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:513
msgid "Siberian"
msgstr "西伯利亚"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:515
msgid "Tukano"
msgstr "图卡诺"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:517
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "图皮-瓜拉尼"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:519
msgid "Tongan"
msgstr "汤加"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:521
msgid "Western"
msgstr "西方"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:523
msgid "Western (H.A.Rey)"
msgstr "西方 (H.A.Rey)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:525
msgid "Western (O.Hlad)"
msgstr "西方 (O.Hlad)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:527
msgid "Western (Sky & Telescope)"
msgstr "西方 (天空与望远镜杂志)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:529
msgid "Northern Andes"
msgstr "北安第斯"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:531
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr "巴比伦 (MUL.APIN)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:533
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr "巴比伦 (塞琉古)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture and landscape
#: src/translations.h:535
msgid "Armintxe Cave"
msgstr "阿明特洞穴"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:537
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr "瓦努阿图 (奈特瓦)"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:542
msgid "Guereins"
msgstr "盖兰"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:544
msgid "Trees"
msgstr "树林"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:546 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1302
msgid "Moon"
msgstr "月球"

#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
#: src/translations.h:548
msgid "Hurricane"
msgstr "飓风岭"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:550
msgid "Ocean"
msgstr "海洋"

#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
#: src/translations.h:552
msgid "Garching"
msgstr "加兴"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:554 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1314
msgid "Mars"
msgstr "火星"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:556 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1317
msgid "Jupiter"
msgstr "木星"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:558 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1320
msgid "Saturn"
msgstr "土星"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:560
msgid "Uranus"
msgstr "天王星"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:562
msgid "Neptune"
msgstr "海王星"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:564
msgid "Geneva"
msgstr "日内瓦"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:566
msgid "Grossmugl"
msgstr "大穆格尔"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:568
msgid "Zero Horizon"
msgstr "零地平线"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:570 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:313
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1299
msgid "Sun"
msgstr "太阳"

#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
#: src/translations.h:575
msgid "Vienna Sterngarten"
msgstr "维也纳斯滕加登"

#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
#: src/translations.h:577
msgid "Testscene"
msgstr "实验场景"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:582
msgid "Landscape Tour"
msgstr "地景通览"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:584
msgid "Partial Lunar Eclipse"
msgstr "月偏食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:586
msgid "Total Lunar Eclipse"
msgstr "月全食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:588
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:590
msgid "Solar Eclipse 2009"
msgstr "2009年日食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:592
msgid "Startup Script"
msgstr "启动脚本"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:594
msgid "Zodiac"
msgstr "黄道星座"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:596
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
msgstr "水星上的三次日出与日落"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:598
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
msgstr "2017年从火卫二观测到的双重食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:600
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
msgstr "2031年从火卫二观测到的双重食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:602
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
msgstr "奥林匹斯山2021年1月2日的日食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:604
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
msgstr "2048年火卫一掩地球和木星"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:606
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
msgstr "2027年火卫二上看到的三次凌日和两次日食"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:608
msgid "Solar System Screensaver"
msgstr "太阳系屏保"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:610
msgid "Constellations Tour"
msgstr "星座通览"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:612
msgid "Western Constellations Tour"
msgstr "西方星座通览"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:614
msgid "Sun from different planets"
msgstr "从不同行星所见的太阳"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:616
msgid "Earth best views from other bodies"
msgstr "其他太阳系天体上看到的地球"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:618
msgid "Transit of Venus"
msgstr "金星凌日"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:620
msgid "Sky Culture Tour"
msgstr "星空文化之旅"

#. TRANSLATORS: Name and description of script
#: src/translations.h:622
msgid "Earth Events from Mercury"
msgstr "水星上看到的地球天象"

#. TRANSLATORS: Name and description of script
#: src/translations.h:624
msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
msgstr "在金星漂浮城市看到的地球天象"

#. TRANSLATORS: Name and description of script
#: src/translations.h:626
msgid "Earth Events from Mars"
msgstr "火星上看到的地球天象"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:628
msgid ""
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
msgstr "从火星观测地球和其它行星的大距和冲"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:630
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
msgstr "在木卫四观测地球和火星的大距和凌日"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:632
msgid "Tycho's Supernova"
msgstr "SN 1572A 第谷超新星"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:634
msgid "Earth and other Planets from Ceres"
msgstr "从谷神星观测地球和其它行星"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:636
msgid "Messier Objects Tour"
msgstr "梅西叶天体之旅"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:638
msgid "Binocular Highlights"
msgstr "双筒望远镜精华"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:640
msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
msgstr "20个有趣的肉眼双星"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:642
msgid "List of largest known stars"
msgstr "已知最大恒星列表"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:644
msgid "Herschel 400 Tour"
msgstr "赫歇尔400天体之旅"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:646
msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
msgstr "Binosky:双筒望远镜里的深空天体"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:648
msgid "The Jack Bennett Catalog"
msgstr "杰克·贝内特(Jack Bennett)星表"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:650
msgid "Best objects in the New General Catalog"
msgstr "星云和星团新总表(NGC)中的最佳天体"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:652
msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
msgstr "木星与卫星的三重木卫影现象"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:654
msgid "Jupiter without Galilean satellites"
msgstr "没有伽利略卫星的木星"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:656
msgid "Skybox Tiles"
msgstr "天空立方体贴图"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:658
msgid "Occultations of bright stars by planets"
msgstr "行星掩亮星"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:660
msgid "Mutual occultations of planets"
msgstr "行星互掩"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:662
msgid "Planet Objects Tour"
msgstr "太阳系天体之旅"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:664
msgid "Analemma"
msgstr "日行迹"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:666
msgid "Martian analemma"
msgstr "火星日行迹"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:668
msgid "Saturnian analemma"
msgstr "土星日行迹"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:670
msgid "Uranian analemma"
msgstr "天王星日行迹"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:672
msgid "Messier Marathon"
msgstr "梅西叶马拉松"

#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
#: src/translations.h:678
msgid "Look around each installed landscape."
msgstr "搜索已安装地景"

#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
#: src/translations.h:680
msgid "Look at each installed sky culture."
msgstr "逐一浏览已安装的星空文化。"

#: src/translations.h:681
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
msgstr "月偏食演示脚本"

#: src/translations.h:682
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
msgstr "月全食演示脚本"

#: src/translations.h:683
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
msgstr "随机天体演示"

#: src/translations.h:684
msgid ""
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
msgstr "2009年日全食演示(地点为孟加拉国伦格布尔)"

#: src/translations.h:685
msgid "Script which runs automatically at startup"
msgstr "在启动时自动运行的脚本"

#: src/translations.h:686
msgid ""
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
"celestial sphere over the course of a year."
msgstr "黄道星座演示脚本。黄道星座是位于黄道带上,太阳在一年中会经过的一系列星座的统称。"

#: src/translations.h:687
msgid ""
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
msgstr "由于水星公转轨道与自转周期的巧合,在某些时候和地点,一水星日能出现三次太阳升落。"

#: src/translations.h:688
msgid ""
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
msgstr "就在火星掩食太阳之前,火卫一从火星后面赶上并先行遮挡太阳。这发生在2017年4月26日,位于天蝎座和人马座之间。"

#: src/translations.h:689
msgid ""
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
msgstr "就在火星掩食太阳之前,火卫一从火星后面赶上并先行遮挡太阳。这发生在2031年7月23日,位于金牛座和双子座之间。"

#: src/translations.h:690
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
msgstr "2021年1月2日,从奥林帕斯山(Olympus Mons)上看到火卫一挡住太阳。"

#: src/translations.h:691
msgid ""
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
"place 1/23/2048. In real speed."
msgstr ""
"从火星上看,火卫一时常遮掩地球或木星(掩星),但在一天之内掩到它们两个的情况就非常罕见了。这里是其中的一次,2048年 1月23日。脚本按真实速度演示。"

#: src/translations.h:692
msgid ""
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
"light up later."
msgstr ""
"火卫一运行在火星之前并穿过太阳表面,然后退行回来并再次部分地穿过太阳表面(仅在火卫二的南半球可见),然后火星造成日全食,火卫一在火星和火卫二之间的黑暗中过境。当火卫一穿过火星,到达火星的半影区,天空依旧是灰暗的,还要再过一会才会亮起来。"

#: src/translations.h:693
msgid ""
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 300 events in all!"
msgstr "太阳系中各种天文现象(总共300种!)的屏幕保护程序,"

#: src/translations.h:694
msgid "A tour of the western constellations."
msgstr "西方星座通览"

#: src/translations.h:695
msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
msgstr "所选星空文化的星座通览"

#: src/translations.h:696
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
msgstr "从太阳系的各大行星(以及冥王星)观看太阳"

#: src/translations.h:697
msgid ""
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
msgstr "21世纪中从其它太阳系天体观看地球的最佳角度"

#: src/translations.h:698
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
msgstr "金星凌日,2012年6月6日,澳大利亚悉尼"

#: src/translations.h:699
msgid ""
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
"plugin has to be enabled."
msgstr "演示第谷·布拉赫于1572年观测到的超新星爆发。需启用超新星插件。"

#: src/translations.h:700
msgid ""
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
"2000-3000"
msgstr "公元2000-3000年间从火星观测地球和其它行星的大距和冲"

#: src/translations.h:701
msgid ""
"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
"moons, Callisto will be the one."
msgstr ""
"公元2000-3000年,木卫四上观测地球的大距和凌日。为什么选择木卫四? 在4个伽利略卫星中,木卫四是唯一在木星辐射带以外的一个。 "
"因此,如果人类殖民木星的卫星,木卫四将是一个。"

#: src/translations.h:702
msgid ""
"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
"Ceres 2000-2200"
msgstr "2000-2200年谷神星上看地球和其它行星的大距和冲"

#: src/translations.h:703
msgid "A tour of Messier Objects"
msgstr "游历梅西叶天体"

#: src/translations.h:704
msgid ""
"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
"Gary Seronik."
msgstr "用双筒望远镜观测方式来游历有趣天体。脚本数据取自加里施和尼的同名书刊。"

#: src/translations.h:705
msgid ""
"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
msgstr ""
"此脚本帮助您游历20组有趣的双星。列表由Jerry Lodriguss搜集并发布于《天空和望远镜杂志》[Sky & "
"Telescope]2014年9月刊,数据取自他的网站 http://www.astropix.com/doubles"

#: src/translations.h:706
msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
msgstr "这个脚本帮助您游览已知最大的那些恒星。"

#: src/translations.h:707
msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
msgstr "游历赫歇尔400目录里的天体"

#: src/translations.h:708
msgid ""
"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
"Right Ascension (2000.0)."
msgstr ""
"本·克罗韦尔创立了Binosky目录,一种用于双筒望远镜的深空天体观测目录。在此脚本中,我们提供了目录中的31个天体,按赤经排列(2000.0)。"

#: src/translations.h:709
msgid ""
"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
msgstr "Jack Bennett南天深空天体表(共152个天体)。这个目录由Auke Slotegraaf提供。"

#: src/translations.h:710
msgid ""
"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
"achievement award."
msgstr ""
"这个目录来自A.J.Crayon和 Steve Coe 的111个天体的列表,亚利桑那州凤凰城的“仙人掌”天文学俱乐部的成员以此来获得NGC最佳成就奖。"

#: src/translations.h:711
msgid ""
"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
"Dynamical Time."
msgstr "演示罕见天文现象 - 1900年至2100年木星的三重木卫影现象 。所有天文现象都以动态时间给出。"

#: src/translations.h:712
msgid ""
"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
msgstr ""
"当四颗伽利略卫星同时不可见时,木星看上去似乎并没有卫星,因为卫星正在经过行星正面(凌),正在行星后面(掩),或者正在行星的影子内(食)。此脚本动态演示了1900年至2100年的这些罕见现象。"

#: src/translations.h:713
msgid ""
"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
"by planets, 2000 to 2040."
msgstr "此脚本演示了一个有趣的现象-行星掩亮星(2000至2040年的)"

#: src/translations.h:714
msgid ""
"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
"occultations of planets, 0 to 2500."
msgstr "此脚本演示了一个有趣且罕见的现象-行星互掩(0至2500年的)"

#: src/translations.h:715
msgid "A tour of the Solar System planets"
msgstr "游历主要的太阳系天体"

#: src/translations.h:716
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Earth."
msgstr "日行迹演示—— 在地球上一整年中每天同一时间观看太阳在天空的位置所绘制的曲线。"

#: src/translations.h:717
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Mars."
msgstr "火星日行迹演示—— 在火星上一整年(火星年)中每天(火星日)同一时间观看太阳在天空的位置所绘制的曲线。"

#: src/translations.h:718
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Saturn."
msgstr "土星日行迹演示—— 在土星上一整年(土星年)中每天(土星日)同一时间观看太阳在天空的位置所绘制的曲线。 "

#: src/translations.h:719
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Uranus."
msgstr "天王星日行迹演示—— 在天王星上一整年(天王星年)中每天(天王星日)同一时间观看太阳在天空的位置所绘制的曲线。"

#: src/translations.h:720
msgid ""
"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
msgstr ""
"2020年3月20日的梅西叶马拉松。脚本的数据取自高兴的观测记录:http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"

#: src/translations.h:724
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"

#: src/translations.h:725
msgid "&Redo"
msgstr "重做(&R)"

#: src/translations.h:726
msgid "Cu&t"
msgstr "剪切(&T)"

#: src/translations.h:727
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"

#: src/translations.h:728
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"

#: src/translations.h:729 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1346
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1355
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1361
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1382
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/translations.h:730
msgid "Select All"
msgstr "全选"

#: src/translations.h:731
msgid "Look in:"
msgstr "浏览:"

#: src/translations.h:732
msgid "Directory:"
msgstr "目录:"

#: src/translations.h:733
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"

#: src/translations.h:734
msgid "&Choose"
msgstr "选择(&C)"

#: src/translations.h:735 src/ui_configurationDialog.h:1703
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:647
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/translations.h:736
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"

#: src/translations.h:737
msgid "Files of type:"
msgstr "文件类型:"

#: src/translations.h:738
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"

#: src/translations.h:739
msgid "Directories"
msgstr "目录"

#: src/translations.h:740
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: src/translations.h:741
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"

#: src/translations.h:742
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"

#: src/translations.h:743
msgid "File &name:"
msgstr "文件名(&F):"

#: src/translations.h:744
msgid "Copy &Link Location"
msgstr "复制链接地址(&L)"

#: src/translations.h:745
msgid "Abort"
msgstr "取消"

#: src/translations.h:746
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: src/translations.h:747
msgid "&Basic colors"
msgstr "简单颜色(&B)"

#: src/translations.h:748
msgid "&Pick Screen Color"
msgstr "选择颜色(&P)"

#: src/translations.h:749
msgid "&Custom colors"
msgstr "自定义颜色(&C)"

#: src/translations.h:750
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "添加到自定义颜色(&A)"

#: src/translations.h:751
msgid "Hu&e:"
msgstr "色调(&E):"

#: src/translations.h:752
msgid "&Sat:"
msgstr "饱和度(&S):"

#: src/translations.h:753
msgid "&Val:"
msgstr "明度(&V):"

#: src/translations.h:754
msgid "&Red:"
msgstr "红(&R):"

#: src/translations.h:755
msgid "&Green:"
msgstr "绿(&G):"

#: src/translations.h:756
msgid "Bl&ue:"
msgstr "蓝(&U):"

#: src/translations.h:757
msgid "Select Color"
msgstr "选择颜色"

#: src/translations.h:758
#, qt-format
msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
msgstr "光标在%1, %2 按ESC取消"

#: src/translations.h:759
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: src/translations.h:760
msgid "Forward"
msgstr "前进"

#: src/translations.h:761
msgid "Parent Directory"
msgstr "上级目录"

#: src/translations.h:762
msgid "Create New Folder"
msgstr "创建新文件夹"

#: src/translations.h:763
msgid "List View"
msgstr "列表视图"

#: src/translations.h:764
msgid "Detail View"
msgstr "详细视图"

#: src/translations.h:765
msgid "Recent Places"
msgstr "最近的位置"

#: src/translations.h:766
#, qt-format
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 已经存在。\n"
"想替换它吗?"

#: src/translations.h:767
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"

#: src/translations.h:768
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"

#: src/translations.h:769
msgid "&Select All"
msgstr "全选(&S)"

#: src/translations.h:770
msgid "&Step up"
msgstr "增加(&S)"

#: src/translations.h:771
msgid "Step &down"
msgstr "减少(&D)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Andorra
#: src/translations_countries.h:32
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_Arab_Emirates
#: src/translations_countries.h:34
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯联合酋长国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Afghanistan
#: src/translations_countries.h:36
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antigua_&_Barbuda
#: src/translations_countries.h:38
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Anguilla
#: src/translations_countries.h:40
msgid "Anguilla"
msgstr "安圭拉"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Albania
#: src/translations_countries.h:42
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Armenia
#: src/translations_countries.h:44
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Angola
#: src/translations_countries.h:46
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
#: src/translations_countries.h:48
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argentina
#: src/translations_countries.h:50
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/American_Samoa
#: src/translations_countries.h:52
msgid "Samoa (American)"
msgstr "美属萨摩亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Austria
#: src/translations_countries.h:54
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australia
#: src/translations_countries.h:56
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aruba
#: src/translations_countries.h:58
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Åland_Islands
#: src/translations_countries.h:60
msgid "Åland Islands"
msgstr "奥兰群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Azerbaijan
#: src/translations_countries.h:62
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜然"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bosnia_&_Herzegovina
#: src/translations_countries.h:64
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Barbados
#: src/translations_countries.h:66
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bangladesh
#: src/translations_countries.h:68
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Belgium
#: src/translations_countries.h:70
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Burkina_Faso
#: src/translations_countries.h:72
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bulgaria
#: src/translations_countries.h:74
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bahrain
#: src/translations_countries.h:76
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Burundi
#: src/translations_countries.h:78
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Benin
#: src/translations_countries.h:80
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Barthélemy
#: src/translations_countries.h:82
msgid "St Barthelemy"
msgstr "圣巴泰勒米"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bermuda
#: src/translations_countries.h:84
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Brunei
#: src/translations_countries.h:86
msgid "Brunei"
msgstr "文莱"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bolivia
#: src/translations_countries.h:88
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean_Netherlands
#: src/translations_countries.h:90
msgid "Caribbean NL"
msgstr "荷兰加勒比区"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Brazil
#: src/translations_countries.h:92
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bahamas
#: src/translations_countries.h:94
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bhutan
#: src/translations_countries.h:96
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bouvet_Island
#: src/translations_countries.h:98
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布韦岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Botswana
#: src/translations_countries.h:100
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Belarus
#: src/translations_countries.h:102
msgid "Belarus"
msgstr "白罗斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Belize
#: src/translations_countries.h:104
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Canada
#: src/translations_countries.h:106
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cocos_(Keeling)_Islands
#: src/translations_countries.h:108
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "科科斯(基林)群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Congo_(DRC)
#: src/translations_countries.h:110
msgid "Congo (Dem. Rep.)"
msgstr "刚果民主共和国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_African_Republic
#: src/translations_countries.h:112
msgid "Central African Rep."
msgstr "中非"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Congo_(Republic)
#: src/translations_countries.h:114
msgid "Congo (Rep.)"
msgstr "刚果共和国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Switzerland
#: src/translations_countries.h:116
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ivory_Coast
#: src/translations_countries.h:118
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "科特迪瓦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cook_Islands
#: src/translations_countries.h:120
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chile
#: src/translations_countries.h:122
msgid "Chile"
msgstr "智利"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon
#: src/translations_countries.h:124
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/China
#: src/translations_countries.h:126
msgid "China"
msgstr "中国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Colombia
#: src/translations_countries.h:128
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica
#: src/translations_countries.h:130
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cuba
#: src/translations_countries.h:132
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cape_Verde
#: src/translations_countries.h:134
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Curaçao
#: src/translations_countries.h:136
msgid "Curacao"
msgstr "库拉索"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Christmas_Island
#: src/translations_countries.h:138
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cyprus
#: src/translations_countries.h:140
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_Republic
#: src/translations_countries.h:142
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Germany
#: src/translations_countries.h:144
msgid "Germany"
msgstr "德国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Djibouti
#: src/translations_countries.h:146
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Denmark
#: src/translations_countries.h:148
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Dominica
#: src/translations_countries.h:150
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼克"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Dominican_Republic
#: src/translations_countries.h:152
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Algeria
#: src/translations_countries.h:154
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ecuador
#: src/translations_countries.h:156
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Estonia
#: src/translations_countries.h:158
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Egypt
#: src/translations_countries.h:160
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Sahara
#: src/translations_countries.h:162
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eritrea
#: src/translations_countries.h:164
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Spain
#: src/translations_countries.h:166
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ethiopia
#: src/translations_countries.h:168
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Finland
#: src/translations_countries.h:170
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Fiji
#: src/translations_countries.h:172
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Falkland_Islands
#: src/translations_countries.h:174
msgid "Falkland Islands"
msgstr "福克兰群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
#: src/translations_countries.h:176
msgid "Micronesia"
msgstr "密克罗尼西亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Faroe_Islands
#: src/translations_countries.h:178
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/France
#: src/translations_countries.h:180
msgid "France"
msgstr "法国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Gabon
#: src/translations_countries.h:182
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom
#: src/translations_countries.h:184
msgid "Britain (UK)"
msgstr "英国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Grenada
#: src/translations_countries.h:186
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Georgia
#: src/translations_countries.h:188
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Guiana
#: src/translations_countries.h:190
msgid "French Guiana"
msgstr "法属圭亚那"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guernsey
#: src/translations_countries.h:192
msgid "Guernsey"
msgstr "根西"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ghana
#: src/translations_countries.h:194
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Gibraltar
#: src/translations_countries.h:196
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Greenland
#: src/translations_countries.h:198
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Gambia
#: src/translations_countries.h:200
msgid "Gambia"
msgstr "赞比亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinea
#: src/translations_countries.h:202
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guadeloupe
#: src/translations_countries.h:204
msgid "Guadeloupe"
msgstr "瓜德鲁普"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Equatorial_Guinea
#: src/translations_countries.h:206
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Greece
#: src/translations_countries.h:208
msgid "Greece"
msgstr "希腊"

#. TRANSLATORS:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/South_Georgia_&_South_Sandwich_Islands
#: src/translations_countries.h:210
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚岛和南桑威奇群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guatemala
#: src/translations_countries.h:212
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guam
#: src/translations_countries.h:214
msgid "Guam"
msgstr "关岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinea-Bissau
#: src/translations_countries.h:216
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guyana
#: src/translations_countries.h:218
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong
#: src/translations_countries.h:220
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Heard_&_McDonald_Islands
#: src/translations_countries.h:222
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "赫德岛与麦克唐纳群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Honduras
#: src/translations_countries.h:224
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Croatia
#: src/translations_countries.h:226
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Haiti
#: src/translations_countries.h:228
msgid "Haiti"
msgstr "海地"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hungary
#: src/translations_countries.h:230
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Indonesia
#: src/translations_countries.h:232
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ireland
#: src/translations_countries.h:234
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Israel
#: src/translations_countries.h:236
msgid "Israel"
msgstr "以色列"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Man
#: src/translations_countries.h:238
msgid "Isle of Man"
msgstr "马恩岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/India
#: src/translations_countries.h:240
msgid "India"
msgstr "印度"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/British_Indian_Ocean_Territory
#: src/translations_countries.h:242
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋领地"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Iraq
#: src/translations_countries.h:244
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Iran
#: src/translations_countries.h:246
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Iceland
#: src/translations_countries.h:248
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Italy
#: src/translations_countries.h:250
msgid "Italy"
msgstr "意大利"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Jersey
#: src/translations_countries.h:252
msgid "Jersey"
msgstr "泽西"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Jamaica
#: src/translations_countries.h:254
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Jordan
#: src/translations_countries.h:256
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Japan
#: src/translations_countries.h:258
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kenya
#: src/translations_countries.h:260
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kyrgyzstan
#: src/translations_countries.h:262
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cambodia
#: src/translations_countries.h:264
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kiribati
#: src/translations_countries.h:266
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Comoros
#: src/translations_countries.h:268
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Kitts_&_Nevis
#: src/translations_countries.h:270
msgid "St Kitts and Nevis"
msgstr "圣基茨和尼维斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Korea
#: src/translations_countries.h:272
msgid "Korea (North)"
msgstr "朝鲜"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea
#: src/translations_countries.h:274
msgid "Korea (South)"
msgstr "韩国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kuwait
#: src/translations_countries.h:276
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cayman_Islands
#: src/translations_countries.h:278
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakhstan
#: src/translations_countries.h:280
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Laos
#: src/translations_countries.h:282
msgid "Laos"
msgstr "老挝"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lebanon
#: src/translations_countries.h:284
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Lucia
#: src/translations_countries.h:286
msgid "St Lucia"
msgstr "圣卢西亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Liechtenstein
#: src/translations_countries.h:288
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sri_Lanka
#: src/translations_countries.h:290
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Liberia
#: src/translations_countries.h:292
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lesotho
#: src/translations_countries.h:294
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lithuania
#: src/translations_countries.h:296
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Luxembourg
#: src/translations_countries.h:298
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Latvia
#: src/translations_countries.h:300
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Libya
#: src/translations_countries.h:302
msgid "Libya"
msgstr "利比亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Morocco
#: src/translations_countries.h:304
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Monaco
#: src/translations_countries.h:306
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Moldova
#: src/translations_countries.h:308
msgid "Moldova"
msgstr "摩尔多瓦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montenegro
#: src/translations_countries.h:310
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Martin
#: src/translations_countries.h:312
msgid "St Martin (French)"
msgstr "法属圣马丁"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Madagascar
#: src/translations_countries.h:314
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Marshall_Islands
#: src/translations_countries.h:316
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Macedonia
#: src/translations_countries.h:318
msgid "Macedonia"
msgstr "马其顿"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mali
#: src/translations_countries.h:320
msgid "Mali"
msgstr "马里"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Myanmar_(Burma)
#: src/translations_countries.h:322
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "缅甸"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolia
#: src/translations_countries.h:324
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Macau
#: src/translations_countries.h:326
msgid "Macau"
msgstr "澳门"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Mariana_Islands
#: src/translations_countries.h:328
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Martinique
#: src/translations_countries.h:330
msgid "Martinique"
msgstr "马提尼克"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritania
#: src/translations_countries.h:332
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montserrat
#: src/translations_countries.h:334
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Malta
#: src/translations_countries.h:336
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritius
#: src/translations_countries.h:338
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Maldives
#: src/translations_countries.h:340
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Malawi
#: src/translations_countries.h:342
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mexico
#: src/translations_countries.h:344
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysia
#: src/translations_countries.h:346
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mozambique
#: src/translations_countries.h:348
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Namibia
#: src/translations_countries.h:350
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Caledonia
#: src/translations_countries.h:352
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Niger
#: src/translations_countries.h:354
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Norfolk_Island
#: src/translations_countries.h:356
msgid "Norfolk Island"
msgstr "诺福克岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nigeria
#: src/translations_countries.h:358
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nicaragua
#: src/translations_countries.h:360
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Netherlands
#: src/translations_countries.h:362
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Norway
#: src/translations_countries.h:364
msgid "Norway"
msgstr "挪威"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nepal
#: src/translations_countries.h:366
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nauru
#: src/translations_countries.h:368
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Niue
#: src/translations_countries.h:370
msgid "Niue"
msgstr "纽埃"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Zealand
#: src/translations_countries.h:372
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oman
#: src/translations_countries.h:374
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Panama
#: src/translations_countries.h:376
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Peru
#: src/translations_countries.h:378
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Polynesia
#: src/translations_countries.h:380
msgid "French Polynesia"
msgstr "法属玻利尼西亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Papua_New_Guinea
#: src/translations_countries.h:382
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Philippines
#: src/translations_countries.h:384
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistan
#: src/translations_countries.h:386
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Poland
#: src/translations_countries.h:388
msgid "Poland"
msgstr "波兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Pierre_&_Miquelon
#: src/translations_countries.h:390
msgid "St Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔和密克隆"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Pitcairn_Islands
#: src/translations_countries.h:392
msgid "Pitcairn"
msgstr "皮特克恩群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico
#: src/translations_countries.h:394
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palestine
#: src/translations_countries.h:396
msgid "Palestine"
msgstr "巴勒斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Portugal
#: src/translations_countries.h:398
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palau
#: src/translations_countries.h:400
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Paraguay
#: src/translations_countries.h:402
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Qatar
#: src/translations_countries.h:404
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Réunion
#: src/translations_countries.h:406
msgid "Réunion"
msgstr "留尼汪"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Romania
#: src/translations_countries.h:408
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Serbia
#: src/translations_countries.h:410
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Russia
#: src/translations_countries.h:412
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Rwanda
#: src/translations_countries.h:414
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Saudi_Arabia
#: src/translations_countries.h:416
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_Islands
#: src/translations_countries.h:418
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Seychelles
#: src/translations_countries.h:420
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sudan
#: src/translations_countries.h:422
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sweden
#: src/translations_countries.h:424
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Singapore
#: src/translations_countries.h:426
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Helena
#: src/translations_countries.h:428
msgid "St Helena"
msgstr "圣赫勒拿"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Slovenia
#: src/translations_countries.h:430
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Svalbard_&_Jan_Mayen
#: src/translations_countries.h:432
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "斯瓦尔巴群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Slovakia
#: src/translations_countries.h:434
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sierra_Leone
#: src/translations_countries.h:436
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/San_Marino
#: src/translations_countries.h:438
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Senegal
#: src/translations_countries.h:440
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Somalia
#: src/translations_countries.h:442
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suriname
#: src/translations_countries.h:444
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Sudan
#: src/translations_countries.h:446
msgid "South Sudan"
msgstr "南苏丹"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/São_Tomé_&_Príncipe
#: src/translations_countries.h:448
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "圣多美和普林西比"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/El_Salvador
#: src/translations_countries.h:450
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sint_Maarten
#: src/translations_countries.h:452
msgid "St Maarten (Dutch)"
msgstr "荷属圣马丁"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Syria
#: src/translations_countries.h:454
msgid "Syria"
msgstr "叙利亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Swaziland
#: src/translations_countries.h:456
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turks_&_Caicos_Islands
#: src/translations_countries.h:458
msgid "Turks and Caicos Is"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chad
#: src/translations_countries.h:460
msgid "Chad"
msgstr "乍得"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Southern_Territories
#: src/translations_countries.h:462
msgid "French Southern and Antarctic Lands"
msgstr "法属南方和南极领地"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Togo
#: src/translations_countries.h:464
msgid "Togo"
msgstr "多哥"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Thailand
#: src/translations_countries.h:466
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tajikistan
#: src/translations_countries.h:468
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tokelau
#: src/translations_countries.h:470
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Timor
#: src/translations_countries.h:472
msgid "East Timor"
msgstr "东帝汶"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turkmenistan
#: src/translations_countries.h:474
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tunisia
#: src/translations_countries.h:476
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tonga
#: src/translations_countries.h:478
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turkey
#: src/translations_countries.h:480
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Trinidad_&_Tobago
#: src/translations_countries.h:482
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特里尼达和多巴哥"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tuvalu
#: src/translations_countries.h:484
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦卢"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan
#: src/translations_countries.h:486
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tanzania
#: src/translations_countries.h:488
msgid "Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukraine
#: src/translations_countries.h:490
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uganda
#: src/translations_countries.h:492
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Outlying_Islands
#: src/translations_countries.h:494
msgid "US minor outlying islands"
msgstr "美国本土外小岛屿"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_States
#: src/translations_countries.h:496
msgid "United States"
msgstr "美国"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uruguay
#: src/translations_countries.h:498
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uzbekistan
#: src/translations_countries.h:500
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_City
#: src/translations_countries.h:502
msgid "Vatican City"
msgstr "梵蒂冈"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Vincent_&_Grenadines
#: src/translations_countries.h:504
msgid "St Vincent"
msgstr "圣文森特"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Venezuela
#: src/translations_countries.h:506
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/British_Virgin_Islands
#: src/translations_countries.h:508
msgid "Virgin Islands (UK)"
msgstr "英属维尔京群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Virgin_Islands
#: src/translations_countries.h:510
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "美属维尔京群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnam
#: src/translations_countries.h:512
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vanuatu
#: src/translations_countries.h:514
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Wallis_&_Futuna
#: src/translations_countries.h:516
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "瓦利斯和富图纳群岛"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Samoa
#: src/translations_countries.h:518
msgid "Samoa (western)"
msgstr "萨摩亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Yemen
#: src/translations_countries.h:520
msgid "Yemen"
msgstr "也门"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mayotte
#: src/translations_countries.h:522
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Africa
#: src/translations_countries.h:524
msgid "South Africa"
msgstr "南非"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Zambia
#: src/translations_countries.h:526
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Zimbabwe
#: src/translations_countries.h:528
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"

#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 src/ui_dateTimeDialogGui.h:386
msgid "Julian Day"
msgstr "儒略日"

#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:384
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "简化儒略日期"

#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: src/ui_helpDialogGui.h:246
msgid "About"
msgstr "关于"

#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:395
msgid "Log"
msgstr "记录"

#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:1778
msgid "Edit keyboard shortcuts..."
msgstr "编辑键盘快捷键..."

#: src/ui_helpDialogGui.h:252
msgid "Check updates"
msgstr "检测更新"

#: src/ui_helpDialogGui.h:253
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"

#: src/ui_locationDialogGui.h:487 src/ui_locationDialogGui.h:490
msgid ""
"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
msgstr "标准地点清单只包含英文名称(不含变音符号!)"

#: src/ui_locationDialogGui.h:493
msgid "Reset Location List"
msgstr "重置地点列表"

#: src/ui_locationDialogGui.h:494
msgid "Current location information"
msgstr "当前地点信息"

#: src/ui_locationDialogGui.h:495
msgid "Add to list"
msgstr "加入列表"

#: src/ui_locationDialogGui.h:496
msgid "Delete from list"
msgstr "删除"

#: src/ui_locationDialogGui.h:497
msgid "Return to default location"
msgstr "返回默认地点"

#: src/ui_locationDialogGui.h:498
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:147
msgid "Latitude:"
msgstr "纬度:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:500
msgid "Enter the elevation in meter"
msgstr "输入海拔高度"

#: src/ui_locationDialogGui.h:502
msgid " m"
msgstr " m"

#: src/ui_locationDialogGui.h:503
msgid "Get location from Network"
msgstr "从网络定位"

#: src/ui_locationDialogGui.h:504
msgid "Use current location as default"
msgstr "使用当前地点为默认观测地点"

#: src/ui_locationDialogGui.h:505
msgid "Elevation:"
msgstr "海拔:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:507 src/ui_locationDialogGui.h:511
msgid ""
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
"+1d 12m 8s"
msgstr "可以输入十进制度数,或是使用 dms 格式,例如: +1d 12m 8s"

#: src/ui_locationDialogGui.h:509
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:150
msgid "Longitude:"
msgstr "经度:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:514
msgid "New Location"
msgstr "新地点"

#: src/ui_locationDialogGui.h:515
msgid "Planet:"
msgstr "行星:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:516
msgid "Use custom time zone"
msgstr "使用自定义时区"

#: src/ui_locationDialogGui.h:517
msgid "Time zone:"
msgstr "时区"

#: src/ui_locationDialogGui.h:518
msgid "Name/City:"
msgstr "地名/城市:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:519
msgid "Country:"
msgstr "国家/地区:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:523
msgid "Enable daylight saving time"
msgstr "启用夏令时"

#: src/ui_searchDialogGui.h:612
msgid "Find Object"
msgstr "寻找天体"

#: src/ui_searchDialogGui.h:616 src/ui_searchDialogGui.h:620
msgid "Use tab key for select of found items"
msgstr "使用 tab 键选择项目"

#: src/ui_searchDialogGui.h:625
msgid "iota"
msgstr "ι"

#: src/ui_searchDialogGui.h:628
msgid "alpha"
msgstr "α"

#: src/ui_searchDialogGui.h:631
msgid "beta"
msgstr "β"

#: src/ui_searchDialogGui.h:634
msgid "gamma"
msgstr "γ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:637
msgid "delta"
msgstr "δ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:640
msgid "epsilon"
msgstr "ε"

#: src/ui_searchDialogGui.h:643
msgid "zeta"
msgstr "ζ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:646
msgid "eta"
msgstr "η"

#: src/ui_searchDialogGui.h:649
msgid "theta"
msgstr "θ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:652
msgid "kappa"
msgstr "κ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:655
msgid "lambda"
msgstr "λ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:658
msgid "mu"
msgstr "µ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:661
msgid "nu"
msgstr "ν"

#: src/ui_searchDialogGui.h:664
msgid "xi"
msgstr "ξ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:667
msgid "omicron"
msgstr "ο"

#: src/ui_searchDialogGui.h:670
msgid "pi"
msgstr "π"

#: src/ui_searchDialogGui.h:673
msgid "rho"
msgstr "ρ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:676
msgid "sigma"
msgstr "σ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:679
msgid "tau"
msgstr "τ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:682
msgid "upsilon"
msgstr "υ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:685
msgid "phi"
msgstr "φ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:688
msgid "chi"
msgstr "χ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:691
msgid "psi"
msgstr "ψ"

#: src/ui_searchDialogGui.h:694
msgid "omega"
msgstr "ω"

#: src/ui_searchDialogGui.h:696
msgid "Greek letters for Bayer designations"
msgstr "拜耳命名法的希腊字母"

#: src/ui_searchDialogGui.h:698
msgid ""
"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
msgstr "注意:此工具不适用于坐标折射改正"

#: src/ui_searchDialogGui.h:700
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:603
msgid "Coordinate system:"
msgstr "坐标系:"

#: src/ui_searchDialogGui.h:702
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: src/ui_searchDialogGui.h:704
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
msgstr "有些天体需要在开启相应的插件后才能显示"

#: src/ui_searchDialogGui.h:706
msgid "names in English"
msgstr "英文名"

#: src/ui_searchDialogGui.h:707 src/ui_astroCalcDialog.h:1745
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:797
msgid "Search in list..."
msgstr "在列表中搜索..."

#: src/ui_searchDialogGui.h:708
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
msgid "Lists"
msgstr "列表"

#: src/ui_searchDialogGui.h:710
msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
msgstr "使用辛巴达(SIMBAD)在线天文数据库"

#: src/ui_searchDialogGui.h:712
msgid "Use SIMBAD"
msgstr "使用辛巴达(SIMBAD)在线天文数据库"

#: src/ui_searchDialogGui.h:713
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"

#: src/ui_searchDialogGui.h:714
msgid "Search options"
msgstr "搜索选项"

#: src/ui_searchDialogGui.h:715
msgid "Use autofill only from the beginning of words"
msgstr "仅在所填字后自动联想补词(不会联想所填字的前面)"

#: src/ui_searchDialogGui.h:716
msgid "Lock position when coordinates are used"
msgstr "使用坐标系时锁定位置"

#: src/ui_searchDialogGui.h:717 src/ui_viewDialog.h:3024
#: src/ui_viewDialog.h:3046 src/ui_configurationDialog.h:1837
#: src/ui_configurationDialog.h:1848
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: src/ui_viewDialog.h:2571
msgid "View"
msgstr "显示"

#: src/ui_viewDialog.h:2573
msgid "Projection"
msgstr "投影方式"

#: src/ui_viewDialog.h:2574
msgid "Vertical viewport offset"
msgstr "垂直视图偏移"

#: src/ui_viewDialog.h:2576
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275
msgid "Twinkle:"
msgstr "闪烁:"

#: src/ui_viewDialog.h:2577 src/ui_viewDialog.h:2662 src/ui_viewDialog.h:2770
msgid "Labels and Markers"
msgstr "标签和标识"

#: src/ui_viewDialog.h:2578
msgid "Use additional names of stars"
msgstr "使用附加的恒星名"

#: src/ui_viewDialog.h:2580
msgid "Limit the magnitude of stars"
msgstr "恒星极限星等"

#: src/ui_viewDialog.h:2582 src/ui_viewDialog.h:2674 src/ui_viewDialog.h:2782
msgid "Limit magnitude:"
msgstr "极限星等:"

#: src/ui_viewDialog.h:2583
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:263
msgid "Relative scale:"
msgstr "星点相对大小:"

#: src/ui_viewDialog.h:2584
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:269
msgid "Absolute scale:"
msgstr "星点绝对大小:"

#: src/ui_viewDialog.h:2585 src/ui_viewDialog.h:3102
msgid "Sky"
msgstr "天空"

#: src/ui_viewDialog.h:2586
msgid "Milky Way brightness/saturation:"
msgstr "银河亮度/饱和度"

#: src/ui_viewDialog.h:2588
msgid ""
"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
msgstr "将饱和度从最低(0.00)调至默认(1.00)"

#: src/ui_viewDialog.h:2590
msgid "Atmosphere visualization"
msgstr "显示大气层"

#: src/ui_viewDialog.h:2592
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
msgstr "压力,温度,消光系数"

#: src/ui_viewDialog.h:2594
msgid "Refraction/Extinction settings..."
msgstr "折射/消光设置..."

#: src/ui_viewDialog.h:2595
msgid "Zodiacal Light brightness:"
msgstr "黄道光亮度"

#: src/ui_viewDialog.h:2597
msgid "Settings for sporadic meteors"
msgstr "偶发流星设置"

#: src/ui_viewDialog.h:2599
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
msgid "Shooting stars:"
msgstr "流星"

#: src/ui_viewDialog.h:2602 src/ui_viewDialog.h:2605
msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
msgstr "偶发流星的天顶每时出现率 (ZHR)"

#: src/ui_viewDialog.h:2607
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:447
msgid "Light pollution:"
msgstr "光污染:"

#: src/ui_viewDialog.h:2608 src/ui_astroCalcDialog.h:1649
msgid "or"
msgstr "或"

#: src/ui_viewDialog.h:2610
msgid ""
"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
"light pollution in left box"
msgstr "使用位置数据库中的当地光污染数据,并忽略左框的光污染设置"

#: src/ui_viewDialog.h:2612
msgid "take from locations database"
msgstr "从位置数据库获取数据"

#: src/ui_viewDialog.h:2614
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
msgstr "降低亮天体附近其它天体的亮度"

#: src/ui_viewDialog.h:2616
msgid "Dynamic eye adaptation"
msgstr "人眼动态视觉调适"

#: src/ui_viewDialog.h:2617
msgid "Solar System objects"
msgstr "太阳系的天体"

#: src/ui_viewDialog.h:2618
msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
msgstr "隐藏观测者所在天体的体系命名"

#: src/ui_viewDialog.h:2620
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
"bodies."
msgstr "如果要查看太阳系的所有轨迹,请停用此选项。"

#: src/ui_viewDialog.h:2622
msgid "Only for N latest selected objects:"
msgstr "仅显示最新选择的N个天体:"

#: src/ui_viewDialog.h:2624
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
"moons."
msgstr "如果想查看所选行星及其卫星的轨道,请停用此选项。"

#: src/ui_viewDialog.h:2626
msgid "Only orbit for selected object"
msgstr "仅所选天体的轨道"

#: src/ui_viewDialog.h:2627
msgid "Show orbits"
msgstr "显示轨道"

#: src/ui_viewDialog.h:2629
msgid "Show orbit even if planet is off screen"
msgstr "即使天体在屏幕外也显示轨道"

#: src/ui_viewDialog.h:2631
msgid "permanently"
msgstr "即使天体在屏幕外"

#: src/ui_viewDialog.h:2633
msgid "Configure colors of orbit lines"
msgstr "设置轨道颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2635
msgid "Colors..."
msgstr "颜色设置"

#: src/ui_viewDialog.h:2639
msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
msgstr "使用更准确的3D模型(如果可用)"

#: src/ui_viewDialog.h:2640
msgid "Planets magnitude algorithm:"
msgstr "行星星等算法:"

#: src/ui_viewDialog.h:2644
msgid "Simulate self-shadowing"
msgstr "模拟自身阴影"

#: src/ui_viewDialog.h:2646
msgid "Color of trails"
msgstr "轨迹的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2648
msgid "Show trails"
msgstr "显示天体在天球上的迹线"

#: src/ui_viewDialog.h:2649
msgid "Only orbits of major planets"
msgstr "仅大行星轨道"

#: src/ui_viewDialog.h:2651
msgid "Color of nomenclature labels"
msgstr "体系命名标签的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2655
msgid "Show hints and labels for planetary features"
msgstr "显示行星特征的标识和标签"

#: src/ui_viewDialog.h:2657
msgid "Show planetary nomenclature"
msgstr "显示行星表面特征体系命名"

#: src/ui_viewDialog.h:2659
msgid ""
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
"(recommended)."
msgstr "推荐。因为太阳系天体的真实位置信息传播到地球需要时间。关闭以后则认为光速是无限的"

#: src/ui_viewDialog.h:2661
msgid "Simulate light speed"
msgstr "考虑真实光速的影响"

#: src/ui_viewDialog.h:2664
msgid "Color of planet labels"
msgstr "行星标签的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2666
msgid "Scale minor bodies:"
msgstr "小天体比例"

#: src/ui_viewDialog.h:2667
msgid "Scale Moon:"
msgstr "月球比例:"

#: src/ui_viewDialog.h:2669
msgid "Scale factor"
msgstr "缩放比例"

#: src/ui_viewDialog.h:2672
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
msgstr "太阳系天体的极限星等"

#: src/ui_viewDialog.h:2675
msgid "Use custom settings of GRS:"
msgstr "使用自定义大红斑设置"

#: src/ui_viewDialog.h:2676
msgid "GRS details..."
msgstr "大红斑明细"

#: src/ui_viewDialog.h:2677
msgid "Show planet markers"
msgstr "显示行星标识"

#: src/ui_viewDialog.h:2678
msgid "Display objects from catalogs"
msgstr "显示星表中的天体"

#: src/ui_viewDialog.h:2680
msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
msgstr "希克森致密星系群(Hickson+, 1982)"

#: src/ui_viewDialog.h:2683
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
msgstr "电离氢区目录(Sharpless, 1959)"

#: src/ui_viewDialog.h:2686
msgid ""
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
"1960)"
msgstr "南天银河Hα发射区目录"

#: src/ui_viewDialog.h:2689
msgid ""
"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
msgstr "斯特拉斯堡 - 欧南台(Strasbourg-ESO)行星状星云目录 (Acker+, 1992)"

#: src/ui_viewDialog.h:2692
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
msgstr "林茨亮星云表(Lynds, 1965)"

#: src/ui_viewDialog.h:2695
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
msgstr "欧南台/乌普萨拉(ESO/Uppsala)的ESO(B)巡天图集  (Lauberts, 1982)"

#: src/ui_viewDialog.h:2698
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
msgstr "疏散星团目录(Collinder, 1931)"

#: src/ui_viewDialog.h:2701
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
msgstr "亮弥漫星云目录 (Cederblad, 1946)"

#: src/ui_viewDialog.h:2704
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
msgstr "超新星遗迹目录 (Green, 2014)"

#: src/ui_viewDialog.h:2707
msgid ""
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
"1915)"
msgstr "富兰克林 - 亚当斯( Franklin-Adams)图表上显示的星团目录(Melotte,1915)"

#: src/ui_viewDialog.h:2710
msgid "Principal Galaxy Catalog"
msgstr "主要星系目录"

#: src/ui_viewDialog.h:2716
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)"
msgstr "反射星云表(Van den Bergh,1966)"

#: src/ui_viewDialog.h:2722
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
msgstr "林茨暗星云表(Lynds,1962)"

#: src/ui_viewDialog.h:2725
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
msgstr "巴纳德349暗星云表(Barnard, 1927)"

#: src/ui_viewDialog.h:2728
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
msgstr "相互作用星系目录 (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"

#: src/ui_viewDialog.h:2731
msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
msgstr "乌普萨拉(Uppsala)星系总表"

#: src/ui_viewDialog.h:2734
msgid "Abell Catalog of Planetary Nebulae (Abell, 1966)"
msgstr "阿贝尔行星状星云目录(Abell,1966)"

#: src/ui_viewDialog.h:2737
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
msgstr "银河行星状星云目录 (Kohoutek, 2001)"

#: src/ui_viewDialog.h:2740
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "星云星团新总表续编"

#: src/ui_viewDialog.h:2743
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "星云星团新总表"

#: src/ui_viewDialog.h:2746
msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
msgstr "特殊星系图集 (Arp, 1966)"

#: src/ui_viewDialog.h:2749
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
msgstr "富星系团目录 (Abell+, 1989)"

#: src/ui_viewDialog.h:2752
msgid ""
"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (Van den Bergh and "
"Herbst, 1975)"
msgstr "南天内嵌恒星的星云目录(Van den Bergh and Herbst, 1975) "

#: src/ui_viewDialog.h:2755
msgid ""
"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
msgstr "天鹅座X区光学可见电离氢区的星表与距离(Dickel+, 1969)"

#: src/ui_viewDialog.h:2757
msgid "Filter by type"
msgstr "按类别过滤"

#: src/ui_viewDialog.h:2762 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
msgid "Hydrogen regions"
msgstr "氢区"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: src/ui_viewDialog.h:2768 plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: src/ui_viewDialog.h:2772
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
msgstr "使用深空天体比例标识"

#: src/ui_viewDialog.h:2774
msgid "Use proportional hints"
msgstr "使用比例标识"

#: src/ui_viewDialog.h:2776
msgid ""
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
"their markers and labels."
msgstr "缩放时按面亮度(而不是星等)控制标识和标签的可见性。"

#: src/ui_viewDialog.h:2778
msgid "Use surface brightness"
msgstr "按面亮度控制标识和标签的可见性"

#: src/ui_viewDialog.h:2780
msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
msgstr "极限星等 (为目视/无辅助观测者)"

#: src/ui_viewDialog.h:2784
msgid ""
"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
"screen labels"
msgstr "使用深空天体的星表编号,而不是屏幕标签的常用名称"

#: src/ui_viewDialog.h:2786
msgid "Use designations for screen labels"
msgstr "标签使用星表编号"

#: src/ui_viewDialog.h:2787 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:768
msgid "Labels"
msgstr "标签"

#: src/ui_viewDialog.h:2788
msgid "Hints"
msgstr "标识"

#: src/ui_viewDialog.h:2789
msgid "Configure colors of markers"
msgstr "设置标识的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2790
msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
msgstr "勾勒大型深空天体的轮廓"

#: src/ui_viewDialog.h:2794
msgid "Limit angular size (arcmin):"
msgstr "角大小限制 (角分):"

#: src/ui_viewDialog.h:2796
msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr "该角大小以下不显示(以角分为单位)"

#: src/ui_viewDialog.h:2799
msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr "该角大小以上不显示(以角分为单位)"

#: src/ui_viewDialog.h:2801
msgid "Use additional names of DSO"
msgstr "使用附加的深空天体名"

#: src/ui_viewDialog.h:2802
msgid "Celestial Sphere"
msgstr "天球"

#: src/ui_viewDialog.h:2804
msgid ""
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
" Displayed on Earth only."
msgstr "地轴绕黄极的运动形成的瞬时圆。 仅在地球上显示。"

#: src/ui_viewDialog.h:2806
msgid "Precession circles"
msgstr "岁差圈"

#: src/ui_viewDialog.h:2807
msgid "Zenith and Nadir"
msgstr "天顶和天底"

#: src/ui_viewDialog.h:2809
msgid "Color of celestial poles (of date)"
msgstr "天极颜色 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2812
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
msgstr "显示行星当前赤道"

#: src/ui_viewDialog.h:2814
msgid "Equator (of date)"
msgstr "赤道 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2816
msgid "Labels for the Cardinal and Ordinal directions."
msgstr "基本方位和罗盘方位的标签"

#: src/ui_viewDialog.h:2820
msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
msgstr "赤道网格颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2823
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
msgstr "银道坐标系 II (IAU 1958)."

#: src/ui_viewDialog.h:2827
msgid "Color of Apex and Antapex points"
msgstr "向点和背点的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2830
msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
msgstr "显示卯酉圈(东西)。"

#: src/ui_viewDialog.h:2834
msgid "Color of the solstice points (of date)"
msgstr "二至点的颜色(实时)"

#: src/ui_viewDialog.h:2838
msgid "Color of equator (J2000.0)"
msgstr "赤道颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2841
msgid ""
"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
" mathematical horizon."
msgstr "即恒显圈和恒隐圈,圈内的天体总是在理想地平线上方(或下方)。"

#: src/ui_viewDialog.h:2843
msgid "Circumpolar circles"
msgstr "拱极圈"

#: src/ui_viewDialog.h:2845
msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
msgstr "赤道网格的颜色 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2847
msgid "Solstices (J2000)"
msgstr "二至点 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2849
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
msgstr "显示分至圈(通过两极点和二分/二至点的大圆)。"

#: src/ui_viewDialog.h:2851
msgid "Colures"
msgstr "分至圈"

#: src/ui_viewDialog.h:2853
msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
msgstr "黄极颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2856
msgid ""
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
msgstr "冲/合黄经圈 - 穿过两个黄极,太阳和冲点的黄经线。"

#: src/ui_viewDialog.h:2860
msgid "Color of Prime Vertical"
msgstr "卯酉圈颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2863
msgid "Show meridian line."
msgstr "显示子午圈"

#: src/ui_viewDialog.h:2867
msgid "Color of galactic equator"
msgstr "银道颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2870
msgid "Color of the azimuthal grid"
msgstr "方位网格颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2873
msgid "Show ecliptic line of current date."
msgstr "显示当前黄道线"

#: src/ui_viewDialog.h:2875
msgid "Ecliptic (of date)"
msgstr "黄道 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2877
msgid "Color of Zenith and Nadir"
msgstr "天顶和天底颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2880
msgid "Color of supergalactic equator"
msgstr "超星系赤道颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2883
msgid "Show mathematical horizon line."
msgstr "显示理想地平线"

#: src/ui_viewDialog.h:2887
msgid "Show celestial poles of J2000.0."
msgstr "显示天极 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2889
msgid "Celestial poles (J2000)"
msgstr "天极 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2891
msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
msgstr "显示德沃古勒 (de Vaucouleurs) 的超星系坐标的赤道 (1976)。"

#: src/ui_viewDialog.h:2894
msgid "Solstices (of date)"
msgstr "二至点 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2896
msgid "Color of the galactic grid"
msgstr "银道网格颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2899
msgid "Show ecliptic poles of current date."
msgstr "显示当前黄极"

#: src/ui_viewDialog.h:2901
msgid "Ecliptic poles (of date)"
msgstr "黄极 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2904
msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
msgstr "冲/合黄经圈颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2907
msgid "Show Galactic equator line."
msgstr "显示银道"

#: src/ui_viewDialog.h:2911
msgid "Show celestial poles of current planet and date."
msgstr "显示行星当前天极"

#: src/ui_viewDialog.h:2913
msgid "Celestial poles (of date)"
msgstr "天极 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2915
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
msgstr "当前黄道坐标,仅用于地球"

#: src/ui_viewDialog.h:2917
msgid "Ecliptic grid (of date)"
msgstr "黄道网格 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2919
msgid "Color of the equinox points (of date)"
msgstr "二分点颜色 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2921
msgid "Equinoxes (J2000)"
msgstr "二分点 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2923
msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
msgstr "二分点颜色 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2926
msgid "Color of colures"
msgstr "分至圈颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2929
msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
msgstr "二至点的颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2934
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
msgstr "显示黄道线 (J2000.0,VSOP87A基准面)"

#: src/ui_viewDialog.h:2936
msgid "Ecliptic (J2000)"
msgstr "黄道 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2938
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
msgstr "当前日期和行星的赤道坐标"

#: src/ui_viewDialog.h:2940
msgid "Equatorial grid (of date)"
msgstr "赤道网格 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2942
msgid ""
"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
"receding from, respectively."
msgstr "向点和背点分别表示观察者行星前往和远离的点。"

#: src/ui_viewDialog.h:2946
msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
msgstr "黄道网格颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2949
msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
msgstr "天极颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2952
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
msgstr "赤道坐标 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2954
msgid "Equatorial grid (J2000)"
msgstr "赤道网格(J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2956
msgid "Color of equator (of date)"
msgstr "赤道颜色 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2959
msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
msgstr "黄道颜色 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2962
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
msgstr "黄道坐标 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2964
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
msgstr "黄道网格 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2966
msgid "Color of the supergalactic grid"
msgstr "超星系网格颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2969
msgid "Color of precession circles"
msgstr "岁差圈颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2972
msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
msgstr "黄极颜色 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2976
msgid "Color of cardinal points"
msgstr "方位基点颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2979
msgid "Color of horizon"
msgstr "地平线颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2982
msgid "Color of circumpolar circles"
msgstr "拱极圈颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2985
msgid "Color of ecliptic (of date)"
msgstr "黄道颜色 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2987
msgid "Equinoxes (of date)"
msgstr "二分点 (当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2989
msgid "Color of supergalactic poles"
msgstr "超星系极点颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:2992
msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
msgstr "显示黄极 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2994
msgid "Ecliptic poles (J2000)"
msgstr "黄极 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2996
msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
msgstr "黄道网格的颜色(当前)"

#: src/ui_viewDialog.h:2999
msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
msgstr "地平高度和方位角(从北到东)。"

#: src/ui_viewDialog.h:3003
msgid "Color of meridian"
msgstr "子午圈颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3006
msgid "Color of galactic poles"
msgstr "银极颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3009
msgid "Color of antisolar point"
msgstr "对日点颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3013
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
msgstr "显示天赤道 (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:3015
msgid "Equator (J2000)"
msgstr "赤道 (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:3017
msgid ""
"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
"distribution of nearby galaxies."
msgstr "显示de Vaucouleurs的超星系坐标(1976),由附近星系的分布定义。"

#: src/ui_viewDialog.h:3021
msgid "The line thickness for grids and lines"
msgstr "网格线和连线的线宽"

#: src/ui_viewDialog.h:3023
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:615
msgid "Line thickness"
msgstr "线宽"

#: src/ui_viewDialog.h:3025
msgid "Show fog"
msgstr "显示雾气"

#: src/ui_viewDialog.h:3026
msgid "Use associated planet and position"
msgstr "使用相关行星和位置"

#: src/ui_viewDialog.h:3027
msgid "Use this landscape as default"
msgstr "将此地景设置为默认"

#: src/ui_viewDialog.h:3028
msgid "Show ground"
msgstr "显示地面"

#: src/ui_viewDialog.h:3030
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
msgstr "使用最低亮度,使地景在黑暗中也可以看到"

#: src/ui_viewDialog.h:3032
msgid "Minimal brightness:"
msgstr "地景的最小亮度"

#: src/ui_viewDialog.h:3034
msgid ""
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
msgstr "值范围0..1(夜晚黑色 - 完全明亮)"

#: src/ui_viewDialog.h:3037
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
msgstr "使用landscape.ini中指定的最低亮度"

#: src/ui_viewDialog.h:3039
msgid "from landscape, if given"
msgstr "如地景内置最低亮度则按内置"

#: src/ui_viewDialog.h:3041
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
msgstr "显示光害(明亮的窗户,光污染等)"

#: src/ui_viewDialog.h:3043
msgid "Show illumination "
msgstr "显示光害"

#: src/ui_viewDialog.h:3044
msgid "Show landscape labels"
msgstr "显示地景标签"

#: src/ui_viewDialog.h:3045
msgid "Add/remove landscapes..."
msgstr "添加或移除地景..."

#: src/ui_viewDialog.h:3048
msgid "Use native names for planets from current culture"
msgstr "在当前星空文化中为行星使用原生名称"

#: src/ui_viewDialog.h:3050
msgid "Use native names for planets"
msgstr "行星使用原生名称"

#: src/ui_viewDialog.h:3052
msgid "Color of constellation names"
msgstr "星座名称的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3054
msgid "Show labels"
msgstr "显示星座标签"

#: src/ui_viewDialog.h:3056
msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
msgstr "选择缩写,原生名称或翻译名称"

#: src/ui_viewDialog.h:3060
msgid "Color of asterism lines"
msgstr "星群连线的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3062
msgid "Show asterism lines"
msgstr "显示星群连线"

#: src/ui_viewDialog.h:3064 src/ui_viewDialog.h:3074 src/ui_viewDialog.h:3081
#: src/ui_viewDialog.h:3089
msgid "Thickness of line in pixels"
msgstr "线宽"

#: src/ui_viewDialog.h:3067
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "星座界线的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3070
msgid "Show boundaries of constellations"
msgstr "显示星座界线"

#: src/ui_viewDialog.h:3072
msgid "Show boundaries"
msgstr "显示星座界线"

#: src/ui_viewDialog.h:3077
msgid "Color of ray helpers"
msgstr "导航辅助线的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3079
msgid "Show ray helpers"
msgstr "显示导航辅助线"

#: src/ui_viewDialog.h:3083
msgid "Show art in brightness"
msgstr "按此亮度显示图绘"

#: src/ui_viewDialog.h:3085
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "星座连线的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3087
msgid "Show constellation lines"
msgstr "显示星座连线"

#: src/ui_viewDialog.h:3091
msgid "Use this sky culture as default"
msgstr "将此星空文化设为默认"

#: src/ui_viewDialog.h:3093
msgid "Color of asterism names"
msgstr "星群名称的颜色"

#: src/ui_viewDialog.h:3095
msgid "Show asterism labels"
msgstr "显示星群标签"

#: src/ui_viewDialog.h:3096
msgid "Constellations font size"
msgstr "星座字体大小"

#: src/ui_viewDialog.h:3097
msgid "Asterisms font size"
msgstr "星群字体大小"

#: src/ui_viewDialog.h:3104
msgctxt "Solar system objects"
msgid "SSO"
msgstr "太阳系"

#: src/ui_viewDialog.h:3109
msgctxt "Deep-Sky Objects"
msgid "DSO"
msgstr "深空天体"

#: src/ui_viewDialog.h:3111
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "深空天体"

#: src/ui_viewDialog.h:3114
msgid "Markings"
msgstr "标示"

#: src/ui_viewDialog.h:3116
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
msgid "Landscape"
msgstr "地景"

#: src/ui_viewDialog.h:3118
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:231
msgid "Starlore"
msgstr "星空文化"

#: src/ui_viewDialog.h:3120
msgid "Surveys"
msgstr "巡测"

#: src/ui_configurationDialog.h:1499
msgid "Configuration"
msgstr "设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1505
msgid "Main"
msgstr "主要设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1507
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1509 src/ui_configurationDialog.h:1564
msgid "Selected object information"
msgstr "已选天体信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1512
msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
msgid "Extras"
msgstr "附加设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1514
msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
msgstr "图形用户界面附加设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1517
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1202
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1519
msgid "Tools"
msgstr "工具"

#: src/ui_configurationDialog.h:1523
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: src/ui_configurationDialog.h:1526
msgid "Language settings"
msgstr "语言设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1527
msgid "Program Language"
msgstr "程序界面语言"

#: src/ui_configurationDialog.h:1528
msgid "Sky Culture Language"
msgstr "星空文化语言"

#: src/ui_configurationDialog.h:1530
msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
msgstr "此功能尚未彻底测试!"

#: src/ui_configurationDialog.h:1532
msgid "Ephemeris settings (experimental)"
msgstr "星历设置 (实验性)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1533 src/ui_configurationDialog.h:1534
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"

#: src/ui_configurationDialog.h:1536
msgid ""
"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
msgstr "DE431提供从-公元前13000 到公元 17000的数据。 仅适用于特殊场合。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1538
msgid "Use DE431 (long-time data)"
msgstr "使用DE431(长期数据)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1540
msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
msgstr "DE430提供最高的精度,从1550到2650年"

#: src/ui_configurationDialog.h:1542
msgid "Use DE430 (high accuracy)"
msgstr "使用DE430(高精度)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1544
msgid ""
"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
"useful positions outside this range."
msgstr "VSOP87推荐使用年份为公元前4000到公元 8000,但提供超出此范围的数据。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1546
msgid ""
"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
msgstr "当这些都没有被安装或激活时,将使用VSOP87/ELP2000-82B"

#: src/ui_configurationDialog.h:1547
msgid "Default options"
msgstr "设置选项"

#: src/ui_configurationDialog.h:1548
msgid "Save View"
msgstr "保存视场"

#: src/ui_configurationDialog.h:1550
msgid ""
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
"you start Stellarium"
msgstr "保存设置更改并以供下次启动 Stellarium 时使用"

#: src/ui_configurationDialog.h:1552
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:220
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:316
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1554
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
msgstr "恢复Stellarium的默认设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1556
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:219
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:245
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:317
msgid "Restore defaults"
msgstr "恢复默认设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1557
msgid ""
"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
"Stellarium. "
msgstr "保存当前视场和方向或当前设置以供下次启动使用。 恢复默认设置需重启Stellarium "

#: src/ui_configurationDialog.h:1559
msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
msgstr "打开Stellarium时的视场的垂直范围(高度)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1562
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
msgstr "Stellarium 启动时默认的视场方向"

#: src/ui_configurationDialog.h:1566
msgid "Display less information"
msgstr "显示精简信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1568
msgid "Short"
msgstr "简短显示"

#: src/ui_configurationDialog.h:1570
msgid "Display all information available"
msgstr "显示所有信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1572
msgid "All available"
msgstr "完整显示"

#: src/ui_configurationDialog.h:1574
msgid "Display no information"
msgstr "不显示信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1578
msgid "Display user settings information"
msgstr "显示用户设置信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1580
msgid "Customized"
msgstr "自定义"

#: src/ui_configurationDialog.h:1581
msgid "Displayed fields"
msgstr "显示区域"

#: src/ui_configurationDialog.h:1583
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "地平坐标"

#: src/ui_configurationDialog.h:1585
msgid "Azimuth/Altitude"
msgstr "方位角/地平高度"

#: src/ui_configurationDialog.h:1587
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
msgstr "赤道坐标二分点 (J2000)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1589
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
msgstr "赤经/赤纬 (J2000)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1591
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
msgstr "黄道坐标二分点 (当前,仅地球)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1593
msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
msgstr "黄道坐标 (当前)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1595
msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
msgstr "黄道坐标二分点 (J2000)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1597
msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
msgstr "黄道坐标 (J2000)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1599 src/ui_configurationDialog.h:1622
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
msgstr "赤道坐标二分点 (当前)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1601
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
msgstr "赤经/赤纬 (当前)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1603
msgid "Supergalactic coordinates"
msgstr "超星系坐标"

#: src/ui_configurationDialog.h:1604
msgid "Visual magnitude"
msgstr "视星等"

#: src/ui_configurationDialog.h:1605
msgid "Absolute magnitude"
msgstr "绝对星等"

#: src/ui_configurationDialog.h:1607
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
msgstr "目标的类型(恒星,行星,其他)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1611
msgid "Angular or physical size"
msgstr "角面积或物理面积"

#: src/ui_configurationDialog.h:1614
msgid "Velocity"
msgstr "速度"

#: src/ui_configurationDialog.h:1616
msgid "Sidereal time"
msgstr "恒星时"

#: src/ui_configurationDialog.h:1618
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
msgstr "三字母IAU星座缩写"

#: src/ui_configurationDialog.h:1620
msgid "Constellation"
msgstr "星座"

#: src/ui_configurationDialog.h:1624
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:210
msgid "Hour angle/Declination"
msgstr "时角/赤纬"

#: src/ui_configurationDialog.h:1625
msgid "Catalog number(s)"
msgstr "星表编号"

#: src/ui_configurationDialog.h:1627
msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
msgstr "显示天体升、中天和落的时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1629
msgid "Rises, transits and sets"
msgstr "升,中天和落"

#: src/ui_configurationDialog.h:1631
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
msgstr "光谱型、星云类别等。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1633
msgid "Additional information"
msgstr "附加信息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1634
msgid "Galactic coordinates"
msgstr "银道坐标"

#: src/ui_configurationDialog.h:1635
msgid "Additional buttons"
msgstr "附加按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1637
msgid "Enable a feature to store favorite views."
msgstr "启动功能以存储喜爱的视图"

#: src/ui_configurationDialog.h:1639
msgid "Show bookmarks button"
msgstr "显示书签按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1641 src/ui_configurationDialog.h:1672
#: src/ui_configurationDialog.h:1680 src/ui_configurationDialog.h:1684
msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
msgstr "除已设置快捷键外,显示按钮?"

#: src/ui_configurationDialog.h:1643
msgid "Show centering button"
msgstr "显示居中按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1645
msgid ""
"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
"View settings."
msgstr "切换显示分层累进巡测的按钮。在巡测设置里选择一个巡测选项。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1647
msgid "Show HiPS button"
msgstr "显示分层累进巡测按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1649
msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
msgstr "切换数字化巡天按钮的显示。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1651
msgid "Show DSS button"
msgstr "显示数字化巡天按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1653
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
msgstr "视场垂直及水平翻转按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1655
msgid "Show flip buttons"
msgstr "显示视场翻转按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1656
msgid "Show asterism lines button"
msgstr "显示星群连线按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1658
msgid "Toggle display of nebula images."
msgstr "切换星云图像的显示"

#: src/ui_configurationDialog.h:1660
msgid "Show nebula background button"
msgstr "显示星云背景开关按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1661
msgid "Show asterism labels button"
msgstr "显示星群标签按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1663
msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
msgstr "用于切换当前黄道网格的按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1665
msgid "Show ecliptic grid button"
msgstr "显示黄道网格按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1666
msgid "Show constellation boundaries button"
msgstr "显示星座界线按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1668
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
msgstr "用于切换赤道网格J2000(即国际天球参考系,ICRS)的按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1670
msgid "Show ICRS grid button"
msgstr "显示国际天球参考系(ICRS)网格按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1674
msgid "Show nightmode button"
msgstr "显示夜间模式按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1676
msgid "A button to toggle galactic grid"
msgstr "用于切换银道网格的按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1678
msgid "Show galactic grid button"
msgstr "显示银道网格按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1682
msgid "Show fullscreen button"
msgstr "显示全屏按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1686
msgid "Show Quit button"
msgstr "显示退出按钮"

#: src/ui_configurationDialog.h:1688
msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
msgstr "图形按钮是否带背景"

#: src/ui_configurationDialog.h:1690
msgid "Use buttons background"
msgstr "选中使按钮带背景"

#: src/ui_configurationDialog.h:1691
msgid "Star catalog updates"
msgstr "天体目录更新"

#: src/ui_configurationDialog.h:1693
msgid "Click here to start downloading"
msgstr "点击这里开始下载"

#: src/ui_configurationDialog.h:1695
msgid "Download this file to view even more stars"
msgstr "下载此文件可观看更多天体"

#: src/ui_configurationDialog.h:1697
msgid "Restart the download"
msgstr "恢复下载"

#: src/ui_configurationDialog.h:1699
msgid "Retry"
msgstr "重试"

#: src/ui_configurationDialog.h:1701
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
msgstr "停止下载(可以随时恢复)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1704
msgid "Additional information settings"
msgstr "附加信息设置"

#: src/ui_configurationDialog.h:1705
msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
msgstr "面亮度单位使用简短显示"

#: src/ui_configurationDialog.h:1706
msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
msgstr "使用星等/角秒^2表示面亮度"

#: src/ui_configurationDialog.h:1707
msgid "Use formatting output for coordinates and time"
msgstr "对坐标和时间显示使用格式 "

#: src/ui_configurationDialog.h:1708
msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
msgstr "天球坐标系名称用符号表示"

#: src/ui_configurationDialog.h:1709
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:193
msgid "Startup date and time"
msgstr "启动时的日期及时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1711
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
msgstr "启动Stellarium时,使用系统设置的时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1713
msgid "System date and time"
msgstr "系统日期及时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1715
msgid ""
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
"Stellarium starts"
msgstr "启动Stellarium时,使用系统日期和在此设置的时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1717
msgid "System date at:"
msgstr "系统日期:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1719
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
msgstr "启动Stellarium时,使用用户设置的日期和时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1721
msgid "Other:"
msgstr "其他:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1723
msgid "Use current local date and time"
msgstr "使用当前日期和时间"

#: src/ui_configurationDialog.h:1725
msgid "use current"
msgstr "使用当前"

#: src/ui_configurationDialog.h:1727
msgid ""
"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
"bar."
msgstr "这些设置能够改变在底部边栏显示时间与日期的格式。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1729
msgid "Display formats of date and time"
msgstr "显示日期和时间格式"

#: src/ui_configurationDialog.h:1730
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:457
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1731
msgid "and time:"
msgstr "时间:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1732
msgid "Time correction"
msgstr "时间校正"

#: src/ui_configurationDialog.h:1735
msgid "Edit equation"
msgstr "编辑公式"

#: src/ui_configurationDialog.h:1737
msgid "Planetarium options"
msgstr "天文馆选项"

#: src/ui_configurationDialog.h:1739
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
msgstr "非活动时隐藏鼠标光标"

#: src/ui_configurationDialog.h:1741
msgid "Mouse cursor timeout:"
msgstr "指定时间后隐藏鼠标"

#: src/ui_configurationDialog.h:1743
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: src/ui_configurationDialog.h:1746
msgid ""
"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
"switched off, display planetocentric view."
msgstr "选中以显示行星表面的视野(推荐)。 如果关闭,则显示行星中心的视野。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1748
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "地面坐标"

#: src/ui_configurationDialog.h:1750
msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
msgstr "切换望远镜装置模式时闪烁短消息"

#: src/ui_configurationDialog.h:1752
msgid "Indication for mount mode"
msgstr "提示望远镜装置模式"

#: src/ui_configurationDialog.h:1753
msgid "Dithering"
msgstr "抖动法"

#: src/ui_configurationDialog.h:1755
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
msgstr "使用鼠标移动及缩放画面(拖拉,滚轮)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1757
msgid "Enable mouse navigation"
msgstr "启用鼠标导航"

#: src/ui_configurationDialog.h:1759
msgid ""
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
"mirror for low-cost planetarium systems."
msgstr "球面镜扭曲 (使用 Stellarium 作为低成本天文馆系统的场合)。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1761
msgid "Spheric mirror distortion"
msgstr "球面镜扭曲"

#: src/ui_configurationDialog.h:1763
msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
msgstr "在位置窗口中选择天体时自动更改为对应地景"

#: src/ui_configurationDialog.h:1765
msgid "Auto select landscapes"
msgstr "更改行星自动选择对应地景"

#: src/ui_configurationDialog.h:1767
msgid "Align labels with the screen center"
msgstr "将标签与屏幕中心对齐"

#: src/ui_configurationDialog.h:1769
msgid "Gravity labels"
msgstr "重力标签"

#: src/ui_configurationDialog.h:1771
msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
msgstr "选中此选项计算从南向西的方位角。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1773
msgid "Azimuth from South"
msgstr "从南起算方位角"

#: src/ui_configurationDialog.h:1775
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
msgstr "遮去在中间圆形范围以外的星空"

#: src/ui_configurationDialog.h:1777
msgid "Disc viewport"
msgstr "圆形视角"

#: src/ui_configurationDialog.h:1780 src/ui_configurationDialog.h:1783
msgid "Hide other constellations when you click one"
msgstr "选中星座后隐藏其他其他星座"

#: src/ui_configurationDialog.h:1787
msgid "Use decimal degrees for coordinates"
msgstr "对坐标使用十进制"

#: src/ui_configurationDialog.h:1789
msgid "Use decimal degrees"
msgstr "使用十进制"

#: src/ui_configurationDialog.h:1791
msgid ""
"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
"location window."
msgstr "在位置窗口中选择天体时自动启用大气层和地景。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1793
msgid "Auto-enabling for the environment"
msgstr "更改行星自动启用大气和地景"

#: src/ui_configurationDialog.h:1795
msgid ""
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
"direction"
msgstr "启用后,按\"自动缩小\"键会还原到默认观测方向。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1797
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:464
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
msgstr "自动缩小时还原默认观测方向"

#: src/ui_configurationDialog.h:1799
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
msgstr "使用键盘移动及缩放画面"

#: src/ui_configurationDialog.h:1801
msgid "Enable keyboard navigation"
msgstr "启用键盘导航"

#: src/ui_configurationDialog.h:1803
msgid ""
"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
msgstr "章动是地球轴的小摆动,相当于几个角秒。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1805
msgid "Include nutation"
msgstr "含章动"

#: src/ui_configurationDialog.h:1807
msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
msgstr "屏幕上显示的所有天体文字信息使用单一颜色"

#: src/ui_configurationDialog.h:1809
msgid "Overwrite text color"
msgstr "单一文字颜色"

#: src/ui_configurationDialog.h:1811
msgid ""
"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
"window handles."
msgstr "滑动滚动意味着直接拖动文字界面而不是拖动窗口滚动条。"

#: src/ui_configurationDialog.h:1813
msgid "Use kinetic scrolling"
msgstr "使用滑动滚动"

#: src/ui_configurationDialog.h:1814
msgid "Font size: Screen"
msgstr "字号:屏幕"

#: src/ui_configurationDialog.h:1816
msgid "Base font size for on-screen text"
msgstr "屏幕文字的基本字号"

#: src/ui_configurationDialog.h:1819
msgid "Graphical user interface"
msgstr "图形用户界面"

#: src/ui_configurationDialog.h:1821
msgctxt "abbreviation"
msgid "GUI"
msgstr "GUI界面"

#: src/ui_configurationDialog.h:1823
msgid "Base font size for dialogs"
msgstr "界面文字的基本字号"

#: src/ui_configurationDialog.h:1826
msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
msgstr "为特定文字预先选择字体"

#: src/ui_configurationDialog.h:1829
msgid "Application font"
msgstr "应用字体"

#: src/ui_configurationDialog.h:1831
msgid "Screenshots"
msgstr "屏幕截图"

#: src/ui_configurationDialog.h:1832
msgid "Screenshot Directory"
msgstr "截图储存资料夹"

#: src/ui_configurationDialog.h:1834
msgid "File format"
msgstr "文件格式"

#: src/ui_configurationDialog.h:1835
msgid "Invert colors"
msgstr "反色"

#: src/ui_configurationDialog.h:1836
msgid "Custom size"
msgstr "自定义大小"

#: src/ui_configurationDialog.h:1839
msgid "Close window when script runs"
msgstr "运行脚本时关闭窗口"

#: src/ui_configurationDialog.h:1841
msgid "Run the selected script"
msgstr "运行所选脚本"

#: src/ui_configurationDialog.h:1845
msgid "Stop a running script"
msgstr "停止运行中的脚本"

#: src/ui_configurationDialog.h:1849
msgid "Load at startup"
msgstr "启动时加载"

#: src/ui_configurationDialog.h:1850
msgid "configure"
msgstr "设置"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
msgid "Add/Remove Landscapes"
msgstr "添加或移除地景"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
msgid "Add a new landscape"
msgstr "添加地景"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:268
msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
msgstr "从 ZIP 压缩包中添加地景..."

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:269
msgid "Switch to the new landscape after installation"
msgstr "安装完毕后立即使用新地景"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:274
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:275
msgid ""
"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
"operation is irreversible."
msgstr "警告:移除选择的地景会删除其文件,此操作是不可撤销的。"

#: src/ui_shortcutsDialog.h:195
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: src/ui_shortcutsDialog.h:199
msgid "Restore Defaults"
msgstr "恢复默认值"

#: src/ui_shortcutsDialog.h:200
msgid "Apply"
msgstr "应用"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:177
msgid "Atmosphere Details"
msgstr "大气层详情"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:179
msgid "Refraction Settings"
msgstr "折射设置"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
msgid "Pressure (mbar):"
msgstr "气压(百帕):"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:181
msgid "Temperature (C):"
msgstr "温度(摄氏)"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:186 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
msgid ""
"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
msgstr ""
"“消光”是由于地球大气层的存在导致恒星亮度减弱的现象。其单位是星等或是大气光学质量。其中,“大气光学质量”指光线需要穿过的大气的厚度单位(天顶为 "
"1,地平线为 40 左右)。"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:188
msgid "Extinction Coefficient:"
msgstr "消光系数:"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:190
msgid ""
"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
"for murky conditions."
msgstr "建议在条件很好的山顶使用0.12,农村地区使用0.2,条件很差的地方使用0.35"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
msgid "Great Red Spot Details"
msgstr "大红斑明细"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:173
msgid "Custom settings for position of GRS"
msgstr "大红斑位置自定义设置"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
msgstr "yyyy.MM.dd hh:mm"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:175
msgid "Annual drift (degrees):"
msgstr "年漂移(度):"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
msgid "Longitude of GRS (degrees):"
msgstr "大红斑经度(度):"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
msgid "Date and Time (UTC):"
msgstr "日期和时间(UTC):"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
msgid "Get the recent GRS measurement"
msgstr "最近的大红斑观测"

#: src/ui_scriptConsole.h:366
msgid "Script console"
msgstr "脚本控制台"

#: src/ui_scriptConsole.h:369
msgid "load script from file"
msgstr "从文件加载脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:373
msgid "save script to file"
msgstr "保存脚本至文件"

#: src/ui_scriptConsole.h:377
msgid "clear"
msgstr "清除"

#: src/ui_scriptConsole.h:381
msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
msgstr "使用 SSC 处理器预处理脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:384
msgid "quickly load and run a utility script"
msgstr "快速加载并运行实用脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:387
msgid "run script"
msgstr "运行脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:391
msgid "stop script"
msgstr "停止脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:394
msgid "Script"
msgstr "脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:396
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: src/ui_scriptConsole.h:397
msgid "Load scripts from the User Directory by default"
msgstr "默认情况下从用户目录加载脚本"

#: src/ui_scriptConsole.h:398 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:796
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:560
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: src/ui_scriptConsole.h:400
msgid "Cursor position"
msgstr "光标位置"

#: src/ui_scriptConsole.h:402
msgid "Include dir:"
msgstr "包含目录:"

#: src/ui_scriptConsole.h:403
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:345
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1576
msgid "Astronomical calculations"
msgstr "天文计算"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1582
msgid "Positions"
msgstr "坐标位置"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1584
msgid "Celestial bodies above horizon"
msgstr "地平线以上天体"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1587
msgid "Ephemeris"
msgstr "星历表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1593 src/ui_astroCalcDialog.h:1738
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1772
msgid "Graphs"
msgstr "曲线图"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1595
msgctxt "What's Up Tonight"
msgid "WUT"
msgstr "今夜天象"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1600
msgctxt "Planetary Calculator"
msgid "PC"
msgstr "行星计算器"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1602
msgid "Planetary Calculator"
msgstr "行星计算器"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1610
msgid "Save positions"
msgstr "保存位置"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1611
msgid "Update positions"
msgstr "更新位置"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1612 src/ui_astroCalcDialog.h:1742
msgid "Show objects brighter than magnitude:"
msgstr "显示亮于此星等的天体:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1614
msgid "List of objects above horizon"
msgstr "地平线以上天体列表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1616 src/ui_astroCalcDialog.h:1637
msgid "Use horizontal coordinates"
msgstr "使用地平坐标"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1617
msgid "Show:"
msgstr "显示:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1619
msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
msgstr "显示星历标识间的连线"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1621
msgctxt "show line"
msgid "line"
msgstr "连线"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1623
msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
msgstr "在天球上显示当前天体的位置标识"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1625
msgid "markers"
msgstr "标识"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1627
msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
msgstr "显示当前天体运行到该位置的日期和时间"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1629
msgid "dates"
msgstr "日期"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1631
msgid "Show magnitudes of current celestial body"
msgstr "在标识边显示当前天体对应的星等"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1633
msgid "magnitudes"
msgstr "星等"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1635 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:144
msgid "Extra options for ephemeris visualization"
msgstr "星历表可视化附加选项"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1638
msgid "Cleanup ephemerides"
msgstr "清空星历表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1639
msgid "Save ephemeris"
msgstr "保存星历表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1641 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:844
msgid "Calculations require time, please be patient"
msgstr "计算需要时间,请耐心等待"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1643
msgid "Calculate ephemeris"
msgstr "计算星历表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1644 src/ui_astroCalcDialog.h:1681
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1688
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
msgid "From:"
msgstr "从:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1645 src/ui_astroCalcDialog.h:1682
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1685
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1646
msgid "Time step:"
msgstr "时间间隔:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1647 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
msgid "Celestial body:"
msgstr "天体"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1651
msgid ""
"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
" only)"
msgstr "为肉眼可见的所有行星计算星历表(仅适用于地球上观测)"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1653
msgid "all naked-eye planets"
msgstr "所有肉眼行星"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1655
msgid "Color of generic ephemeris marker"
msgstr "通用星历标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1658
msgid "Color of selected ephemeris marker"
msgstr "所选星历标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1661
msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
msgstr "水星历表标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1664
msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
msgstr "金星历表标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1668
msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
msgstr "火星历表标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1671
msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
msgstr "木星历表标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1674
msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
msgstr "土星历表标识颜色"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1676
msgid "Cleanup transits"
msgstr "清空中天事件"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1677
msgid "Save transits"
msgstr "保存中天事件"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1678
msgid "Calculate transits"
msgstr "计算中天事件"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1679
msgid "Celestial object:"
msgstr "天体:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1683
msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
msgstr "所选天体临近中天事件表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1684
msgid ""
"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
msgstr "注意:计算中排除人造卫星和无名恒星"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1686
msgid "Between objects:"
msgstr "选择"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1687
msgid "and"
msgstr "与"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1689
msgid "Maximum allowed separation:"
msgstr "最大允许角间距:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1690
msgid "Cleanup of phenomena"
msgstr "清除天文现象"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1691
msgid "Save phenomena"
msgstr "保存天文现象"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1695
msgid "Calculate phenomena"
msgstr "计算天文现象"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1696
msgid "Calculate:"
msgstr "计算:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1697
msgid "oppositions"
msgstr "冲:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1698
msgid "perihelion and aphelion"
msgstr "近日点和远日点"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
msgstr "选择天体绘制其”地平高度vs. 时间”曲线图。"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1700
msgid "Also the graph for the Sun"
msgstr "叠加太阳的曲线图"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
msgid "Also the graph for the Moon"
msgstr "叠加月球的曲线图"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1703 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
msgid ""
"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
"given in the right box."
msgstr "仅绘制曲线图中地平高度高于右框给定值的部分"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1705 src/ui_astroCalcDialog.h:1716
msgid "Above altitude:"
msgstr "地平高度高于:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1707 src/ui_astroCalcDialog.h:1718
msgid "Altitude limit in degrees"
msgstr "地平高度以度为单位"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1709
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "地平高度vs. 时间"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710
msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
msgstr "选择天体绘制其”方位角vs. 时间”曲线图"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1711
msgid "Azimuth vs. Time"
msgstr "方位角vs. 时间"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
msgid ""
"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
"year at selected time."
msgstr "选择天体以绘制指定时刻的“全年高度”曲线图。"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1721
msgid "Local Time in hours"
msgstr "时刻/以时计"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1724
msgid "Monthly Elevation"
msgstr "全年高度"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1725
msgid "Graphs since January 1st of the current year"
msgstr "自当年元旦开始的曲线图"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1726
msgid "Second graph:"
msgstr "曲线图2"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
msgid "First graph:"
msgstr "曲线图1"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1734
msgid "How many years to display"
msgstr "曲线图显示的持续年份"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732
msgid "Duration:"
msgstr "为期:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736
msgctxt "duration"
msgid "years"
msgstr "年"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1737
msgid "Draw graphs"
msgstr "绘制曲线图"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1739
msgid "Angular distance limit, degrees:"
msgstr "角距离限制,度:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1740
msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
msgstr "重要说明:此工具仅适用于地球上观测!"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1741
msgid "Lunar Distance"
msgstr "月角距"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1743
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "显示正在地平线上的天体:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
msgid "Matching objects:"
msgstr "匹配天体:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
msgid "Save list of objects"
msgstr "保存天体列表"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1747
msgid "Select a category:"
msgstr "选择类别:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758
msgid "First celestial body:"
msgstr "天体1:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1759
msgid "Second celestial body:"
msgstr "天体2:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1760
msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
msgstr "天体1的轨道速度:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1761
msgid "Angular distance:"
msgstr "角距离:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1762
msgid "Orbital resonance:"
msgstr "轨道共振:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1764
msgid "Linear distance:"
msgstr "线距离:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
msgid "Synodic period:"
msgstr "会合周期:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1766
msgid "Equatorial diameters ratio:"
msgstr "赤道直径比:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1767
msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
msgstr "天体2的轨道速度:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
msgid "Orbital periods ratio:"
msgstr "轨道周期比:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1770
msgid "Data"
msgstr "数据"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
msgid ""
"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
"bodies"
msgstr "所选的天体间线距离与角距离转换"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:142
msgid "Extra options"
msgstr "附加选项"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:145
msgid "Label each N steps, where N is"
msgstr "星历标签间隔(每N个标识显示一个标签)"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:146
msgid "Use smart format for dates"
msgstr "日期使用smart格式"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:147
msgid "Use small markers, when line is enabled"
msgstr "启用连线时使用小标识"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:207
msgid "Add date and time"
msgstr "添加日期和时间"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:208
msgid "Add location"
msgstr "添加位置"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:210
msgid "Add selected object to bookmarks"
msgstr "将所选天体添加为书签"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:212
msgid "&Add bookmark"
msgstr "添加书签(&A)"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:213
msgid "&Remove bookmark"
msgstr "移除书签(&R)"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:214
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "清除书签"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:215
msgid "&Go to..."
msgstr "跳转到(&G)..."

#: src/ui_bookmarksDialog.h:217
msgid "Export bookmarks"
msgstr "导出书签"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:218
msgid "Clear the highlights"
msgstr "清除高亮标识"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:219
msgid "Highlight bookmarks"
msgstr "标记书签"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:536 src/ui_orbitColorsDialog.h:390
msgid "Color settings"
msgstr "颜色设置"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:538
msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
msgstr "深空天体标签和标识的颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:541 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:72
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
msgid "Quasars"
msgstr "类星体"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545
msgid "Protoplanetary nebulae"
msgstr "原行星云"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:548
msgid "Markers of deep-sky objects"
msgstr "深空天体标识"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:550
msgid "Markers of DSOs"
msgstr "深空天体标识"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:560
msgid "Possible planetary nebulae"
msgstr "可能的行星状星云"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:562
msgid "Possible pl. nebulae"
msgstr "可能的行星状星云"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
msgid "Clusters with neb."
msgstr "带星云的星团"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:575
msgid "Possible quasars"
msgstr "可能的类星体"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:578
msgid "Labels of deep-sky objects"
msgstr "深空天体标签"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:580
msgid "Labels of DSOs"
msgstr "深空天体标签"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:584
msgid "Young stellar objects"
msgstr "初期恒星体"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
msgid "Molecular clouds"
msgstr "分子云"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:591
msgid "Color of markers of active galaxies"
msgstr "活动星系标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:594
msgid "Color of labels of deep-sky objects"
msgstr "深空天体标签颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
msgid "Color of markers of quasars"
msgstr "类星体标识的颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:600
msgid "Color of markers of deep-sky objects"
msgstr "深空天体的标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:603
msgid "Color of markers of radio galaxies"
msgstr "射电星系标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:606
msgid "Color of markers of possible quasars"
msgstr "可能的类星体标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:609
msgid "Color of markers of galaxies"
msgstr "星系标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
msgid "Color of markers of interacting galaxies"
msgstr "相互作用星系标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
msgid "Color of markers of BL Lac objects"
msgstr "蝎虎座BL型天体标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:618
msgid "Color of markers of blazars"
msgstr "耀变体标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:621
msgid "Color of markers of globular star clusters"
msgstr "球状星团标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:624
msgid "Color of markers of stars"
msgstr "恒星的标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:627
msgid "Color of markers of planetary nebulae"
msgstr "行星状星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
msgid "Color of markers of dark nebulae"
msgstr "暗星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:633
msgid "Color of markers of emission nebulae"
msgstr "发射星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:636
msgid "Color of markers of interstellar matter"
msgstr "星际物质标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:639
msgid "Color of markers of supernova remnants"
msgstr "超新星遗迹标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
msgid "Color of markers of supernova candidates"
msgstr "超新星候选体的标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
msgstr "超新星遗迹候选体标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
msgid "Color of markers of symbiotic stars"
msgstr "共生星的标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:651
msgid "Color of markers of emission objects"
msgstr "发射天体标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:654
msgid "Color of markers of hydrogen regions"
msgstr "氢区标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:657
msgid "Color of markers of reflection nebulae"
msgstr "反射星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:660
msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
msgstr "可能的行星状星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
msgstr "与星云相关的星团标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:666
msgid "Color of markers of stellar associations"
msgstr "星协标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
msgid "Color of markers of star clusters"
msgstr "星团标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
msgid "Color of markers of open star clusters"
msgstr "疏散星团标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675
msgid "Color of markers of star clouds"
msgstr "恒星云的标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:678
msgid "Color of markers of nebulae"
msgstr "星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
msgstr "原行星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:684
msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
msgstr "双极星云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:687
msgid "Color of markers of molecular clouds"
msgstr "分子云标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:690
msgid "Color of markers of young stellar objects"
msgstr "初期恒星体标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:693
msgid "Color of markers of emission-line stars"
msgstr "发射线星的标识颜色"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:696
msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
msgstr "星系团的标识颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
msgid "Style of orbit colors"
msgstr "轨道颜色样式"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
msgid "One color for all orbits"
msgstr "所有轨道用一种颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
msgid "Separate colors for orbits by object type"
msgstr "按类型设置轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
msgstr "大行星轨道单独设色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:396
msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
msgstr "太阳系的轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:397
msgid "Orbits of major planets"
msgstr "大行星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:398
msgid "Orbits of Oort cloud objects"
msgstr "奥尔特云天体轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:402
msgid "Orbits of minor planets"
msgstr "小行星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:403
msgid "Orbits of moons of planets"
msgstr "卫星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
msgid "Orbit of Neptune"
msgstr "海王星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:408
msgid "Orbit of Jupiter"
msgstr "木星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:409
msgid "Orbit of Earth"
msgstr "地球轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:410
msgid "Orbits of dwarf planets"
msgstr "矮行星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:414
msgid "Orbit of Saturn"
msgstr "土星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:415
msgid "Orbits of comets"
msgstr "彗星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:416
msgid "Orbits of plutinos"
msgstr "冥族小天体轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
msgid "Generic orbit"
msgstr "一般轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
msgstr "星际天体的轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
msgid "Orbits of cubewanos"
msgstr "经典柯伊伯带天体轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
msgid "Orbit of Venus"
msgstr "金星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
msgid "Orbits of sednoids"
msgstr "类赛德娜天体轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
msgid "Orbits of scattered disk objects"
msgstr "离散盘天体轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:426
msgid "Orbit of Uranus"
msgstr "天王星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
msgid "Orbit of Mars"
msgstr "火星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428
msgid "Orbit of Mercury"
msgstr "水星轨道"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
msgid "Color of generic orbit"
msgstr "一般轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
msgid "Color of major planet orbits"
msgstr "大行星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
msgid "Color of minor planet orbits"
msgstr "小行星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
msgid "Color of dwarf planet orbits"
msgstr "矮星系轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
msgid "Color of plutino orbits"
msgstr "冥族小天体轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
msgid "Color of scattered disk object orbits"
msgstr "离散盘天体轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
msgid "Color of interstellar objects' orbits"
msgstr "星际天体轨道的颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
msgid "Color of planet moon orbits"
msgstr "卫星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
msgid "Color of comet orbits"
msgstr "彗星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
msgid "Color of cubewano orbits"
msgstr "经典柯伊伯带天体轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:460
msgid "Color of sednoid orbits"
msgstr "类赛德娜天体轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
msgid "Color of Oort cloud object orbits"
msgstr "奥尔特云天体轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
msgid "Color of Mercury orbit"
msgstr "水星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
msgid "Color of Earth orbit"
msgstr "地球轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
msgid "Color of Jupiter orbit"
msgstr "木星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
msgid "Color of Venus orbit"
msgstr "金星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
msgid "Color of Mars orbit"
msgstr "火星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
msgid "Color of Saturn orbit"
msgstr "土星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
msgid "Color of Uranus orbit"
msgstr "天王星轨道颜色"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:488
msgid "Color of Neptune orbit"
msgstr "海王星轨道颜色"

#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:56
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:138
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:232
msgid "Angle Measure"
msgstr "角度测量"

#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59
msgid "Provides an angle measurement tool"
msgstr "提供一个角度测量工具"

#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:138
msgid "Angle measure"
msgstr "角度测量"

#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:524
msgid "The Angle Measure is enabled:"
msgstr "角度测量已启用:"

#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:526
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
msgstr "按下鼠标左键并拖动以测量,点击鼠标右键以清除测量。"

#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:528
msgid "Right-clicking changes the end point only."
msgstr "点击鼠标右键以改变终点。"

#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:530
msgid "PA="
msgstr "位置角="

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
msgid "Angle Measure Plug-in"
msgstr "角度测量插件"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
msgid ""
"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
"angle between those two points)."
msgstr "角度测量插件是一个小工具,用于测量天空上两点之间的角距离(和计算这两点之间的位置角)。"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:101
msgid ""
"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
msgstr "地平模式中的起点和终点可以附着在转动的天球上,这可能有助于保持地景和一些天体之间的关系或(两者都附着)用于多布森牵星法。"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102
msgid ""
"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
msgstr ""
"*朦胧的眼睛* 我记得当我上学时测量卡西尼环缝的大小。 "
"这不是人们所期待的高等学术魅力。...它是阴天的...它是多雨的......天文台实验室的一角堆放了一些老旧仪器,指向实验室另一端的一张土星<em>照片</em>"
" , 我们测量, 我们计算, 我们希望我们在夏威夷。"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:104
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:558
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:694
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:144
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:103
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:140
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:138
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:165
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:211
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:96
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:138
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:181
msgid "Links"
msgstr "链接"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:559
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:145
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:104
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:141
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:139
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:146
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:97
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:139
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:182
#, qt-format
msgid ""
"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
"subject when posting."
msgstr "通过Github网站提供支持。 发帖时务必在标题中加入\"%1\"。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:562
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:698
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:287
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:240
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:148
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:107
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:144
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:142
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:169
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:100
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:321
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:142
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:185
msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
msgstr "如果您有问题,您可以 {在这里提出}。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:110
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:564
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:700
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:289
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:150
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:109
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:146
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:171
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:151
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:217
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:179
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:102
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:323
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:144
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:187
msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
msgstr "在{这里}提出功能请求和bug报告。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:112
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:566
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:702
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:244
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:111
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:148
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:146
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:173
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:153
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:219
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:104
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:325
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:146
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:189
msgid ""
"If you want to read full information about this plugin and its history, you "
"can {get info here}."
msgstr "如果您想了解这个插件的全部信息和历史版本, 可以 {点击这里}。"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:217
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:323
msgid "Pulsars Configuration"
msgstr "脉冲星设置"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:218
msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
msgstr "角度测量插件设置"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:220
msgid "Show in Equatorial Coordinates"
msgstr "显示赤道坐标"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:221
msgid "Display with position angle"
msgstr "显示位置角"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:222
msgid "Show in Horizontal Coordinates"
msgstr "显示地平坐标"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:224
msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
msgstr "(例如对于多布森牵星法)"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:226
msgid "Display with position angle "
msgstr "显示位置角 "

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:227
msgid "Attach start point to rotating sky"
msgstr "将起点附着在转动的天球上"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:228
msgid "Attach end point to rotating sky"
msgstr "将终点附着在转动的天球上"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:229
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:230
msgid "Use dms format for angles"
msgstr "角度使用分秒格式"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:231
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:794
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:250
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:558
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:357
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:431
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:616
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:640
msgid "Restore default settings"
msgstr "恢复默认设置"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1390
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:849
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:278
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:222
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:311
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:261
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:581
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:360
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:642
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "About"
msgstr "关于"

#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:52
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96
msgid "Compass Marks"
msgstr "罗盘标记"

#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:55
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
msgstr "在地平线上显示罗盘上的刻度标记"

#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96
msgid "Compass marks"
msgstr "罗盘标记"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:85 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:182
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1287
msgid "Oculars"
msgstr "目镜效果"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:88
msgid ""
"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
"frame and a Telrad sight."
msgstr "将天空显示得像通过望远镜目镜观测时的样子(模拟仅限放大率与视场)。它还可以显示图像传感器的边框以及 Telrad寻星镜视场。"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1023
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
msgstr "在启用目镜视场前,请选择一个天体。"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1118
msgid "&Previous ocular"
msgstr "前一个目镜(&P)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1119
msgid "&Next ocular"
msgstr "后一个目镜(&N)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1120
msgid "Select &ocular"
msgstr "选择目镜(&O)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1163
msgid "Toggle &crosshair"
msgstr "显示/隐藏十字丝(&C)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1173
msgid "Configure &Oculars"
msgstr "设置目镜(&O)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
msgid "Toggle &CCD"
msgstr "显示/隐藏 CCD(&C)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1190
msgid "Toggle &Telrad"
msgstr "显示/隐藏Telrad同心圆(&T)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1199
msgid "&Previous CCD"
msgstr "前一个 CCD(&P)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1200
msgid "&Next CCD"
msgstr "后一个 CCD(&P)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1201
msgid "&Select CCD"
msgstr "选择 CCD(&S)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1223
msgid "&Rotate CCD"
msgstr "旋转 CCD(&R)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1245
msgid "&Reset rotation"
msgstr "旋转复位(&R)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1306
msgid "Ocular view"
msgstr "目镜视场"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1525
msgid "Oculars popup menu"
msgstr "目镜弹出菜单"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
msgid "Show crosshairs"
msgstr "显示十字丝"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1527
msgid "Image sensor frame"
msgstr "图像传感器边框"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
msgid "Telrad sight"
msgstr "Telrad寻星镜视场"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
msgid "Oculars plugin configuration"
msgstr "目镜效果插件设置"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
msgid "Select next telescope"
msgstr "选择下一个望远镜"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
msgid "Select previous telescope"
msgstr "选择上一个望远镜"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1535
msgid "Select next eyepiece"
msgstr "选择下一个目镜"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1537
msgid "Select previous eyepiece"
msgstr "选择上一个目镜"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1748
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
msgstr "十字丝的赤经/赤纬 (J2000)"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1759
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:710
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819
msgid "\"/px"
msgstr "\"/像素"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1777
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr "像素"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2005
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:511
msgid "Ocular"
msgstr "目镜"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2007
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:513
msgid "Binocular"
msgstr "双筒望远镜"

#. TRANSLATORS: FL = Focal length
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:556
#, qt-format
msgid "Ocular FL: %1 mm"
msgstr "目镜焦距:%1 毫米"

#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2034
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565
#, qt-format
msgid "Ocular aFOV: %1"
msgstr "目镜表观视场:%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2045
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:595
#, qt-format
msgid "Lens #%1"
msgstr "透镜 #%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2049
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:599
#, qt-format
msgid "Lens #%1: %2"
msgstr "透镜 #%1:%2"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
msgid "Lens: none"
msgstr "透镜:无"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2129
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:770
#, qt-format
msgid "Telescope #%1"
msgstr "望远镜#%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2078
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864
#, qt-format
msgid "Magnification: %1"
msgstr "放大率:%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2085
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875
#, qt-format
msgid "Exit pupil: %1 mm"
msgstr "出射光瞳:%1 毫米"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2092
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883
#, qt-format
msgid "FOV: %1"
msgstr "视场:%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2113
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:814
#, qt-format
msgid "Dimensions: %1"
msgstr "尺寸:%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2117
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:663
#, qt-format
msgid "Sensor #%1"
msgstr "传感器#%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2121
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:667
#, qt-format
msgid "Sensor #%1: %2"
msgstr "传感器#%1:%2"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:774
#, qt-format
msgid "Telescope #%1: %2"
msgstr "望远镜#%1:%2"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2450
msgid "&Lens"
msgstr "透镜(&L)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2451
msgid "&Previous lens"
msgstr "前一个透镜(&P)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2452
msgid "&Next lens"
msgstr "后一个透镜(&N)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2482
msgid "&Telescope"
msgstr "望远镜(&T)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2483
msgid "&Previous telescope"
msgstr "前一个望远镜(&P)"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2484
msgid "&Next telescope"
msgstr "后一个望远镜(&N)"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:183
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
msgid "Previous ocular"
msgstr "前一个目镜"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:184
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
msgid "Next ocular"
msgstr "后一个目镜"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
msgid "Previous lens"
msgstr "前一个透镜"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
msgid "Next lens"
msgstr "后一个透镜"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
msgid "Previous CCD frame"
msgstr "前一个CCD边框"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:188
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:235
msgid "Next CCD frame"
msgstr "后一个CCD边框"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241
msgid "Previous telescope"
msgstr "前一个望远镜"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247
msgid "Next telescope"
msgstr "后一个望远镜"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:311
msgid "Reset the sensor frame rotation"
msgstr "重设图像传感器的角度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
msgstr "将图像传感器逆时针旋转 15 度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:285
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
msgstr "将图像传感器逆时针旋转 5 度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:298
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
msgstr "将图像传感器逆时针旋转 1 度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:350
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
msgstr "将图像传感器顺时针旋转 15 度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:337
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
msgstr "将图像传感器顺时针旋转 5 度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:324
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
msgstr "将图像传感器顺时针旋转 1 度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:558
msgid "Effective focal length of the ocular"
msgstr "目镜有效焦距"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:568
msgid "Apparent field of view of the ocular"
msgstr "目镜可视视场"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:601
#, qt-format
msgid "Multiplicity: %1"
msgstr "放大率:%1"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:606
msgid "Lens: None"
msgstr "透镜:无"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:607
msgid "Multiplicity: N/A"
msgstr "放大率:未知"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:611
msgid "Focal length of eyepiece"
msgstr "目镜焦距"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:816
msgid "Dimensions field of view"
msgstr "视场大小"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:711
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:820
msgid "X scale"
msgstr "X轴标度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:712
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:821
msgid "Horizontal scale"
msgstr "水平标度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:716
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:822
msgid "Y scale"
msgstr "Y轴标度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:717
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:823
msgid "Vertical scale"
msgstr "垂直标度"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:723
#, qt-format
msgid "Rotation: %1"
msgstr "旋转:%1"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:845
msgid "Magnification provided by these binoculars"
msgstr "双筒望远镜的放大率"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:846
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
msgstr "双筒望远镜的实际视场"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:847
msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
msgstr "双筒望远镜提供的出射光瞳"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:855
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr "此目镜、透镜和望远镜组合的放大率"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:856
msgid ""
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr "此目镜、透镜和望远镜组合的实际视场"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr "此目镜、透镜和望远镜组合提供的出射光瞳"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910
msgid "Rayleigh criterion"
msgstr "瑞利判据"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912
msgid "The Rayleigh resolution criterion"
msgstr "瑞利分辨率判据"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:917
msgid "Dawes' limit"
msgstr "道斯极限"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919
msgid "Dawes' resolution criterion"
msgstr "道斯分辨率判据"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:924
msgid "Abbe's limit"
msgstr "阿贝极限"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
msgstr "阿贝的衍射分辨率极限"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:931
msgid "Sparrow's limit"
msgstr "斯帕若极限"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933
msgid "Sparrow's resolution limit"
msgstr "斯帕若分辨率极限"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:959
msgid "Visual resolution"
msgstr "目视分辨率"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:961
msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
msgstr "目视分辨率基于人眼的特性"

#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:470
msgid "tFOV:"
msgstr "实际视场:"

#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:472
msgid "Magnification factor:"
msgstr "放大系数"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:473
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1385
msgid "Diameter:"
msgstr "直径:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:477
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1348
msgid "aFOV:"
msgstr "表观视场:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:478
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1349
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1384
msgid "Focal length:"
msgstr "焦距:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:479
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1350
msgid "Field stop:"
msgstr "视场光阑:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
msgid "Oculars Plug-in"
msgstr "目镜效果插件"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:496
msgid "Barlow lens feature"
msgstr "巴洛透镜功能"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
msgid "Sensor crop overlay feature"
msgstr "传感器裁剪叠加层功能"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
msgid "Overview"
msgstr "概述"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
msgid ""
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
"will populate some samples to get your started."
msgstr "此插件用于模拟通过目镜看到的景象。在此设置框可增删和修改目镜、望远镜或CCD传感器。首次运行时会自动填充一些示例以供使用。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
msgstr "您可以通过选择不同的组合来缩放在屏幕上的图像。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
msgid ""
"This is intended to show you a better comparison of what one "
"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
msgstr "这是为了让您更好地比较一个目镜/望远镜组合。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
msgid ""
"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
msgstr "在不同焦距的两个不同望远镜中的相同目镜将产生两个不同的出射光瞳,稍微改变视图。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
msgid ""
"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
"screen can be wasted."
msgstr "这样权衡的结果就是图像缩放后屏幕的一大部分会被浪费。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:511
msgid ""
"Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need"
" of it."
msgstr "因此,我建议您只在有需要时使用它。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:512
msgid "You can toggle a crosshair in the view."
msgstr "您可以切换视图中的十字丝方向。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
#, qt-format
msgid ""
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
"turned on the Ocular view.  This feature draws three concentric circles of "
"0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see with "
"the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
msgstr ""
"可以开启Telrad寻星镜,但这只能在还没有开启目镜视场时使用。这个功能会显示三个同心圆,分别是0.5%1,2.0%1和4.0%1。帮助您通过 "
"telrad (或类似的) 寻星镜看到您期望看到的内容。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
msgstr "如果发现了任何问题,请及时告知我们。请尽情使用!"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:517
msgid "Hot Keys"
msgstr "快捷键"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:518
msgid ""
"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
"(F7)."
msgstr "可以在键盘快捷键编辑器(F7)中编辑插件快捷键。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:532
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:537
msgid "[no key defined]"
msgstr "[未指定]"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
msgstr "打开/关闭目镜视场。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:545
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
msgstr "显示弹出式导航菜单"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:549
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise."
msgstr "顺时针旋转目镜的十字丝图案。"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:553
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece сounterclockwise."
msgstr "逆时针旋转目镜的十字丝图案。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1289
msgid "Interface"
msgstr "界面"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1290
msgid "Show resolution criteria"
msgstr "显示分辨率判据"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1292
msgid ""
"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
"Stellarium."
msgstr "如果您喜欢视场大小和Stellarium启动时相同,请选中。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1294
msgid "Restore FOV to initial values"
msgstr "将视场大小恢复为预设值"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1296
msgid ""
"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
"Stellarium."
msgstr "如果您喜欢视场方向和Stellarium启动时相同,请选中。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1298
msgid "Restore direction to initial values"
msgstr "将视场方向恢复为预设值"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1299
msgid "Show oculars button on toolbar"
msgstr "在工具栏中显示目镜按钮"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1303
msgid "Arrow button scale (requires restart)"
msgstr "箭头按钮大小(需要重启)"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1304
msgid "On-screen control panel"
msgstr "屏幕上的控制栏"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1305
msgid "Font size"
msgstr "字号"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1308
msgid "Show border circle"
msgstr "在目镜视场边缘显示轮廓线"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1310
msgid "Show FOV outline"
msgstr "显示目镜视场轮廓线"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1311
msgid "Scale image circle"
msgstr "缩放成像圈"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1312
msgid "Hide grids and lines when enabled"
msgstr "启用时隐藏网格和线"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1313
msgid "Enable only if an object is selected"
msgstr "仅当选中天体时才可用。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1315
msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
msgstr "在目镜模式下,允许目镜视场外的一些可见性。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1317
msgid "Use semi-transparent mask"
msgstr "使用半透明蒙版"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1319
msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
msgstr "在目镜视场显示赤道坐标系的方位罗盘"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1321
msgid "Show compass rose"
msgstr "显示方位罗盘"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1323
msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
msgstr "对不同的望远镜焦比应用不同的星体星等极限"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1325
msgid "Limit stellar magnitude"
msgstr "星体极限星等"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1327
msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
msgstr "选中使十字丝对齐赤经赤纬而不是屏幕边框"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1329
msgid "Align crosshair"
msgstr "十字丝对齐赤经赤纬"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1330
msgid "Sensor view"
msgstr "传感器视场"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1331
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
msgstr "使用度和分来表示CCD视场"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1333
msgid ""
"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
"horizontal orientation of CCD frame."
msgstr "在望远镜设置的CCD横向边框中启用装置类型的自动切换。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1335
msgid "Enable automatic switch of mount type"
msgstr "自动切换不同装置类型"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1337
msgid ""
"Enable a square overlay showing the effective size of a number of pixels."
msgstr "启用一个正方形叠加层,以显示所设定像素的有效尺寸。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1339
msgid "Show sensor crop overlay"
msgstr "显示传感器裁剪叠加层"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1340
msgid "Overlay size (px)"
msgstr "叠加层大小(像素)"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1341
msgid "Enable scaling FOV for CCD"
msgstr "为CCD改变屏幕视场大小"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1342
msgid "Telrad view"
msgstr "Telrad寻星镜视场"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1343
msgid "Enable scaling FOV for Telrad"
msgstr "为Telrad寻星镜改变屏幕视场大小"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1344
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:227
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432
msgid "General"
msgstr "通用"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1345
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1354
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1360
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1381
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1347
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1356
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1362
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1383
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:598
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1351
msgid "Binoculars"
msgstr "双筒望远镜"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1352
msgid "Has permanent cross-hairs"
msgstr "一直显示十字丝"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1353
msgid "Eyepieces"
msgstr "目镜"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1357
msgid "Multiplier:"
msgstr "放大率:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1358
msgid ""
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
msgstr "放大率大于 1 会延长焦距(巴洛透镜)。放大率小于 1 会缩短焦距(夏普利透镜)。"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1359
msgid "Lenses"
msgstr "透镜"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1363
msgid "Resolution x (pixels):"
msgstr "横向分辨率(像素):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1364
msgid "Resolution y (pixels):"
msgstr "纵向分辨率(像素):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1365
msgid "Chip height (mm):"
msgstr "感光芯片高度(毫米):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1366
msgid "Chip width (mm):"
msgstr "感光芯片宽度(毫米):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1367
msgid "Pixel width (micron):"
msgstr "像素宽度(微米):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1368
msgid "Pixel height (micron):"
msgstr "像素高度(微米):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1370
msgid ""
"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
"the Prism"
msgstr "这是从图像传感器中心到棱镜底部的距离"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1372
msgid "Prism/CCD distance (mm):"
msgstr "棱镜/ CCD距离(mm):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1373
msgid "Prism/CCD height (mm):"
msgstr "棱镜/ CCD高度(mm):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1374
msgid "Prism/CCD width (mm):"
msgstr "棱镜/ CCD宽度(mm):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1375
msgid "Position angle (degrees):"
msgstr "位置角(度)"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1376
msgid "Off-Axis guider"
msgstr "离轴导星镜"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1377
msgid "Rotation Angle (degrees):"
msgstr "旋转角度(度):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1378
msgid "Binning x:"
msgstr "合成(Binning) x:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1379
msgid "Binning y:"
msgstr "合成(Binning) y:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1380
msgid "Sensors"
msgstr "传感器"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1386
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平翻转"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1387
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直翻转"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1388
msgid "Equatorial Mount"
msgstr "赤道仪"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1389
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:404
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420
msgid "Telescopes"
msgstr "望远镜"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:146
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:830
msgid "Satellites"
msgstr "人造卫星"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:74
msgid ""
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
"TLE data"
msgstr "使用基于北美防空联合司令部的两行轨道数据(NORAD TLE)来预测绕地人造卫星的位置"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:147
msgid "Satellite hints"
msgstr "显示人造卫星"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:148
msgid "Satellite labels"
msgstr "人造卫星标签"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:149
msgid "Satellites configuration window"
msgstr "人造卫星设置窗口"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174
msgid ""
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
msgstr "旧版本的 satellites.json 文件已不再适用,将使用默认文件。"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2064
msgid "visual"
msgstr "目视"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2066
msgid "scientific"
msgstr "科学"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2068
msgid "communications"
msgstr "通讯"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2070
msgid "navigation"
msgstr "导航"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2072
msgid "amateur"
msgstr "奥斯卡"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2074
msgid "weather"
msgstr "气象"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2076
msgid "geostationary"
msgstr "同步"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2078
msgid "non-operational"
msgstr "退役"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
#. (the Global Positioning System)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2080
msgid "gps"
msgstr "GPS"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2082
msgid "glonass"
msgstr "格洛纳斯"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2084
msgid "galileo"
msgstr "伽利略"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
#. constellation (Iridium is a proper name)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2086
msgid "iridium"
msgstr "铱星"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2088
msgid "stations"
msgstr "空间站"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2090
msgid "education"
msgstr "教育"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
#. observatories
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2092
msgid "observatory"
msgstr "天文"

#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2097
msgid "The Hubble Space Telescope"
msgstr "哈勃(Hubble)空间望远镜"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2099
msgid "The International Space Station"
msgstr "国际空间站"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2101
msgid "China's first space station"
msgstr "中国第一个空间站"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2103
msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
msgstr "俄罗斯射电天文号(RadioAstron)空间射电望远镜"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2105
msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
msgstr "国际伽马射线天体物理实验室"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2107
msgid "The Gamma-Ray Observatory"
msgstr "伽玛射线观测台"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2109
msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
msgstr "恒星微变和振荡望远镜"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2111
msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
msgstr " 过渡区成像摄谱仪"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2113
msgid ""
"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
"Atmosphere"
msgstr "行星分光观测卫星"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2117
msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
msgstr "暗物质粒子探测器"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2119
msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
msgstr "弧秒太空望远镜天体物理学基础研究卫星"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2121
msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
msgstr "太阳高能光谱成像探测器"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2123
msgid "The Chandra X-ray Observatory"
msgstr "钱德拉X射线天文台"

#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2127
msgid "ISS (ZARYA)"
msgstr "国际空间站(ISS)"

#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2129
msgid "ISS"
msgstr "国际空间站"

#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2131
msgid "HST"
msgstr "哈勃太空望远镜(HST)"

#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2133
msgid "SPEKTR-R"
msgstr "射电天文号(SPEKTR-R)"

#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
#. Laboratory (INTEGRAL)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2135
msgid "INTEGRAL"
msgstr "国际伽玛射线天体物理实验室(INTEGRAL)"

#. TRANSLATORS: China's first space station name
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2137
msgid "TIANGONG 1"
msgstr "天宫一号"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
msgid "International Designator"
msgstr "国际标准化命名"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:284
msgid "artificial satellite"
msgstr "人造卫星"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:291
msgid "extincted to"
msgstr "消光至"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
msgid "Approx. magnitude"
msgstr "近似星等"

#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
msgid "Range"
msgstr "距离"

#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
msgid "Range rate"
msgstr "距离的变化率"

#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
#. rotation
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:316
msgctxt "frequency"
msgid "rpd"
msgstr "每日转数"

#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:318
msgctxt "period"
msgid "min"
msgstr "分"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:320
msgid "Orbital period"
msgstr "轨道周期"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
msgstr "星下点 (纬度/经度)"

#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
msgid "TEME coordinates"
msgstr "真赤道平春分点(TEME)坐标"

#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
msgid "TEME velocity"
msgstr "真赤道平春分点(TEME)速度"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
msgid "Sun reflection angle"
msgstr "太阳反射角度"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:375
msgid "Group"
msgstr "分类"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:377
msgid "Groups"
msgstr "分类"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:383
msgid "Operational status"
msgstr "操作状态"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:390
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
msgstr "此卫星与观测者均位于阳光下。"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393
msgid "The satellite is visible."
msgstr "此卫星可观测"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
msgid "The satellite is eclipsed."
msgstr "此卫星处于地球阴影。"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399
msgid "The satellite is not visible"
msgstr "此卫星不可观测"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:407
msgid "Radio communication"
msgstr "无线电通信"

#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:426 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272
msgctxt "frequency"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:429
msgctxt "frequency"
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:754
msgctxt "operational status"
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
msgctxt "operational status"
msgid "operational"
msgstr "使用中"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
msgctxt "operational status"
msgid "nonoperational"
msgstr "非使用"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:739
msgctxt "operational status"
msgid "partially operational"
msgstr "部分使用"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:742
msgctxt "operational status"
msgid "standby"
msgstr "支持"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:745
msgctxt "operational status"
msgid "spare"
msgstr "备用"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:748
msgctxt "operational status"
msgid "extended mission"
msgstr "扩展任务"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:751
msgctxt "operational status"
msgid "decayed"
msgstr "损坏"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
msgid "Save predicted Iridium flares as..."
msgstr "保存铱星闪光预测到..."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:366
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:368
msgid "Predicted Iridium flares"
msgstr "已经预测的铱星闪光"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:651
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
msgstr "Stellarium 人造卫星插件"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:657
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:848
msgid "Iridium flares"
msgstr "铱星闪光"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:661
msgid ""
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
"Earth orbit."
msgstr "此卫星插件可以预测地球轨道上的人造卫星的位置。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:663
msgid "Notes for users"
msgstr "用户提示"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:664
msgid ""
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
msgstr "仅当观测者位于地球时,卫星与轨道才会显示。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:665
msgid ""
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
"weirdness when looking at dates outside this range."
msgstr "预测的位置仅在较短时间内较为准确(距目前几天、几周或是一个月的时间内)。当超出了这个时间段,预测的结果可能会有较大的误差。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:666
msgid ""
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
msgstr "轨道信息很容易过时(在数周甚至几天后)。如果需要获得准确的数据,请及时更新两行式轨道数据(TLE)。"

#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
#. are not translated.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:668
#, qt-format
msgid ""
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
msgstr ""
"在“%2”选项卡中点击“%1”按钮会重置 %3 文件。旧文件会被备份为 %4,可以在用户数据目录\"modules/Satellites/\"中找到它。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:674
msgid ""
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
"incomplete, missing or buggy."
msgstr "此卫星插件目前仍在开发阶段,一些功能可能不甚完全,甚至是存在 Bug。"

#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:678
msgid "TLE data updates"
msgstr "两行式轨道数据(TLE)更新"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:679
msgid ""
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
" than 72 hours old. "
msgstr "此卫星插件能够自动从网络下载两行式轨道数据(TLE),默认的更新频率为72小时,超过此时间的旧数据将被更新。 "

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:680
#, qt-format
msgid ""
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
"(see %1 for an example)."
msgstr "如果禁用网络更新,则可以从本地文件中获取更新。此文件必须使用与 Celestrak 更新相同的格式(示例参见 %1)。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:681
msgid ""
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
msgstr "<b>注意:</b>如果在更新数据中的卫星名称中出现了方括号,则其内容会被移除。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:684
msgid "Adding new satellites"
msgstr "添加新卫星"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:685
msgid ""
"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
msgstr "确保要添加的人造卫星包含在人造卫星设置框的“源”选项卡中列出的其中一个URL中。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:686
msgid ""
"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
" you wish to add and select the 'add' button."
msgstr "转到“卫星”选项卡,然后单击“+”按钮。 选择需要添加的卫星,然后选择“添加”按钮。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:688
msgid "Technical notes"
msgstr "技术说明"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:689
msgid ""
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
" as the input. "
msgstr ""
"此插件使用简化常规/深空扰动的近似解析解模型(SGP4/SDP4)来计算卫星的位置,并使用北美防空联合司令部的两行式轨道数据(NORAD "
"TLE)作为输入。 "

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
msgid ""
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
msgstr ""
"轨道的计算代码是由 Jose Luis Canales 根据修订版的 Spacetrack Report #3(包括 Spacetrack Report"
" #6)编写的。 "

#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
#. link
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
#, qt-format
msgid "See %1this document%2 for details."
msgstr "可以参阅%1此文档%2来获取详情。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:163
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:161
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
msgid "Next update"
msgstr "下次更新"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:169
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:167
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:194
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
msgid "Internet updates disabled"
msgstr "Internet 更新已禁用"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:751
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:175
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:171
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:217
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:169
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:239
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:196
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
msgid "Updating now..."
msgstr "正在更新……"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:177
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:173
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:171
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:198
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1分钟 "

#. TRANSLATORS: minutes.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:182
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:203
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:220
msgctxt "time"
msgid "m"
msgstr "m"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:754
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:224
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:220
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:242
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:280
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
msgid "Update error"
msgstr "更新错误"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
#, qt-format
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
msgstr "更新了%1/%2个卫星;增加了%3;删除了%4"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:769
#, qt-format
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
msgstr "更新了%1/%2个卫星;增加了%3;%4丢失"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
msgid "[new source]"
msgstr "[新源]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:883
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:765
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:210
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:206
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:204
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:231
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:622
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
msgid "Update now"
msgstr "立即更新"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:885
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:212
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:206
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:233
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:624
msgid "Update from files"
msgstr "从文件更新"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:928
msgid "[orbit calculation error]"
msgstr "[轨道计算错误]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:929
msgid "[all newly added]"
msgstr "[均为最新添加]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:930
msgid "[all not displayed]"
msgstr "[未显示的卫星]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:931
msgid "[all displayed]"
msgstr "[显示的卫星]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:932
msgid "[all]"
msgstr "[所有卫星]"

#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:976
msgid "New group..."
msgstr "创建新分类..."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1182
msgid "Select TLE Update File"
msgstr "选择两行式轨道数据(TLE)更新文件"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1203
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
msgid "Downloading data..."
msgstr "正在下载数据..."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
msgid ""
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
"wait..."
msgstr "Stellarium 正从更新源下载卫星数据。请稍候..."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
msgid "Select TLE source file(s)..."
msgstr "选择 TLE 文件..."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
msgid "Processing data..."
msgstr "正在处理数据..."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
msgstr "无法下载数据。请稍候再试。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
msgid "Download aborted."
msgstr "下载已中止。"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
msgid "Get data"
msgstr "获取数据"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
#, qt-format
msgid "Catalog Number: %1"
msgstr "目录编号:%1"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:758
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:759
msgid "Satellites Configuration"
msgstr "卫星设置"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:761
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762
msgid "Update satellite data from Internet sources"
msgstr "从互联网来源更新卫星数据"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:763
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:529
msgid "Last update:"
msgstr "最后更新:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:764
msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
msgstr "更新时,从选择的来源中添加所有新增卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:766
msgid ""
"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
"sources"
msgstr "更新时,删除不再列入来源中的卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:767
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:530
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
msgid "Update frequency (hours):"
msgstr "更新频率(小时):"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:769
msgid "Label font size (pixels):"
msgstr "标签字号(像素):"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:770
msgid "Orbit lines"
msgstr "轨道线"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:772
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:778
msgid "Number of segments used to draw the line"
msgstr "绘制轨道时使用的线段数量"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:775
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:786
msgid "Duration of a single segment in seconds"
msgstr "线条中的一个线段所表示的持续时长(秒)"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:780
msgid "Number of  segments:"
msgstr "线段数量:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:782
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:790
msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
msgstr "绘制轨道末端的淡出痕迹使用的线段数量"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:784
msgid "Fade length:"
msgstr "淡出长度:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:788
msgid "Segment length (s):"
msgstr "线段长度:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:792
msgid "Show artificial satellites as markers"
msgstr "将人造卫星显示为标识"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:793
msgid "Hide invisible artificial satellites"
msgstr "隐藏不可观测的人造卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:795
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:309
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:350
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:251
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:559
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358
msgid "Save settings as default"
msgstr "保存设置"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:799
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
msgstr "双击一个卫星以开始跟踪"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:802
msgid "Add more satellites"
msgstr "添加更多卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:805
msgid "Remove the selected satellites"
msgstr "移除选中的卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:808
msgid "Change color for selected satellites"
msgstr "更改所选人造卫星的颜色"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811
msgid "Save changes"
msgstr "保存改动"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:814
msgid "Catalog number:"
msgstr "编目号:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:816
msgid "Display the selected satellite(s)"
msgstr "显示选中的卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:818
msgid "Displayed"
msgstr "已显示"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:820
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
msgstr "显示选中卫星的轨道线"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:822
msgid "Orbit"
msgstr "轨道"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:824
msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
msgstr "不更新(或更新时删除)已选择的卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:826
msgid "Do not update"
msgstr "不更新"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:827
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:219
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:828
msgid "Groups:"
msgstr "分类:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:829
msgid "TLE set:"
msgstr "TLE(两行式轨道根数)组:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:831
msgid ""
"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
"next update if they are not already in the collection."
msgstr "已选择的来源列表中尚未被添加的卫星将会在下次更新时自动被添加"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:833
msgid ""
"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
"Enter."
msgstr "输入或编辑选中来源的URL,按Enter保存。"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:836
msgid "Add new source"
msgstr "添加新来源"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:839
msgid "Remove selected source"
msgstr "删除选定新来源"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:841
msgid "Sources"
msgstr "来源"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:842
msgid "Flare prediction (days):"
msgstr "铱星闪光预测(天):"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:846
msgid "Predict Iridium flares"
msgstr "预测铱星闪光"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:847
msgid "Save predictions..."
msgstr "保存预测..."

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
msgid "More Satellites"
msgstr "更多卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
msgid "Get data from update sources"
msgstr "从更新源获取数据"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
msgid "Abort download"
msgstr "取消下载"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
msgid "New satellites"
msgstr "新卫星"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
msgid "Mark all"
msgstr "全选"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:217
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:536
msgid "Mark none"
msgstr "取消全选"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:218
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
msgid "Discard"
msgstr "放弃该列表"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:171
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:214
msgid "Telescope Control"
msgstr "望远镜控制"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
msgid ""
"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
msgstr "此插件使 Stellarium 能够使用“指向”命令向已载入计算机的望远镜发出转向指令(“GoTo望远镜”)。"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:178
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:247
#, qt-format
msgid "Move telescope #%1 to selected object"
msgstr "将望远镜 %1 移至选中天体"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:255
#, qt-format
msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
msgstr "将望远镜 %1 指向当前屏幕的中心"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:192
#, qt-format
msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
msgstr "同步望远镜 #%1 指向所选的天体"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:199
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:251
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:259
#, qt-format
msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
msgstr "取消望远镜 #%1 最后的指向命令"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:214
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
msgstr "将望远镜指向给定坐标"

#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1773
msgid ""
"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
"controller."
msgstr "任何与Meade的AutoStar控制器兼容的望远镜或望远镜装置。"

#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1775
msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
msgstr "任何与Meade LX200兼容的望远镜或望远镜装置。"

#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1777
msgid ""
"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
" Set."
msgstr "Meade's ETX70具有#494 Autostar控制器和#506连接器控制线束。"

#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1779
msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
msgstr "Losmandy's G-11望远镜装置。"

#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
#. mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1781
msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
msgstr "WMeade LX200仿真模式使用ildcard Innovations的Argo Navis DTC。"

#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1783
msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
msgstr "任何与Celestron NexStar兼容的望远镜或望远镜装置。"

#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
#. mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1785
msgid ""
"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
"controller."
msgstr "任何使用SynScan手控器第3版或更高版本的Sky-Watcher装置。"

#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1787
msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
msgstr "he Sky-Watcher SynScan AZ GOTO装置用于多台望远镜型号。"

#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:286
msgid "Read-only telescope"
msgstr "只读望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:289
msgid "Telescope position: "
msgstr "望远镜位置: "

#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
msgid "Distance to target position: "
msgstr "与目标位置的距离: "

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
msgid "INDI Settings"
msgstr "INDI设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:130
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
msgid "TCP port:"
msgstr "TCP端口:"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
msgid ""
"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
msgstr "望远镜服务器主机名或IPv4地址"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:134
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:614
msgid "Host:"
msgstr "主机:"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:135
msgid "Refresh devices"
msgstr "刷新设备"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:136
msgid "Devices:"
msgstr "设备:"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:150
msgid "Max"
msgstr "最大值"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:151
msgid "Min"
msgstr "最小值"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:161
msgid ""
"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
"command."
msgstr "不能控制停驻的望远镜。在执行任何goto命令之前必须先退出停驻状态。"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
msgid "ASCOM Settings"
msgstr "ASCOM设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
msgid "Choose ASCOM Telescope"
msgstr "选择ASCOM望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
msgid "Selected Device:"
msgstr "所选的设备:"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
msgid "No device selected"
msgstr "无被选设备"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
msgid "Source for coordinate system:"
msgstr "坐标系来源:"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
msgid ""
"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
"mounts will handle this correctly, but some might not."
msgstr "由ASCOM设备告诉Stellarium使用什么坐标系。 大多数望远镜装置都能正确处理此问题,但有些装置可能不会。"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
msgid "Let ASCOM device decide"
msgstr "ASCOM设备"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
msgid ""
"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
"properties for this telescope."
msgstr "使用在Stellarium望远镜属性中设置的坐标系。"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
msgid "Use Stellarium settings"
msgstr "Stellarium设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
msgid ""
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
msgstr "来自望远镜的信号到达Stellarium所需的大致时间。 如果十字丝正在跳动,请增加此值。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
msgid ""
"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
msgstr "RTS2望远镜的刷新率。在发送下一个望远镜状态请求之前的延迟。通常设置的默认值是0.5秒。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
msgid "Add New Telescope"
msgstr "添加新望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
msgid "Configure Telescope"
msgstr "设置望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:63
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
msgid "Starting"
msgstr "正在启动"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
msgid "Connected"
msgstr "已连接"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
msgid "Disconnected"
msgstr "连接已断开"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263
msgid "Telescope Control plug-in"
msgstr "望远镜控制插件"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
msgid "Plug-in and GUI programming"
msgstr "插件和GUI编程"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
msgid "ASCOM Telescope Client"
msgstr "ASCOM望远镜客户端"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
msgid "RTS2 support"
msgstr "RTS2支持"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275
msgid ""
"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
"Public License:"
msgstr "这个插件是基于并重用了大量的GNU通用公共许可证下的代码:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
msgid ""
"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
"control feature);"
msgstr ""
"Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp 和TelescopeMgr classes在 "
"Stellarium的代码(Stellarium的原生望远镜控制功能的客户端)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
msgstr "望远镜服务器核心代码(根据LGPL协议)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
msgid ""
"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
"under the LGPL)"
msgstr "TelescopeServerLx200望远镜服务器核心代码(最初根据LGPL协议授权)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
msgid ""
"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
msgstr ""
"所有上述 - 客户端,服务器核心和LX200服务器,以及Stellarium望远镜控制网络协议(通过TCP / IP)的作者,是<b> Johannes"
" Gajdosik </b>。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
msgid ""
"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
msgstr ""
"TelescopeServerNexStar望远镜服务器核心代码(最初根据LGPL协议授权,基于TelescopeServerLx200)来自 "
"<b>Michael Heinz</b>。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
msgstr "INDI来自<b>Alessandro Siniscalchi</b>。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
msgid ""
"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
msgstr "有关此插件的更完整和最新的文档可以在Stellarium Wiki的{Telescope Control}页面找到。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
msgid "Contents"
msgstr "目录"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
msgid "Abilities and limitations"
msgstr "功能与局限"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
msgid "The original telescope control feature"
msgstr "原生望远镜控制功能"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:325
msgid "Using this plug-in"
msgstr "使用此插件"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:349
msgid "Main window ('Telescopes')"
msgstr "主窗口('望远镜')"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:373
msgid "Telescope configuration window"
msgstr "望远镜设置窗口"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
msgid "Connection type"
msgstr "连接类型"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:597
msgid "Telescope properties"
msgstr "望远镜属性"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
msgid "Device settings"
msgstr "设备设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:306
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:416
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
msgid "Connection settings"
msgstr "连接设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:433
msgid "Field of view indicators"
msgstr "视场指示器"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:444
msgid "'Slew telescope to' window"
msgstr "\"望远镜指向...\"窗口"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
msgid "Telescope commands"
msgstr "望远镜指令"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
msgid "Supported devices"
msgstr "支持的设备"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:499
msgid "Virtual telescope"
msgstr "虚拟望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:314
msgid ""
"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
"one to a safe position.)"
msgstr ""
"此插件允许Stellarium仅向设备发送“<b>指向</b>”(“go to”)命令,并接收其当前位置。 它不能发出任何其他命令,因此, "
"用户应了解发生碰撞和类似情况的可能性。(要中止转动,您可以再次转动到另一个安全位置。)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
msgid ""
"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
msgstr "截至目前的版本,这个插件不允许卫星跟踪,并不是非常适合月球或行星观测。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
msgid ""
"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
"Sun."
msgstr "警告: Stellarium不能阻止您的望远镜指向太阳。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
msgid ""
"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
msgstr "如果没有安装适当的日光滤镜,切勿将望远镜指向太阳。望远镜强力增强的光会会对您的眼睛或设备造成不可逆转的伤害。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
msgid ""
"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
"before sunset without appropriate protection."
msgstr ""
"即使您不刻意这样做,在白天使用时可能导致您的望远镜在到达目的方向的路径上指向太阳,所以没有适当的保护,强烈建议避免在日落之前使用望远镜控制功能。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:347
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:371
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:395
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:414
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:475
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:509
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
msgid ""
"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
"without this plug-in."
msgstr "从Stellarium 0.10.5,原生的望远镜控制功能已被删除。 没有这个插件就没有办法控制Stellarium的望远镜了。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
msgid ""
"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
"on the situation:"
msgstr "以下是使用此插件控制设备的两种常规方法,选择取决于具体情况:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:327
msgid "DIRECT CONNECTION"
msgstr "直接连接"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330
msgid ""
"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
"computer running Stellarium;"
msgstr "{插件支持的设备}通过线缆连接到运行Stellarium的计算机"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:332
msgid "INDIRECT CONNECTION"
msgstr "间接连接"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335
msgid ""
"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
"alone telescope server program}"
msgstr "设备通过{单独的望远镜驱动程序}连接到相同的计算机"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
msgstr "或是 <b>可以和Stellarium通讯</b>的{第三方应用程序}"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
msgid ""
"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
"application."
msgstr ""
"设备连接到远程计算机,并且驱动它的软件可以通过网络“与Stellarium”交流; "
"这个软件可以是Stellarium的独立望远镜服务器之一,也可以是第三方应用程序。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:342
msgid ""
"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
msgstr "大部分老式望远镜通过线缆连接到{串行端口} (RS-232),新式的通过(USB数据线)连接"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
msgid ""
"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
"it is not supplied with the cable or the telescope."
msgstr ""
"在Linux和Mac OS X上,插件对这两种情况的处理相同。 在Windows上,如果线缆或望远镜未随附USB连接,则可能需要一个“虚拟串口”软件。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
msgid ""
"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
"real USB port so it can be used by the plug-in."
msgstr "这种软件会创建一个与真实USB端口相对应的虚拟(“假的”)COM端口,以便插件可以使用它。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
msgid ""
"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
"USB) adapter may be necessary."
msgstr "在所有三个平台上,如果计算机没有“经典”串口,并且望远镜只能通过串口连接,则一套串口转USB(RS-232转USB)适配器是必要的。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:346
msgid ""
"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
msgstr "望远镜设置(设置地理坐标,执行对准等)应在连接望远镜到Stellarium之前完成。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
msgid "The plug-in's main window can be opened:"
msgstr "可以打开插件的主窗口:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
msgid ""
"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
"respective button in the left toolbar)."
msgstr ""
"在Stellarium的设置窗口的“插件”标签页里点击对应插件的“设置”按钮(通过按下<b> F2</b>>或者点击左边工具栏的独立按钮打开)。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:354
msgid ""
"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
"toolbar)."
msgstr "在 {\"望远镜指向...\"窗口}(按下键盘的<b>Ctrl+0</b>或底部工具栏的按钮中点击\"设置望远镜\"按钮)。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
msgid ""
"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
"have been set up:"
msgstr "<b>望远镜</b>选项卡显示已设置的望远镜连接列表:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:357
msgid ""
"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
msgstr "数字(<b>#</b>)列显示用于控制此望远镜的数字。 例如,对于望远镜#2,快捷键为Ctrl+2。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:358
msgid ""
"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
"when no working connection exists."
msgstr "<b>状态</b>列指示此连接当前是否处于活动状态。 不幸的是,在某些情况下,当没有工作连接存在时,显示“已连接”。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:359
msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
msgstr "<b>类型</b>字段表示此类连接的种类:"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
msgstr "<b>虚拟</b>按钮意思是{虚拟望远镜};"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:366
msgid ""
"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
"{above});"
msgstr "<b>本地,Stellarium</b>指直接连接到计算机上的望远镜({详见上面});"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:368
msgid ""
"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
"the same computer;"
msgstr "<b>本地,外部</b>指间接链接到运行在相同计算机上的一个程序;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
msgid ""
"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
"remote machine."
msgstr "<b>远程,未知</b>表示通过网络与远程计算机的间接连接。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:370
msgid ""
"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
"configuration window will open."
msgstr ""
"要设置新的望远镜连接,请按<b>添加</b>按钮。 要修改现有连接的设置,请在列表中选择它,然后按<b>设置</b>按钮。 "
"在这两种情况下,将打开望远镜连接设置窗口。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:378
msgid ""
"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
" (see {above}):"
msgstr "最上方字段表示两种连接类型之间的选择(参见{关于}):"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:380
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:583
msgid "Telescope controlled by:"
msgstr "望远镜控制方式:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
msgstr "<b>Stellarium,直接通过串口连接</b>是直接连接的情况"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:382
msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
msgstr "<b>外部软件或者远程计算机</b>是间接连接"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
msgid ""
"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
"telescope} (no connection)"
msgstr "<b>虚拟一个</b> 是一台 {虚拟望远镜}(无连接)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:390
msgid ""
"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
"telescope reticle."
msgstr "<b>名称</b>就是显示在望远镜十字丝旁边屏幕上的标签。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
msgid ""
"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
msgstr "<b>连接延迟</b>:如果屏幕上的望远镜十字丝移动不均匀,可以尝试调节此值。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:392
msgid ""
"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
" override."
msgstr ""
"<b>坐标系</b>:有些星特朗望远镜固件更新后使用当前春分点(英文Equinox of the "
"date,简称EOD,或称JNow)的赤道坐标系解释它们接收到的坐标,因此这个选项有必要。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:393
msgid ""
"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
msgstr ""
"<b>打开软件时启动/连接望远镜</b>:若要Stellarium在启动时尝试立即连接到望远镜则选中此项。 "
"否则,要启动望远镜,您需要开启主窗口,选择该望远镜再点击“启动/连接”按钮。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
msgid ""
"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
msgstr "否则,要启动望远镜,您需要开启主窗口,选择该望远镜再点击“启动/连接”按钮。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
msgstr "此位置只有在直接连接时发挥作用 (参见 {关于})."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
msgstr "<b>串口</b>设置由望远镜使用的串口。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
msgstr "有一个弹出窗口,提供若干预设值:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:404
msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
msgstr "在Windows,串口使用COM1到COM10;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:405
msgid ""
"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
"to /dev/ttyUSB3;"
msgstr "在Linux,串口使用/dev/ttyS0到/dev/ttyS3,USB口使用/dev/ttyUSB0到/dev/ttyUSB3;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
msgid ""
"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
msgstr "在Mac OS X,列表空白就是该端口有特殊用途。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:407
msgid ""
"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
"most probably is not in the list of suggestions."
msgstr "如果您使用USB线,您的望远镜默认串口往往不在建议列表当中。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
msgid ""
"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
msgstr "要在Mac OS X里列出所有可用串口名称,打开一个终端并输入:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:409
msgid ""
"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
msgstr "这里将列出所有设备,您的串口全称将出现在列表的某个位置(例如“/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK”)。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:412
msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
msgstr "<b>设备模型</b>:请参阅以下{支持设备}."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
msgstr "这里的两个位置用于通过网络 ({TCP/IP}) 的通讯。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
msgid ""
"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
"{above})."
msgstr "只需要间接连接就能工作, (参见{关于})."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
msgid ""
"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
msgstr "<b>主机</b>可以是主机名,也可以是{IPv4}地址,例如'127.0.0.1’。缺省值“localhost”意思是“本计算机”。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
msgid ""
"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
msgstr "<b>端口</b>指明用于通信的TCP端口。默认值依赖望远镜数量,取值范围在10001到10009之间。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
msgstr "直接连接时忽略所有取值。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
msgid ""
"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
"only if you are attempting a remote connection over a network."
msgstr "对于间接连接,仅当您尝试通过网络进行远程连接时,修改默认主机名称才有意义。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
msgid ""
"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
"a program that runs the telescope."
msgstr "这种情况下,它应该是运行此望远镜的程序所在计算机的名称或IP地址。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
msgid ""
"A series of circles representing different fields of view can be added "
"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
msgstr "一系列表示不同视场的圆环可被添加到望远镜标记。这是<strong>目镜</strong> 插件出现前的遗留情况。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:435
msgid ""
"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
msgstr "在望远镜设置窗口中,单击“用户界面设置”。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
msgid ""
"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
"separated with commas in the field below."
msgstr "标记“使用视场指示器”选项,然后进入区域下方按半角逗号区分数值的列表。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:437
msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
msgstr "该值被解释为角度。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
msgid ""
"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
"moving reticle with the Telrad circles."
msgstr "这可以与{虚拟望远镜}组合使用,以显示具有Telrad同心圆的移动十字丝。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
msgid ""
"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
"the respective button in the bottom toolbar."
msgstr "“望远镜指向...”窗口可通过按下<b>Ctrl+0</b> 或点击下方工具栏独立按钮来打开。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:446
msgid ""
"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
msgstr "它包含两个用于进入天体坐标的字段、用于选择格式(时分秒、度分秒、十进制度数)的选择器、下拉列表和两个按钮。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:447
msgid ""
"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
msgstr "下拉列表包含当前连接中的设备的名称。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:448
msgid ""
"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
"will be disabled."
msgstr "若无设备连接,将保持空白,“指向”按钮也会失效。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
msgid ""
"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
"set of coordinates."
msgstr "按下移<b>指向</b>来将设备指向选中的坐标。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
msgid ""
"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
"controlling the device."
msgstr "有关控制设备的其他方法,请参阅下面关于{键盘命令}的章节。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
msgid ""
"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
"of the plug-in."
msgstr "按下<b>设置望远镜…</b>按钮打开插件的{主窗口}。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
msgid ""
"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
msgstr "<b>提示:</b>在“指向”窗口内,带下划线表示同时按“Alt + 下划线字母”可代替点击。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
msgid ""
"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
msgstr "例如,按下 <b>Alt+S</b> 相当于点击“指向”按钮,按下<b>Alt+E</b>转换十进制格式等等。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
msgid "Sending commands"
msgstr "指令发送中"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
msgid ""
"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
" in the sky."
msgstr "一旦某个望远镜成功启动/连接,Stellarium会在天空当前位置显示一个带该望远镜名称标签的十字丝。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
msgid ""
"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
"'Search' window."
msgstr "在Stellarium中,十字丝与其他部件一样——可被鼠标选中,可被跟踪,可在“搜索”窗体里显示。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
msgid ""
"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
msgstr "<b>指定设备到天体:</b>选中一个天体(例如一颗星)然后按住 <b>Ctrl</b>键同时按下该设备的编码值。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:465
msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
msgstr "例如,Ctrl+1 就是选中望远镜#1号。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:466
msgid "This will move the telescope to the selected object."
msgstr "这将移动望远镜到所选天体。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
msgid ""
"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
"device while holding down the <b>Alt</b> key."
msgstr "<b>要将设备指向视场中心:</b>按住<b>Alt</b> 键同时按下该设备的编号。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:468
msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
msgstr "例如,Alt+1 就是选中望远镜#1号。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
msgid ""
"This will slew the device to the point in the center of the current view."
msgstr "这将会将设备指向当前视场的中心。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:470
msgid ""
"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
"unless you issue another command."
msgstr "如果在发出命令后移动视图,则除非您发出另一个命令,否则目标不会更改。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:473
msgid ""
"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
msgstr "<b>将设备指向给定的一组坐标:</b> 使用{“望远镜指向...” 窗口} (点击<b>Ctrl+0</b>)."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
msgid ""
"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
msgstr ""
"{设备模型列表}中列出的所有设备都是使用两个内置接口之一的便利定义:Mead LX200(Meade Autostar控制器)接口和CELLSTRON "
"NEXSTAR接口。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
msgid "The device list contains the following:"
msgstr "设备列表包含如下:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:483
msgid "Any device using the NexStar interface."
msgstr "任何采用NexStar界面的设备。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
msgid ""
"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
"interface)."
msgstr "由洛斯文迪制作的计算机化望远镜装置(米德LX200/Autostar界面)。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:490
msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
msgstr "任何采用LX200/Autostar界面的设备。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
msgid ""
"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
"Connector Cable Set."
msgstr "米德ETX-70望远镜采用#494 Autostar控制器和#506连接器控制线束。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
#, qt-format
msgid ""
"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
msgstr "经用户测试,有一点慢,故此%1“连接延迟”%2的默认值由0.5秒改为1.5秒。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
msgstr "Sky-Watcher SynScan AZ GoTo装置可用于多种望远镜。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:492
msgid ""
"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
"the NexStar protocol."
msgstr ""
"<b>SynScan</b> 也是用于Sky-Watcher GoTo "
"装置的另一种手控器名称,使用synscan控制器3.0或更高版本的任何装置似乎都是被此插件支持的,因为它使用NexStar协议。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
msgstr "Argo Navis是一种Wildcard Innovations的“数字望远镜计算机”。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
msgid ""
"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
msgstr "这是一种先进的数码设置环能将一个普通(如道布森式)望远镜变成一台“推送”型望远镜(用计算机查找目标,用人力移动望远镜本身)。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:495
msgid ""
"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
"rate to 9600B"
msgstr "请别忘记将其设置为Mead兼容模式,并将波特率设置为9600B"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:500
msgid ""
"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
"controlled by the plug-in."
msgstr ""
"如果您没有连接设备到这台计算机而又想测试这个插件,请在 <b>设置望远镜</b> 菜单里 "
"<b>虚拟一个</b>。它将显示一个望远镜十字丝,和真实的望远镜一样的方式由此插件控制。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
msgid ""
"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
msgstr "请参阅上面关于{视场指示符}的部分,以了解可能的实际应用(模仿Telrad同心圆)。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:507
msgid ""
"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
"{Stellarium's original telescope control feature}."
msgstr "该功能相当于{Stellarium 原生望远镜功能}下的虚拟望远镜功能."

#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
msgid "#"
msgstr "#"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:527
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:544
#, qt-format
msgid ""
"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
"the Alt key and press the key with that telescope's number."
msgstr ""
"要将望远镜指向一个天体(比如恒星),选中该天体,然后按下%1和带有望远镜序号的键。如果要将其对准当前视图的中心,按下Alt和带有望远镜序号的键."

#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
#. see this text. :)
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:551
msgid ""
"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
" external application or to connect to a remote host."
msgstr "目前暂无设备型号的说明。Stellarium 将无法独自控制望远镜,但仍可通过外部程序或者连接至远程主机来完成这一操作。"

#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
#. inserted.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:556
#, qt-format
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
msgstr "按下%1键以创建新的望远镜连接。"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
msgid "local, Stellarium"
msgstr "本地,Stellarium"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
msgid "local, external"
msgstr "本地,外部"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
msgid "remote, unknown"
msgstr "远程,未知"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
msgid "virtual"
msgstr "虚拟"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
msgid "remote, RTS2"
msgstr "远程,RTS2"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
msgid "remote, INDI"
msgstr "远程,INDI"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:594
msgid "local, ASCOM"
msgstr "本机,ASCOM"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1016
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:407
msgid "Start"
msgstr "启动"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1017
msgid "Start the selected local telescope"
msgstr "启动选中的望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1022
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1023
msgid "Stop the selected local telescope"
msgstr "停止选中的望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1029
msgid "Connect to the selected telescope"
msgstr "连接选中的望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1034
msgid "Disconnect"
msgstr "断开"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
msgid "Disconnect from the selected telescope"
msgstr "断开选中的望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1056
msgid "Select a directory"
msgstr "选择目录"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
msgid "Right Ascension (J2000)"
msgstr "赤经 (J2000)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
msgid "Declination (J2000)"
msgstr "赤纬 (J2000)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:469
msgid "Select one"
msgstr "选择一个"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:337
msgid "Slew telescope to"
msgstr "望远镜指向"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
msgid "There are no active devices."
msgstr "没有活动设备。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
msgid "Slew telescope to coordinates"
msgstr "将望远镜指向坐标"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
msgid "&Right Ascension (J2000):"
msgstr "赤经 J2000(&R):"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
msgid "De&clination (J2000):"
msgstr "赤纬 J2000(&C):"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
msgid "&Current object"
msgstr "当前目标(&C)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
msgid "Center of the screen"
msgstr "屏幕中心"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347
msgid "Hours-minutes-seconds format"
msgstr "时分秒格式"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349
msgid "&HMS"
msgstr "&HMS"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:351
msgid "Degrees-minutes-seconds format"
msgstr "度分秒格式"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:353
msgid "&DMS"
msgstr "&DMS"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:355
msgid "Decimal degrees"
msgstr "十进制角度"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
msgid "D&ecimal"
msgstr "十进制(&E)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
msgid "&Slew"
msgstr "指向(&S)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
msgid "Sync"
msgstr "同步"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:360
msgid "Configure &telescopes..."
msgstr "设置望远镜(&T)..."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:581
msgid "Telescope Configuration"
msgstr "望远镜设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:585
msgid ""
"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
"directly by Stellarium."
msgstr "望远镜通过串口连接到本机,并被Stellarium直接控制。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:587
msgid "Stellarium, directly through a serial port"
msgstr "Stellarium 直接通过串口控制"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:589
msgid ""
"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
"or at a remote machine."
msgstr "望远镜被外部程序控制,不在本机就在远程计算机。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:591
msgid "External software or a remote computer"
msgstr "外部程序或远程计算机"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
msgstr "望远镜可通过 RTS2(.org) JSON API访问"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
msgid "RTS2 telescope"
msgstr "RTS2望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
msgstr "虚拟一个"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:599
msgid "Connection delay:"
msgstr "连接延迟:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
msgid "J2000 (default)"
msgstr "J2000 (默认)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:605
msgid "Equinox of the date (JNow)"
msgstr "JNow (当前春分点)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
msgid ""
"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
"Stellarium starts"
msgstr "打开Stellarium时自动尝试启动望远镜或建立连接。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
msgid "Start/connect at startup"
msgstr "打开软件时启动/连接望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
msgid "Serial port:"
msgstr "串口:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:612
msgid "Device model:"
msgstr "设备型号:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
msgid "RTS2 telescope settings"
msgstr "RTS2望远镜设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:620
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:622
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
msgid "RTS2 username"
msgstr "RTS2用户名"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
msgid "RTS2 password"
msgstr "RTS2密码"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:630
msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
msgstr "托管RTS2 JSON(httpd)服务器的机器的URL"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:632
msgid "Refresh every:"
msgstr "刷新间隔 :"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:636
msgid "User interface settings"
msgstr "用户界面设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
msgstr "在望远镜十字丝周围显示指定角大小的圆圈"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
msgid "Use field of view indicators"
msgstr "使用视场标记"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:641
msgid "Circle size(s):"
msgstr "圆圈直径:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
msgstr "最多十个角度,以逗号分隔。"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:646
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:406
msgid "Telescopes Controlled"
msgstr "望远镜控制"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:409
msgid "Configure the selected telescope"
msgstr "设置所选定的望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:411
msgid "Configure"
msgstr "设置"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:413
msgid "Add a new telescope"
msgstr "增加一个新望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
msgid "Remove the selected telescope"
msgstr "移除所选的望远镜"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:421
msgid "GUI"
msgstr "用户图形界面"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
msgid "Show telescope labels"
msgstr "显示望远镜标签"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:423
msgid "Show telescope reticles"
msgstr "显示望远镜十字丝"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:424
msgid "Show field of view indicators"
msgstr "显示视场标记"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
msgid "Files"
msgstr "文件"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:426
msgid "Log telescope driver messages to files"
msgstr "将望远镜驱动信息记录至文件"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
msgstr "使用望远镜服务器的可执行文件(用以覆盖内置驱动)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
msgid "Executables directory:"
msgstr "可执行文件目录:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
msgid "Points"
msgstr "点"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
msgid "Add point"
msgstr "添加点"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:250
msgid "Remove selected"
msgstr "删除选中内容"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:251
msgid "Clear list"
msgstr "清空列表"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:88
msgid "Text User Interface"
msgstr "文本用户界面"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:91
msgid ""
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
"planetarium systems"
msgstr "适用于天文馆系统,为 0.9.x 系列的文本用户界面(TUI)提供实现的插件。"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:153
msgid "Altitude:"
msgstr "地平高度"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
msgid "Solar System body"
msgstr "太阳系"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
msgid "Current date/time"
msgstr "目前日期/时间"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
msgid "Set time zone"
msgstr "设置时区"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
msgid "Day keys"
msgstr "日键"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:183
msgid "Startup date/time preset"
msgstr "启动时的日期与时间"

#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:190
msgid "system"
msgstr "系统"

#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
msgid "preset"
msgstr "默认值"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "mmddyyyy"
msgstr "mmddyyyy"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "ddmmyyyy"
msgstr "ddmmyyyy"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "yyyymmdd"
msgstr "yyyymmdd"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:201
msgid "Date display format"
msgstr "日期显示格式"

#. TRANSLATORS: 12-hour time format
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:209
msgid "12h"
msgstr "12小时制"

#. TRANSLATORS: 24-hour time format
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
msgid "24h"
msgstr "24小时制"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:212
msgid "Time display format"
msgstr "时间显示格式"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:237
msgid "Sky Language"
msgstr "星空语言"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:243
msgid "App Language"
msgstr "APP语言"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:259
msgid "Show stars"
msgstr "显示恒星"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303
msgid "Art brightness:"
msgstr "图绘亮度:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:363
msgid "Ecliptic line (J2000)"
msgstr "黄道线 (J2000)"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:370
msgid "Nebula names"
msgstr "星云名称"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:374
msgid "Nebula hints"
msgstr "星云标识"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:378
msgid "Galaxy hints"
msgstr "星系标识"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:382
msgid "Dark nebulae hints"
msgstr "暗星云标识"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:386
msgid "Clusters hints"
msgstr "星团标识"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:400
msgid "Galactic equator line"
msgstr "银道线"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:411
msgid "Sky Background (default: black)"
msgstr "天空背景 (默认: 黑色)"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:444
msgid "Effects"
msgstr "效果"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:458
msgid "Setting landscape sets location"
msgstr "设置地景时转到与之关联的观测地"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469
msgid "Zoom duration:"
msgstr "缩放持续时间:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
msgid "Milky Way intensity:"
msgstr "银河亮度:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:481
msgid "Zodiacal light intensity:"
msgstr "黄道光强度"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:502
msgid "Run local script"
msgstr "运行本地脚本"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:508
msgid "Stop running script"
msgstr "停止运行脚本"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:519
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:523
msgid "Administration"
msgstr "系统管理"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
msgid "Load default configuration"
msgstr "加载默认设置"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:530
msgid "Save current configuration"
msgstr "保存当前设置"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533
msgid "Shut down"
msgstr "退出程序"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:609
msgid "[no TUI node]"
msgstr "[无 TUI 节点]"

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
msgid "On"
msgstr "开启"

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
msgid "Off"
msgstr "关闭"

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
#, qt-format
msgid "error, unknown color part \"%1\""
msgstr "错误,未知的颜色部分“%1”"

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
msgid " [RETURN to activate]"
msgstr " [请按回车键以启用]"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:57
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:135
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:226
msgid "Solar System Editor"
msgstr "太阳系编辑器"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:60
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
msgid ""
"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
"its online database."
msgstr "导入小行星和彗星到Stellarium的一个接口。可以从小行星中心下载天体列表并在线搜索它的数据库。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:135
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:276
msgid "Import orbital elements in MPC format..."
msgstr "导入 MPC 格式的轨道参数..."

#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
#. Service" is inserted.
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
#, qt-format
msgid "Query the MPC's %1:"
msgstr "正在从 MPC 请求 %1:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:162
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
msgstr "如果请求成功,只能返回一个结果。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:163
msgid ""
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
"English) or provisional designation."
msgstr "彗星与小行星均能通过编号、名称(英文)或天文学临时编号来识别。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:170
#, qt-format
msgid ""
"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
" will return the asteroid %6."
msgstr ""
"搜索彗星<i>名称</i>(而不是编号)应当以 %1 或 %2 "
"为前缀。如果有多个彗星匹配这个名称,则只会返回第一个结果。例如,搜索“%3”将会返回“%4”,即哈雷彗星,但搜索“%5”将会返回小行星“%6”。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:211
msgid "Select bookmark..."
msgstr "选择书签..."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:332
msgid "Plain Text File"
msgstr "纯文本文件"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:334
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:336
msgid "Select a file"
msgstr "选择文件"

#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
msgid "website"
msgstr "网站"

#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
#, qt-format
msgid ""
"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
msgstr ""
"可以导入使用国际天文学联合会(IAU)小行星中心(MPC)的输出格式的彗星与小行星数据(%1)。可以导入列表文件,从互联网下载这种的列表或是使用在线的小行星和彗星星历服务(MPES)进行检索。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:199
msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
msgstr "将太阳系小天体保存为..."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:206
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:214
msgid "Configuration files"
msgstr "配置文件"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:208
msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
msgstr "选择一个文件来替换太阳系小天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:216
msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
msgstr "选择一个文件来添加太阳系小天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
msgid "Import data"
msgstr "导入数据"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
msgid "Select the type"
msgstr "选择天体类型"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
msgid "Select the source"
msgstr "选择数据源"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
msgid "Download a list of objects from the Internet"
msgstr "从互联网下载天体列表"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
msgid "Select a source from the list:"
msgstr "从列表中选择一个数据源:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
msgid "Or enter a URL:"
msgstr "或是键入 URL:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
msgid "Add this URL to the bookmarks list"
msgstr "将这个 URL 加入书签列表"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
msgid "Bookmark title:"
msgstr "书签名:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
msgid "A file containing a list of objects"
msgstr "从包含天体列表的文件导入"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
msgid "Get orbital elements"
msgstr "获取轨道信息"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
msgid "Online search"
msgstr "在线搜索"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:530
msgid "Objects found"
msgstr "已找到天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
msgid ""
"Mark the objects you wish to be imported. In <i>italic</i> are listed names "
"that match the names of already loaded objects. In <b>bold</b> are listed "
"names that match the names of objects inherited from Stellarium's default "
"Solar System configuration.<br/>Note that adding a large number of objects "
"may cause Stellarium to run slowly."
msgstr ""
"请勾选您想要导入的天体。<i>斜体</i>标出的天体是与已加载的某一天体重复的。<b>粗体</b>标出的天体是与 Stellarium "
"默认的太阳系配置中的某一天体重复的。<br />注意:导入太多的天体可能导致 Stellarium 运行缓慢。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532
msgid "Overwrite existing objects"
msgstr "覆盖已存在的天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
msgid "Update existing objects"
msgstr "更新已存在的天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:534
msgid "Update only the orbital elements"
msgstr "仅更新轨道参数"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:538
msgid "Add objects"
msgstr "导入天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
msgid "Minor Solar System objects"
msgstr "太阳系小天体"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151
msgid "Note"
msgstr "说明"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
msgid ""
"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
" you can delete manually that file from:"
msgstr "该插件会为太阳系小天体定制一个配置文件。 如果出现问题,如Stellarium崩溃和/或无法打开,您可以手动删除该文件:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
msgid ""
"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
msgstr "同时,也可以重置所有修改,恢复默认设置:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复默认设置"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
msgstr "导出/替换太阳系小天体文件"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
msgid ""
"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
"in a convenient location, or replace it with such a copy."
msgstr "可以在方便的位置创建自定义太阳系配置文件的备份副本,或将其替换为此类副本。"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
msgstr "将太阳系小天体导出到文件..."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
msgstr "从文件导入和替换太阳系小天体..."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
msgstr "从文件导入和添加太阳系小天体..."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
msgid "Add new Minor Solar System objects"
msgstr "添加新的太阳系小天体"

#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:71
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
msgid "Historical Supernovae"
msgstr "历史上的超新星"

#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
msgstr "本插件可以使您看到一些历史上的亮超新星。"

#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
msgid "Historical Supernovae configuration window"
msgstr "历史上的超新星设置窗口"

#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:142
msgid "supernova"
msgstr "超新星"

#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:156
msgid "Type of supernova"
msgstr "超新星类型"

#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:157 plugins/Novae/src/Nova.cpp:162
msgid "Maximum brightness"
msgstr "最大亮度"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
msgid "Historical Supernovae Plug-in"
msgstr "历史上的超新星插件"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
msgstr "本插件可以使您看到一些历史上的亮超新星: "

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "This list altogether contains %1 stars."
msgstr "此清单共包含%1颗恒星。"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
msgstr "那些超新星在最亮时能达到 %1。"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
msgid "Light curves"
msgstr "光变曲线"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
#, qt-format
msgid ""
"This plugin implements a simple model of light curves for different "
"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
"plugin."
msgstr ""
"此插件使用了一个简单的模型来为不同的超新星实现光变曲线。用于此插件计算的类型Ⅰ与类型Ⅱ的超新星的典型光变曲线可以在%1此处%2看到(以天计)。"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
msgid "Acknowledgments"
msgstr "致谢"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
msgid ""
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
msgstr "我们特别感谢下列人员的贡献和宝贵意见:"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:140
msgid "Sergei Blinnikov"
msgstr "谢尔盖·比列尼科夫(Sergei Blinnikov)"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142
msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
msgstr "理论和实验物理研究所"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:143
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
msgid "in Russia"
msgstr "(俄罗斯)"

#. TRANSLATORS: days.
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:194
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:188
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215
msgctxt "time"
msgid "d"
msgstr "日"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:231
msgid "Historical supernovae is updated"
msgstr "历史上的超新星已更新"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:229
msgid "Historical Supernovae Configuration"
msgstr "历史上的超新星设置"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:230
msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
msgstr "历史上的超新星插件设置"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:232
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:235
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:290
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:326
msgid "Update catalog from Internet"
msgstr "通过网络更新星表"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:528
msgid "Update from Internet sources"
msgstr "从网络更新"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:238
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:293
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:329
msgid "Update frequency (days):"
msgstr "更新频率(天):"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:531
msgid "[next update info]"
msgstr "[下次更新的信息]"

#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:52 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112
msgid "Navigational Stars"
msgstr "导航星"

#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:55
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:100
msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
msgstr "此插件标记选定的一组导航星"

#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112
msgid "Mark the navigational stars"
msgstr "标记导航星"

#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:296
msgid ""
"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
"<em>Identifier</em>."
msgstr ""
"自1958年以来由英国女王航海年历办公室和美国海军天文台联合出版的<em>航海年历</em>中列出的57颗“精选星”。这些星星还用于诸如<em>2102D"
" Star Finder</em> 和 <em>Identifier</em>这样的导航工具中。"

#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:302
#, qt-format
msgid ""
"The 81 stars that are listed in the <em>%1</em> published by the French "
"Bureau des Longitudes."
msgstr "法国经度管理局出版的<em>%1</em> 列出的81颗恒星。"

#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:308
#, qt-format
msgid ""
"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
"Russian title is <em>%1</em>)."
msgstr "在俄罗斯航海天文历(俄文: <em>%1</em>)中列出的160颗恒星。"

#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:94
msgid "Navigational Stars Plug-in"
msgstr "导航星插件"

#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
msgid "Anglo-American"
msgstr "英美"

#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:156
msgid "French"
msgstr "法国"

#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
msgid "Russian"
msgstr "俄国"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:209
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:221
msgid "Navigational stars"
msgstr "导航星"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:211
msgid "Set of navigational stars"
msgstr "导航星设置"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:213
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
msgstr "字符串与鼠标指针位置"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:215
msgid "Current set:"
msgstr "当前设置:"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:216
msgid "Note:"
msgstr "备注:"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:218
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:301
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:337
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:547
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:239
msgid "Enable display at startup"
msgstr "启动时显示"

#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:71 plugins/Novae/src/Novae.cpp:144
msgid "Bright Novae"
msgstr "明亮新星"

#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:74 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
msgstr "一个显示一些银河系内的明亮新星的插件"

#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:144
msgid "Bright Novae configuration window"
msgstr "明亮新星设置窗口"

#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
msgid "nova"
msgstr "新星"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
msgid "Bright Novae Plug-in"
msgstr "明亮新星插件"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
msgid ""
"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
msgstr "您可以使用搜索工具通过新星的名称或者通用名来找到新星(比如'Nova Cygni 1975' 或者 'V1500 Cyg')"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
msgstr "这个插件允许您看到最近的明亮新星: "

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
#, qt-format
msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
msgstr "所有这些新星的亮度峰值时亮于 %1"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:135
msgid ""
"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
"novae stars."
msgstr "这个插件使用一个非常简单的模型来计算新星的光曲线。"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
#, qt-format
msgid ""
"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
msgstr "此模型是根据亮度衰弱需要时间,由最高亮度开始至 %1,而 %1是2、3、6及9。"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:137
msgid ""
"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
"generalized values for it."
msgstr "如果新星没有光度的衰减值,那么这个插件将使用典型值。"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:227
msgid "Novae is updated"
msgstr "新星数据已更新"

#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:232
msgid "Bright Novae Configuration"
msgstr "明亮新星设置"

#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:233
msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
msgstr "明亮新星插件设置"

#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:75
msgid ""
"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
msgstr ""
"显示部分亮度大于18星等的类星体的插件,星表来自'Quasars and Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) "
"(Veron+ 2010)"

#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171
msgid "Show quasars"
msgstr "显示类星体"

#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
msgid "Quasars configuration window"
msgstr "类星体设置窗口"

#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
msgctxt "radio flux density"
msgid "Jy"
msgstr "央斯基"

#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:157
msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
msgstr "5GHz (6cm) 附近的射电通量密度"

#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:159
msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
msgstr "1.4GHz (21cm) 附近的射电通量密度"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
msgid "Quasars Plug-in"
msgstr "类星体插件"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
msgid ""
"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
msgstr ""
"类型体插件提供部分亮度大于18星等的类星体,星表来自'Quasars and Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) "
"(Veron+ 2010)"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:135
msgid "Veron+ 2010"
msgstr "Veron+ 2010"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
msgstr "当前目录包含%1个类星体的信息。"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:249
msgid "Quasars is updated"
msgstr "类星体已更新"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:287
msgid "Quasars Configuration"
msgstr "类星体设置"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:288
msgid "Quasars Plug-in Configuration"
msgstr "类星体插件设置"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
msgid "Settings for quasars"
msgstr "类星体设置"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
msgid "Plot all quasars without labels"
msgstr "显示所有类星体但不带标签"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
msgid "Enable display of distribution for quasars"
msgstr "显示类星体分布"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
msgid "Show quasars button on toolbar"
msgstr "在工具栏中显示类星体按钮"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:303
msgid "Use markers for quasars"
msgstr "使用类星体标识"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
msgid "Quasars marker color"
msgstr "类星体标识颜色"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
msgid "Pulsars"
msgstr "脉冲星"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:74
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
msgid ""
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
"about each one."
msgstr "此插件可以显示各种脉冲星的位置,以及每个脉冲星的信息。"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
msgid "Show pulsars"
msgstr "显示脉冲星"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
msgid "Pulsars configuration window"
msgstr "脉冲星设置窗口"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:182
msgid "pulsar"
msgstr "脉冲星"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
msgid "pulsar with glitches"
msgstr "有自转突变现象的脉冲星"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
msgid "registered glitches"
msgstr "已观测到自转突变"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:195
msgid "Barycentric period"
msgstr "质心周期"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:198
msgctxt "period"
msgid "s"
msgstr "秒"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202
msgid "Time derivative of barycentric period"
msgstr "质心周期的时间导数"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:207
msgid "Dispersion measure"
msgstr "色散度量"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:210
msgctxt "distance"
msgid "pc"
msgstr "秒差距"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
msgctxt "distance"
msgid "cm"
msgstr "厘米"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
msgid "Spin down energy loss rate"
msgstr "自转减慢能量损失率"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:222
msgctxt "power"
msgid "ergs/s"
msgstr "尔格/秒"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:228
msgid "Binary period of pulsar"
msgstr "脉冲双星周期"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:231 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
msgctxt "period"
msgid "days"
msgstr "天"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:235 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:332
msgid "Eccentricity"
msgstr "离心率"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:240
msgid "Annual parallax"
msgstr "年视差"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:249
msgid "Distance based on electron density model"
msgstr "距离(基于电子密度模型)"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Profile width at 50% of peak"
msgstr "轮廓宽度在峰值的50%"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:265
msgctxt "time"
msgid "ms"
msgstr "毫秒"

#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:270
msgid "Time averaged flux density at"
msgstr "时均辐射通量密度在"

#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:348
msgctxt "spectral flux density"
msgid "mJy"
msgstr "毫央斯基"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:286
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:307
msgid "Notes"
msgstr "备注"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:374
msgid ""
"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
msgstr "反常X射线脉冲星和软伽玛射线再现源"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:379
msgid "has one or more binary companions"
msgstr "存在至少一个伴星"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:384
msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
msgstr "伴随从射电到红外波段或更高频率的脉冲发射"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:389
msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
msgstr "有只在红外线波段或更高频率的脉冲发射"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:394
msgid "with pulsed emission in the radio band"
msgstr "有在射电波段的脉冲发射"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:399
msgid "with intermittently pulsed radio emission"
msgstr "有间歇性的脉冲射电发射"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:404
msgid ""
"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
"radio emission"
msgstr "有热X射线脉冲发射的孤立中子星,但是没有可检测的射电发射"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:139
msgid "Pulsars Plug-in"
msgstr "脉冲星插件"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:146
#, qt-format
msgid ""
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
"(%1astro-ph/0412641%2))."
msgstr ""
"脉冲星的数据来自澳大利亚国立天文台[ATNF]的脉冲星目录(Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & "
"Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))。"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
#, qt-format
msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
msgstr "当前目录包含 %1 个脉冲星的信息。"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
msgstr "脉冲星的名称标签带“PSR”前缀"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153
msgid "Acknowledgment"
msgstr "鸣谢"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:156
msgid "Vladimir Samodourov"
msgstr "弗拉基米尔·萨莫杜罗夫(Vladimir Samodourov)"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:158
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
msgstr "佩列斯韦特(Pushchino)射电天文台"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:161
msgid "Maciej Serylak"
msgstr "马切伊·萨拉莱(Maciej Serylak)"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
msgstr "南赛(Nancay)射电天文台"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
msgid "in France"
msgstr "(法国)"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:287
msgid "Pulsars is updated"
msgstr "脉冲星已更新"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:324
msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
msgstr "脉冲星插件设置"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
msgid "Settings for pulsars"
msgstr "脉冲星设置"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
msgid "Plot all pulsars without labels"
msgstr "显示所有脉冲星但不带标签"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
msgid "Enable display of distribution for pulsars"
msgstr "显示脉冲星的分布"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
msgid "Show pulsars button on toolbar"
msgstr "在工具栏中显示脉冲星按钮"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:339
msgid "Pulsars marker color"
msgstr "脉冲星标识颜色"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
msgid "Marker Color for pulsars"
msgstr "脉冲星标识颜色"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
msgstr "对有自转突变现象的脉冲星单独设色"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
msgstr "对有自传突变现象的脉冲星单独设色"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
msgstr "仅显示此类脉冲星:在400MHz波段时均辐射通量密度超过"

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:58
#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:150
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:260
msgid "Remote Control"
msgstr "远程控制"

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:61
msgid ""
"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
"manual for detailed description."
msgstr "使用Web服务器接口提供远程控制功能。 有关详细说明,请参见使用手册。"

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
msgid ""
"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
"Space programme."
msgstr "此插件是在欧洲航天局2015年夏天一个太空计划中创建的。"

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:150
msgid "Remote control"
msgstr "远程控制"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:111
msgid "Remote Control Plug-in"
msgstr "远程控制插件"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:119
msgid ""
"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
"and triggering scripts using a connected webbrowser."
msgstr "远程控制插件提供了一个Web界面,允许使用连接的Web浏览器进行状态更改和触发脚本。"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:125
msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
msgstr "也可以通过命令行发送指令,如……"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:131
msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
msgstr "这允许触发博物馆等的自动显示设置。"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:132
msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
msgstr "插件开发于ESA SoCiS 2015。"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:134
msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
msgstr "这个插件使用来自 Stefan Frings的 {QtWebApp HTTP server}。"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:174
msgid "Publications"
msgstr "出版物"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:175
msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
msgstr "如果您在出版物中使用此插件,请引用:"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:145
msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
msgstr "进一步的信息请{查阅开发文档}。"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:192
#, qt-format
msgid "Listening on %1, IP: "
msgstr "正在监听 %1, IP: "

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:197
msgid "Not active."
msgstr "不活跃。"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:246
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:459
msgid "Remote Control Configuration"
msgstr "远程控制设置"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:247
msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
msgstr "远程控制插件设置"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:249
msgid "Port Number:"
msgstr "端口号"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:252
msgid "Access requires authentication"
msgstr "需要访问权限"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:253
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:254
msgid ""
"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
"channel.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>提示: 浏览器里用户名必须留空 </p><p>密码通过非安全渠道传输</p></body></html>"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:255
msgid "Your changes require a restart of the server."
msgstr "您的更改需要重启服务器。"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:256
msgid "Restart server"
msgstr "重启服务器"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:257
msgid "Server enabled"
msgstr "服务器可用"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:258
msgid "Enable automatically on startup"
msgstr "启动时自动启用"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:259
msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
msgstr "服务器被禁用 - 或服务器侦听IP:aaa.bbb.ccc.ddd"

#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
msgid "Remote Sync"
msgstr "远程同步"

#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
msgid ""
"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
"a network. See manual for detailed description."
msgstr "为在网络中运行的多个Stellarium实例提供状态同步。 详细说明请参见手册。"

#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
msgid ""
"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
" in Space programme."
msgstr "此插件是在欧洲航天局2015/2016年夏天一个太空计划中创建的。"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:119
#, qt-format
msgid "ERROR: %1"
msgstr "错误: %1"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:136
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
msgid "Start server"
msgstr "启动服务器"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:141
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
msgid "Connect to server"
msgstr "连接到服务器"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:144
msgid "Not running"
msgstr "未运行"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:149
msgid "Stop server"
msgstr "断开服务器"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Running as server on port %1"
msgstr "在 %1端口上作为服务器运行"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:168
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:173
msgid "Cancel connecting"
msgstr "取消连接"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:169
#, qt-format
msgid "Connecting to %1: %2..."
msgstr "连接到%1: %2..."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:174
#, qt-format
msgid "Retrying connection to %1: %2..."
msgstr "重试连接到%1: %2..."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:180
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:181
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在断开..."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:185
msgid "Disconnect from server"
msgstr "断开服务器"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:186
#, qt-format
msgid "Connected to %1: %2"
msgstr "连接到%1: %2"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:197
msgid "Remote Sync Plug-in"
msgstr "远程同步插件"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
msgid ""
"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
"Stellarium instances running in a network."
msgstr "远程同步插件为在网络中运行的多个Stellarium实例提供状态同步。"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
msgid ""
"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
"physical PCs."
msgstr "这可以用于使用多个物理PC创建多屏幕设置。"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
msgid ""
"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
"views."
msgstr "部分同步允许平行的设置示例、 概述和细节视图。"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:208
msgid "See manual for detailed description."
msgstr "详细说明请参见手册。"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
msgstr "这个插件是在ESA 的合作伙伴 2015和2016年开发的。"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:247
msgid "Server Name"
msgstr "服务器名称"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:255
msgid "Server not active."
msgstr "服务器未激活"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:460
msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
msgstr "远程同步插件设置"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:462
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
msgid "Status:"
msgstr "状态:"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:464
msgid "Server mode"
msgstr "服务器模式"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
msgid "Server port"
msgstr "服务器端口"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:467
msgid "Client mode"
msgstr "客户端模式"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:469
msgid "Server host address/name"
msgstr "服务器主机地址/名称"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
msgid "When connection is lost"
msgstr "当连接丢失时"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
msgid "Do nothing"
msgstr "不处理"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
msgid "Try reconnecting"
msgstr "尝试重新连接"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
msgid "When server quits"
msgstr "服务器退出时"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
msgstr "此页面上的更改需要重新连接到服务器"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:482
msgid "Settings applied on this client"
msgstr "在此客户端上应用这些设置"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
msgid "Selection"
msgstr "选择"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
msgid "View direction"
msgstr "查看方向"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
msgid "Property filters"
msgstr "属性过滤"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
msgid "Exclude GUI-related properties"
msgstr "排除与GUI相关的属性"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
msgid "These are all available properties."
msgstr "可用的属性。"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:494
msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
msgstr "当前同步中排除同步的属性。"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:496
msgid "Excluded Properties"
msgstr "排除的属性"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:497
msgid "Synchronized Properties"
msgstr "同步属性"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
msgid "Additional excluded properties:"
msgstr "附加排除的属性:"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:499
msgid "Client settings"
msgstr "客户端设置"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:75
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:172
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
msgid "Exoplanets"
msgstr "太阳系外行星"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:78
msgid ""
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
msgstr "此插件标出了包含系外行星的恒星的位置。系外行星的数据来自 exoplanet.eu 的太阳系外行星百科。"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:172
msgid "Show exoplanets"
msgstr "显示系外行星"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
msgid "Exoplanets configuration window"
msgstr "系外行星设置窗口"

#. TRANSLATORS: Habitable zone
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1022
msgid "Hot"
msgstr "炎热"

#. TRANSLATORS: Habitable zone
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1024
msgid "Warm"
msgstr "温暖"

#. TRANSLATORS: Habitable zone
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1026
msgid "Cold"
msgstr "寒冷"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
msgid "Miniterran"
msgstr "迷你地球"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
msgid "Subterran"
msgstr "次地球"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
msgid "Terran"
msgstr "类地球"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1035
msgid "Superterran"
msgstr "超级地球"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1037
msgid "Jovian"
msgstr " 类木星"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1039
msgid "Neptunian"
msgstr "类海王星"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
msgid "Primary Transit"
msgstr "凌星法"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
msgid "Microlensing"
msgstr "微引力透镜法"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
msgid "Radial Velocity"
msgstr "视向速度法"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
msgid "Imaging"
msgstr "直接成像法"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
msgid "Pulsar"
msgstr "脉冲星计时法"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
msgid "Astrometry"
msgstr "天体位置测量法"

#. TRANSLATORS: Detection method. TTV=Transit Timing Variation
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1056
msgid "TTV"
msgstr "凌星计时变化法"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:280
msgid "planetary system"
msgstr "行星系统"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:309
msgid "Metallicity"
msgstr "金属丰度"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:313
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
msgid "Mass"
msgstr "质量"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
msgid "Effective temperature"
msgstr "有效温度"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
msgctxt "temperature"
msgid "K"
msgstr "开尔文"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
msgid "Exoplanet"
msgstr "系外行星"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
msgid "Jup"
msgstr "木星"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
msgid "Semi-Major Axis"
msgstr "半长轴"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
msgid "Inclination"
msgstr "倾角"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:334
msgid "Angle Distance"
msgstr "角距离"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
msgid "Discovered year"
msgstr "发现年份"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:336
msgid "Detection method"
msgstr "侦测法"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
msgid "Planetary class"
msgstr "行星分类"

#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:339
msgid "Equilibrium temp."
msgstr "平衡温度"

#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:341
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:210
msgid "Flux"
msgstr "辐射通量"

#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:343
msgid "ESI"
msgstr "地球相似指数"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:466
msgid "Equilibrium temperature on Earth"
msgstr "地球的平衡温度"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:164
msgid "Exoplanets Plug-in"
msgstr "系外行星插件"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:169
#, qt-format
msgid ""
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
msgstr "此插件可以显示含有系外行星的恒星的位置。系外行星数据来自“%1系外行星百科%2”。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
#, qt-format
msgid ""
"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
"Laboratory%3."
msgstr "潜在的适居系外行星列表及其相关数据取自”%1适居系外行星目录%3\" b位于 %2行星适居性研究室%3。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
#, qt-format
msgid ""
"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
"exoplanets)."
msgstr "当前目录中包含关于 %1个行星系统的信息,其中共有 %2 个系外行星(包括%3潜在适居行星)。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:198
msgid "Potential habitable exoplanets"
msgstr "潜在适居系外行星"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:200
msgid ""
"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
"some information about those planets."
msgstr "本插件可显示潜在适居系外行星(橙色标识)以及有关这些行星的一些信息。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:201
msgid ""
"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
"by italic text."
msgstr "斜体文字标记了有关潜在宜居行星的乐观样本的额外信息。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:203
msgid "Planetary Class"
msgstr "行星分类"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:204
msgid ""
"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
msgstr ""
"行星分类源自寄主星光谱型 (F、G、K、M) 或宜居带 (炎热、温暖、寒冷) 或尺寸 (迷你地球型, 次地球型, 地球型, 超级地球型,木星型, "
"海王星型) (地球对应 G-暖-地球型)。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:206
msgid "Equilibrium Temperature"
msgstr "平衡温度"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:207
msgid ""
"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
msgstr ""
"行星平衡温度是一个理论温度 (℃),简单地将行星作为黑体(假设以0.3为反射率)被其母星加热。如地球的行星平衡温度是18.15℃ (255K)。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
msgid ""
"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
msgstr "实际表面温度预计将比平衡温度高,程度取决于行星目前未知的大气状况。(例如,地球平均全球表面温度大约是 288 K 或15°C)。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:211
msgid ""
"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
"S<sub>E</sub>)."
msgstr "行星的平均辐射通量 ,用地球的辐射通量为单位 (地球 = 1.0 S<sub>E</sub>)。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:213
msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
msgstr "地球相似指数(ESI)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:214
msgid ""
"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
"surface temperature."
msgstr "类地指数的值由0到1,1代表最相似地球,类地指数的值由该行星的半径,质量密度,逃逸速度和表面温度所计算出。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
msgid "Proper names"
msgstr "官方命名"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:216
msgid ""
"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
"vote."
msgstr "2015年12月和2019年12月,国际天文学联合会(IAU)经过公众投票,正式批准了一些系外行星的名字。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:217
msgid ""
"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
"there is truth</em>."
msgstr "拉丁文 <em>Veritas</em>,真理。表示 <em>真理所在</em>。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:218
msgid ""
"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
"is hope</em>."
msgstr "来自拉丁文<em>Spes</em>,希望,表示<em>希望所在</em>。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
msgstr "Musica就是拉丁文<em>音乐</em>。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
msgid ""
"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
"attention by the playing of his kithara."
msgstr "Arion是古希腊的天赋式诗人和音乐家。根据传说,他在大海里通过玩竖琴吸引海豚注意力而被挽救了。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
msgstr "Fafnir是北欧神话里的小矮人变成了一条龙。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:222
msgid ""
"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
"operations of NASA."
msgstr "Orbitar是一个新造的词用于NASA的航天发射和轨道运行。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
msgstr "Chalawan是泰国民间神话里的鳄鱼王。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:224
msgid ""
"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
"Chalawan."
msgstr "Taphao Thong是泰国民间故事Chalawan两姐妹中的一个。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
msgid ""
"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
"Chalawan."
msgstr "Taphao Kae是泰国民间故事Chalawan两姐妹中的一个。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
msgid ""
"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
msgstr "Helvetios是瑞士的<em>凯尔特人</em>,指在远古时期居住在瑞士的些凯尔特部落。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
msgid ""
"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
"least half the mass of Jupiter."
msgstr "Dimidium就是拉丁文<em>半</em>,指该行星的质量至少是木星的一半。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:228
msgid ""
"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
"revolutionibus orbium coelestium</em>."
msgstr "波兰天文学家尼古拉哥白尼(1473-1543)在他的书 <em>《天体运行论》</em>中提出了太阳系的日心模型。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
msgid ""
"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
" the phases of Venus, among other discoveries."
msgstr ""
"伽利略(Galileo Galilei,1564-1642)是意大利天文学家,物理学家通常称为<em>观测天文学之父</em>和<em>现代物理之父 "
"</em>。 他使用望远镜发现了木星的四个最大的卫星,并第一次用望远镜观测金星相位,以及其他的发现。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:230
msgid ""
"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
"planetary motion."
msgstr ""
"Tycho Brahe(1546-1601)是一位丹麦天文学家和贵族,他记录了对恒星和行星的准确天文观测。 "
"这些观测对于开普勒总结出行星运动的三定律是至关重要的。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:231
msgid ""
"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
" in 1608."
msgstr "德国与荷兰磨镜工兼眼镜制造商汉斯利柏黑(1570-1619)在1608年发明折射望远镜。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
msgid ""
"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
"the invention of the telescope."
msgstr "荷兰眼镜制造商撒迦利亚扬森(1580s-1630s)发明了显微镜,甚至认为他发明了望远镜。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:233
msgid ""
"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
"the Moon through telescopic observations."
msgstr "英国天文学家、数学家、人种学者和翻译家托马斯哈里奥特(1560-1621)通过望远镜观测结果描绘了月球的第一张图纸。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:234
msgid ""
"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
" the god Izanagi."
msgstr "<em>Amateru</em>是日本人对神社供奉的天照大神的通用称谓,神道教的太阳神,从Izanagi神的左眼生出来。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
msgid ""
"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
"until murdered by a Christian mob in 415."
msgstr "希帕蒂娅是古希腊著名的天文学家、数学家和哲学家。她在5世纪初是亚历山大新柏拉图学院院长直到415年被基督教暴徒杀害。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:236
msgid ""
"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
"sailors with her net."
msgstr "Ran是北欧女海神,搅动波浪并用自己的网捕捉水手。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:237
msgid ""
"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
"Universe; together they had nine daughters."
msgstr ""
"AEgir是Ran的丈夫,修炼成人形的海洋之神。<em>AEgir</em>和<em>Ran</em>都代表<em>约顿巨人</em>统治着宇宙外围;他们拥有九个女儿。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
msgid ""
"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
"UNESCO World Heritage Site."
msgstr "联合国教科文组织世界遗产帕尔米拉古城的古代闪族名称和现代阿拉伯名称。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:239
msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
msgstr "大衮(Dagon)是闪米特人的一个神,往往表现为半人半鱼。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:240
msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
msgstr "托纳季乌(Tonatiuh)是阿兹特克的太阳神。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:241
msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
msgstr "麦丝莉(Meztli)是阿兹特克的月亮女神。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:242
msgid ""
"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
"Roman deity <em>Ogmios</em>."
msgstr ""
"奥马(Ogma)是掌管口才与写作的神,并在爱尔兰和苏格兰的些路迪神话中具有巨大力量,可能与高卢罗马大力神<em>Ogmios</em>相关。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
msgstr "史墨西奥(Smertrios )是高卢的战神"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:244
msgid ""
"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
"star's position in the constellation Ursa Major."
msgstr "Intercrus在拉丁文中意思是<em>两腿之间</em>,指该星在大熊座中的位置。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:245
msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
msgstr "希腊神话中阿卡斯(Arkas)是卡利斯托(Callisto,大熊座)的儿子。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
msgid ""
"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
msgstr "塞万提斯·萨维德拉(1547-1616)是西班牙著名的作家,是<em>《堂吉诃德》</em>的作者。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:247
msgid ""
"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha</em>."
msgstr "塞万提斯作品<em>《堂吉诃德》</em>里的虚构主角。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:248
msgid ""
"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
msgstr "来自塞万提斯作品<em>《堂吉诃德》</em>里的虚构人物,堂吉诃德的心上人。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:249
msgid ""
"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha</em>."
msgstr "塞万提斯作品 <em>《堂吉诃德》</em>里的的虚构人物,堂吉诃德的马。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:250
msgid ""
"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha</em>."
msgstr "在塞万提斯作品 <em>《堂吉诃德》</em>里的的虚构人物,堂吉诃德的侍从。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:251
msgid ""
"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
"and of Helen and Clytemnestra."
msgstr ""
"忒斯提娅斯,取自丽塔及她姐姐阿尔泰娅的父名,她们是忒斯提奥斯的女儿。丽达是希腊王后,是玻里得(北河三)和他的双胞胎兄弟卡斯特耳(北河二)的母亲,也是海伦和克吕泰墨斯特拉的母亲。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:252
msgid ""
"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
"creatures with magic."
msgstr "巫妖(Lich)是一个虚构的不死生物,用魔法控制其他不死生物。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:253
msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
msgstr "尸鬼(Draugr)是北欧神话中的不死生物。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254
msgid ""
"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
msgstr "是一个创造物理干扰超自然生物的名字,来自德国的 <em>吵闹鬼</em>。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:255
msgid ""
"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
"primordial deity of night."
msgstr "一个希腊神话中的噩梦神、尼克斯的儿子,夜间的原始神。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:256
msgid ""
"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
msgstr "Titawin (中文缔头万) ,就是摩洛哥北部的城市得土安(Tétouan),是联合国教科文组织的世界遗产。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:257
msgid ""
"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
"treatise on the uses of the astrolabe."
msgstr ""
"是 Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi Ibn-al-Saffa 的名,他在 11"
" 世纪安达卢西亚(现属西班牙)的科尔多瓦教算术、几何和天文学,并写了一篇关于使用星盘的影响深远的论文。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:258
msgid ""
"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
msgstr ""
"是 Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri ( 或者<em>Ibn al-"
"Samh</em>) 的名字,他是11世纪科尔多瓦(在安达卢西亚,现属西班牙)艾梅支蒂学校著名的天文学家和数学家。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:259
msgid ""
"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
"11th century Andalusia (modern Spain)."
msgstr ""
"是 MAbu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti "
"名字,他是10世纪和11世纪初安达卢西亚(现属西班牙)的著名数学家、天文学家、学者和教育家。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:260
msgid ""
"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
"popular symbol of liberty."
msgstr ""
"是拉丁文 <em>liberty(自由)</em>。自由涉及社会和政治上的自由,并提醒世人如今世界上也有人被剥夺了自由。天鹰座的鹰是自由的象征"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:261
msgid ""
"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
"(represented by the constellation Aquila)."
msgstr "是拉丁文<em>fortitude(坚韧)</em>。坚韧是逆境中的情感和精神力量的体现,鹰(天鹰座那只)就是一个象征。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263
msgid ""
"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
msgstr "历史学家普遍认为阿尔巴尼亚人是伊利里亚人(Illyrian)的后代,伊利里亚人是阿尔巴尼亚人引以为傲的称呼。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:264
msgid ""
"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
msgstr "Arber是中世纪阿尔巴尼亚居民的称呼。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:265
msgid ""
"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
"southern Algeria."
msgstr "霍加尔(Hoggar)是阿尔及利亚南部撒哈拉沙漠主要山脉的名称。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266
msgid ""
"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
msgstr "塔西利(Tassili)是位于撒哈拉沙漠中的联合国教科文组织世界遗产,并以其史前洞穴艺术和风景秀丽的地质构造而闻名。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:267
msgid ""
"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
"inhabitants of Andorra."
msgstr ""
"阿尔卡利斯(Arcalis)是安道尔北部的一个著名峰,每年两次在固定日期太阳穿过山上的一个洞。 它被用作原始的太阳历和安道尔的牧羊人和早期居民的参考点。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268
msgid ""
"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
"Heritage Site."
msgstr ""
"Madriu(加泰罗尼亚语中的Mare del riu,英文为“河之母”)是冰川谷和贯穿安道尔东南部的河流的名称。 它是联合国教科文组织世界遗产马德留-"
"配拉菲塔-克拉罗尔大峡谷(Madriu-Perafita-Claror)的主要部分。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:269
msgid ""
"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:270
msgid ""
"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:271
msgid ""
"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
msgstr ""
"Malmok是一个本土名字,指的是阿鲁巴的一个海滩,沿着海岸有一段狭窄的沙地,打断了石灰岩和岩石平台。它的浅水清澈的加勒比海水域使它成为一个受欢迎的潜水地点。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
msgid ""
"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
msgstr ""
"博卡普林斯(Boca Prins)是一个僻静的海滩,白色的沙丘和标志性的风景位于阿鲁巴(Aruba)东北海岸的阿里科克国家公园(Arikok "
"National Park)中。 它以种植椰子的种植园王子命名。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
msgstr "Bubup 是Boonwurrung单词“孩子”"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
msgstr "YanYan是Boonwurrung单词“男孩”"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
msgid ""
"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
msgstr ""
"弗朗兹(Franz)是电影《茜茜公主》(Sissi)中的一个角色,十九世纪时的奥地利皇帝。 该角色由演员卡尔海因茨·伯姆(Karlheinz "
"Böhm)扮演。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:276
msgid ""
"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
"role is played by the actress Romy Schneider."
msgstr ""
"茜茜(Sissi)是电影《茜茜公主》(Sissi)中的角色,与弗朗兹(Franz)结婚。 该角色由女演员罗米·施耐德(Romy "
"Schneider)扮演。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
msgid ""
"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
"instruments."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
msgid ""
"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
msgstr ""
"甘贾(Ganja)是阿塞拜疆的古城,是诗人Mahsati和Nizami等许多知名人士的出生地。 "
"它是阿塞拜疆的古都,阿塞拜疆民主共和国的第一个首都和具有智慧和自由精神的城市。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:279
msgid ""
"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
"away in the darkness of space."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
msgid ""
"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
"the planet was asleep until discovered."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:281
msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:282
msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283
msgid ""
"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
"contributions to the world."
msgstr "Gakyid意味着幸福。国民幸福总值是不丹构想和奉行的发展理念,是不丹对世界的贡献之一。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:284
msgid ""
"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
msgstr "Drukyul是不丹的国名,这个国家提出了国民幸福总值的理念。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:285
msgid ""
"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286
msgid ""
"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
" to Yvaga or paradise."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:287
msgid ""
"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
"Bosna river."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:288
msgid ""
"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
"partly in Croatia) in antiquity orginating with the Celts who called it Nera"
" Etwa which means the Flowing Divinity."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:289
msgid ""
"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
"century."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:290
msgid ""
"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:291
msgid ""
"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
"dragons, etc."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:292
msgid ""
"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
"prettiest, the most beautiful."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:294
msgid ""
"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
"revered as a goddess of marriage and living nature."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:295
msgid ""
"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
"through."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:296
msgid ""
"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
" Ghana."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297
msgid ""
"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298
msgid ""
"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:299
msgid ""
"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
"afterlife."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:300
msgid ""
"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
"the seas around the island of Chiloé at night."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
msgid ""
"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
"symbol with deep respect from the local community."
msgstr "狮子山是一座狮形山峰,俯瞰香港,是深受当地社区尊重的文化象征。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:302
msgid ""
"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
"first hand."
msgstr "太平山山顶俯瞰繁华的维多利亚港,被视为希望亲身体验香港的外国游客的大使馆。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
msgid ""
"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
"China."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
msgid ""
"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
"Moon in Chinese mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:305
msgid ""
"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
"beautiful in Latin."
msgstr "福尔摩沙(Formosa)是台湾在17世纪的历史名称,在拉丁语中意为美丽。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
msgid ""
"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
"region for hundreds of years."
msgstr ""
"Sazum是南投县渔池乡的传统名称,那里有著名的日月潭。Sazum在Thao族的语言中是水的意思,邵人是台湾土著部落,在该地区生活了数百年。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
msgid ""
"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
"is a fictional place where magic and reality are mixed."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:308
msgid ""
"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
"knowledge using his inventions as well as his stories."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
msgid ""
"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
"black pearl of utter beauty and perfection."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
msgid ""
"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
"northern group of the Cook Islands."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
msgid ""
"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
" never turns off."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:312
msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
msgid ""
"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:315
msgid ""
"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
msgid ""
"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
"through mosquitoes."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
msgid ""
"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
"mid-fifteenth century BC."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318
msgid ""
"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
" considered as the oldest legal contract found in the world."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
msgid ""
"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
"Čapek."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
msgid ""
"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
" an artificial prolongation of life."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:321
msgid ""
"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
msgid ""
"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
" world and destroy it in flames."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
msgid ""
"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
" the Sun makes its way down every 21 December."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
msgid ""
"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
msgid ""
"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
" of the Amazon regions of Ecuador"
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
msgid ""
"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
"owing to the proximity of the planet to the host star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
msgid ""
"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
"language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
msgid ""
"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
msgid ""
"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
"(twilight)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
msgid ""
"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
"coffee ceremony."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
msgid ""
"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
"mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
msgid ""
"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
"mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
msgid ""
"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
"and glasswork, in Gaulish mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
msgid ""
"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
" men live."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
msgid ""
"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
msgid ""
"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
msgid ""
"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
"exports."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
msgid "Toge means earring in the Ewe language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
msgid ""
"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
"constellation of Hydra."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
msgid ""
"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
msgid ""
"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
"fire."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
msgid ""
"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
"language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
msgid ""
"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
"with the nearby Sans-Souci Palace."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
msgid ""
"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
msgid ""
"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
msgid ""
"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
msgid ""
"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
"brother of Magor."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
msgid ""
"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
"nation, and brother of Hunor."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
msgid ""
"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
"which means a bright beam of light."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
msgid ""
"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
"exoplanet’s atmosphere."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
msgid "Dofida means our star in Nias language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
msgid ""
"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
"occurred in the past and continued to the present time."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
msgid ""
"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
"justice."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
msgid ""
"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
"relating to Kaveh)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
msgid ""
"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
"modern-day Iraq."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
msgid ""
"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
"river."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
msgid ""
"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
msgid ""
"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
"Cumhaill of Irish legend."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
msgid ""
"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
"letter in the Hebrew alphabet."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
msgid ""
"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
msgid ""
"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
msgid ""
"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
"possessing spiritual energy."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
msgid ""
"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
msgid ""
"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
"UNESCO World Heritage site."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
msgid ""
"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
" the Arabian Desert."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
msgid ""
"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
"language of Kenya."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
msgid ""
"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
"with wind storms."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
msgid ""
"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
"Staburags un Liesma."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
msgid ""
"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
msgid ""
"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
"that originated from the area of modern-day Lebanon."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
msgid ""
"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
"Lebanon."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
msgid ""
"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
"butterfly, alluding to the properties of a star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
msgid ""
"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
"its star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
msgid ""
"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
"Count Siegfried."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
msgid ""
"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
"planet around its star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
msgid ""
"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"shining of a star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
msgid ""
"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"mysterious beauty of the planet."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
msgid ""
"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
msgid ""
"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
msgid ""
"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
"light festival of Diwali."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
msgid ""
"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
"more sophisticated ovens."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
msgid ""
"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
"Mexico."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
msgid ""
"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
"associated with the evening star (Venus)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
msgid ""
"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"beautiful girl in an ancient local legend."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
msgid ""
"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"handsome boy in an ancient local legend."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
msgid ""
"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
" Mozambique."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
msgid ""
"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
"of Mozambique."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
msgid ""
"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
"river."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
msgid ""
"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
msgid ""
"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
"national flower of Nepal."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
msgid ""
"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
msgid ""
"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
msgid ""
"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
"that produces a bright orange, fleshy fruit."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
msgid ""
"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
"New Zealand."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
msgid ""
"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
"Nicaragua."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
msgid ""
"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
msgid ""
"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
msgid ""
"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
"injustice and the elimination of the slave trade."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
msgid ""
"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
"the light of the star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
msgid ""
"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
"circling the source of light (the lamp)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
msgid ""
"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
msgid ""
"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
"by the Canaanite tribe of Jebusites."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
msgid ""
"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
msgid ""
"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
msgid ""
"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
"Universe."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
msgid ""
"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
"folklore."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
msgid ""
"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
msgid ""
"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
msgid ""
"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
"fisherman."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
msgid ""
"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
" the Philippine's Tagalog mythology."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
msgid ""
"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
"Islands."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
msgid ""
"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
" Pitcairn Islands."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
msgid ""
"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
msgid ""
"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
"Stanisław Lem."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
msgid ""
"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
"situated."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
msgid ""
"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
msgid ""
"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
msgid ""
"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
msgid ""
"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
" an altitude of 2544 metres."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
msgid ""
"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
"with an altitude of 2535 metres."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
msgid ""
"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
" the constellation Ursa Major, the great bear)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
msgid ""
"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
msgid ""
"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
"was located."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
msgid ""
"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
"river."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
msgid ""
"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
"for independence."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
msgid ""
"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
"Singaporean people."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
msgid ""
"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
"woman of the court."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
msgid ""
"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
"freedom fighter for the Slavic people."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
msgid ""
"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
"joy and peace to their communities."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
msgid ""
"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
"people, who was a community builder and educator during colonial times."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
msgid ""
"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
msgid ""
"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
"place in the region."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
msgid ""
"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
" Spanish writer, whose pioneeting work often referenced the night and "
"celestial objects."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
msgid ""
"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
msgid ""
"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
"Harry Martinson."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
msgid ""
"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
msgid ""
"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
msgid ""
"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
"Aletsch protected area."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
msgid ""
"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
msgid ""
"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
"clay tablets."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
msgid ""
"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
"wood used for musical instruments and curios."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
msgid ""
"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
" worldwide."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
msgid ""
"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
msgid ""
"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
"Togo."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
msgid ""
"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
"of the Atakoraka."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
msgid ""
"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
"Tobago."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
msgid ""
"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
" Tobago."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
msgid ""
"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
"headdress for in Tunisia."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
msgid ""
"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
"designs."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
msgid ""
"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
"Turkish culture."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
msgid ""
"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
"means sky."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
msgid ""
"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
"mother, protectress of the earth'."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
msgid ""
"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
"country's state symbols (a small coat)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
msgid ""
"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
"libraries and heritage centers."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
msgid ""
"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
"can be recirculated as a form of air conditioning."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
msgid ""
"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
msgid ""
"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
msgid ""
"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
"Alaska, USA."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
msgid ""
"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
"national flower."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
msgid ""
"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
msgstr ""

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
msgid ""
"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
"with the IAU rules."
msgstr "这些命名都是根据原来的建议修改,并与IAU规则一致。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
msgid ""
"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
"important for the study of the solar system."
msgstr "按原来的命名<em>Veritas</em>,对太阳系小行星的研究很重要。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
msgid ""
"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
"asteroid."
msgstr "按原来的命名<em>Amaterasu</em>已经被用于一个小行星。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
msgid ""
"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
"discovered in 2004."
msgstr ""
"注意挪威语音译<em>AEgir</em>和<em>Aegir(土卫三十六)</em>之间的文字差异。同样拼法的<em>Aegir</em>已经被用于土卫三十六"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
msgstr "<em>Ogmios</em> 已用于一个小行星的命名。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
msgid ""
"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
"also attributed to an asteroid."
msgstr "原来的命名<em>Leda</em>已经分配到一颗小行星和木星的一颗卫星木卫十三。名字<em>Althaea</em>也被一颗小行星用了。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
msgid ""
"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
msgstr ""
"原来的拼法<em>Lippershey</em>在2016年1月15日更改为 <em>Lipperhey</em>。常见的拼法 "
"<em>Lippershey</em>(with an <em>s</em>) 源于1831年的一次印刷错误,本来应该避免。"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
msgid "Additional info"
msgstr "附加信息"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
msgid "Circumstellar habitable zone"
msgstr "环绕恒星的适居带"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
msgid "Planetary equilibrium temperature"
msgstr "行星平衡温度"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
msgid "Planetary habitability"
msgstr "行星适居性"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
msgid "Earth Similarity Index"
msgstr "类地指数"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
msgstr "系外行星系统命名竞赛最终结果公众投票发布"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
msgid "NameExoWorlds website"
msgstr "命名系外行星(国际天文联会)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
msgstr "与系外行星有关的一般专业网站"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
msgstr "系外行星:XKCD 1071的互动版本"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
msgstr "HEK(用开普勒望远镜寻找系外卫星)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
msgstr "双星和聚星系统中的地外行星(理查德·施瓦兹)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
msgid "Naming exoplanets (IAU)"
msgstr "系外行星命名(IAU)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
msgstr "一些活跃于系外行星的研究的天文学家和团体"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
msgid "update: 16 April 2012"
msgstr "更新日期:2012年4月16日"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
msgid "The Exoplanet Data Explorer"
msgstr "系外行星数据库"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
msgstr "英澳行星搜索"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
msgstr "日内瓦太阳系外行星搜寻计划"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
msgstr "OLBIN(光学长基线干涉仪资讯)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
msgstr "NASA的系外行星探索计划"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
msgid "Pulsar planets"
msgstr "脉冲星行星"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
msgid "The NASA Exoplanet Archive"
msgstr "NASA 系外行星档案"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
msgstr "IAU委员会53:太阳系外行星"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
msgid "ExoMol"
msgstr "ExoMol:系外行星和其他高温大气的分子谱线列表"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
msgid "The Habitable Zone Gallery"
msgstr "宜居带画廊"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
msgstr "PlanetQuest  - 第二地球寻找计划"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
msgid "Open Exoplanet Catalogue"
msgstr "系外行星列表目录"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
msgstr "适居系外行星列表"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
msgid "Exoplanets is updated"
msgstr "系外行星已更新"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:768
msgid "Orbital Eccentricity"
msgstr "轨道离心率"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:769
msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
msgstr "轨道半长轴, 天文单位"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:770
msgid "Planetary Mass, Mjup"
msgstr "行星质量, M木星"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:771
msgid "Planetary Radius, Rjup"
msgstr "行星半径, R木星"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:772
msgid "Orbital Period, days"
msgstr "轨道周期, 天"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:773
msgid "Angular Distance, arcsec"
msgstr "角距离,角秒"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:774
msgid "Effective temperature of host star, K"
msgstr "寄主星的有效温度, K"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:775
msgid "Year of Discovery"
msgstr "发现年份"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:776
msgid "Metallicity of host star"
msgstr "寄主星的金属量"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:777
msgid "V magnitude of host star, mag"
msgstr "寄主星的V星等, 星等"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:778
msgid "RA (J2000) of star, deg"
msgstr "寄主星赤经 (J2000), 度"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:779
msgid "Dec (J2000) of star, deg"
msgstr "寄主星赤纬 (J2000), 度"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:780
msgid "Distance to star, pc"
msgstr "寄主星距离, 秒差距"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:781
msgid "Mass of host star, Msol"
msgstr "寄主星的质量, M太阳"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:782
msgid "Radius of host star, Rsol"
msgstr "寄主星的半径, R太阳"

#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:816
msgctxt "temperature scale"
msgid "Kelvin"
msgstr "开尔文"

#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:818
msgctxt "temperature scale"
msgid "Celsius"
msgstr "摄氏"

#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:820
msgctxt "temperature scale"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "华氏"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:524
msgid "Exoplanets Configuration"
msgstr "系外行星设置"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:525
msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
msgstr "系外行星插件设置"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527
msgid "Update exoplanets data from Internet"
msgstr "从互联网更新系外新星数据"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:533
msgid "Settings for exoplanets"
msgstr "系外行星设置"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535
msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
msgstr "显示所有系外行星系但不带标签"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537
msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
msgstr "显示太阳系外行星的分布"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539
msgid "Display exoplanets since their discovery"
msgstr "在该太阳系外行星被发现之后显示"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541
msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
msgstr "启用太阳系外行星发现的时间线"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543
msgid ""
"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
"exoplanets"
msgstr "显示包含潜在适居系外行星的行星系统"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545
msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
msgstr "仅显示潜在适居系外行星"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:546
msgid "Enable display of designations for exoplanets"
msgstr "显示系外行星名称"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548
msgid "Show exoplanets button on toolbar"
msgstr "在工具栏中显示系外行星按钮"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551
msgid "Exoplanets marker color"
msgstr "系外行星标识的颜色"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:553
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:555
msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
msgstr "潜在适居系外行星的标识颜色"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:557
msgid "Temperature scale:"
msgstr "温标:"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:561
msgid "Diagrams: scatter plot"
msgstr "图表:分布图"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:562
msgid "X axis"
msgstr "X 轴"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "对数标度"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:566
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
msgid "log scale"
msgstr "对数标度"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:568
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
msgid "min"
msgstr "最小值"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
msgid "max"
msgstr "最大值"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570
msgid "Y axis"
msgstr "Y 轴"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
msgid "Plot"
msgstr "绘图"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Diagram"
msgstr "图表"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Websites"
msgstr "网站"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
msgid "Observability Analysis"
msgstr "可观测性分析"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
msgid ""
"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
"configuration window.)"
msgstr ""
"此插件用于选中天体的可观测性分析(升,落和中天时间),以及天体在全年可观测的时间。一个天体可被观测是基于天体在夜晚某时高于地平线的前提下计算出来。此插件也会显示与太阳最大角距以及冲日(Acronycal)升(落),合日(Cosmical)升(落)及其它设置(名词解释在插件“设置”/“关于”中提供)。"

#. TRANSLATORS: Short for "hours".
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
msgid "h"
msgstr "时"

#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
msgid "m"
msgstr "分"

#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
msgid "s"
msgstr "秒"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
#, qt-format
msgid "Sets at %1 (in %2)"
msgstr "落:%1 (%2內)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
#, qt-format
msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
msgstr "升: %1 (%2前)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
#, qt-format
msgid "Set at %1 (%2 ago)"
msgstr "落: %1 (%2前)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
#, qt-format
msgid "Rises at %1 (in %2)"
msgstr "升: %1 (%2内)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
msgid "Circumpolar."
msgstr "拱极天体(总在地平线上)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
msgid "No rise."
msgstr "不会升起"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
#, qt-format
msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
msgstr "中天:%1 (%2内),高度为%3度"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
#, qt-format
msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
msgstr "中天:%1 (%2前),高度为%3度"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
msgid "Source is not observable."
msgstr "天体不可观测"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
msgstr "无冲日升/落也无合日升/落"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
#, qt-format
msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
msgstr "大距:%1 (%2度)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
#, qt-format
msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
msgstr "与太阳最大角距:%1 (%2度)"

#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
#, qt-format
msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
msgstr "冲日升/落:%1 / %2 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
#, qt-format
msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
msgstr "偕日升/落:%1 / %2 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
msgid "No Heliacal rise/set. "
msgstr "无偕日升/落 "

#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
msgid "No Acronycal rise/set. "
msgstr "无冲日升/落 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
#, qt-format
msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
msgstr "合日升/落:%1 / %2 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
msgid "No Cosmical rise/set."
msgstr "无合日升/落"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
msgid "Observable during the whole year."
msgstr "全年可观测"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
msgid "Not observable at dark night."
msgstr "夜间不可观测"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
#, qt-format
msgid "Nights above horizon: %1"
msgstr "夜间在地平线以上:%1 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
msgid "TODAY:"
msgstr "今日:"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
msgid "THIS YEAR:"
msgstr "本年:"

#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
#, qt-format
msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
msgstr "上一次满月:%1 %2 %3:%4 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
#, qt-format
msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
msgstr "下一次满月:%1 %2 %3:%4 "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215
msgid "Observability"
msgstr "可观测性"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:216
msgid "Observability configuration window"
msgstr "可观测性设置窗口"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
msgid "Observability Plug-in"
msgstr "可观测性分析插件"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
msgid ""
"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
msgstr ""
"本插件分析选中天体的可观测性(未选中任何天体时则分析屏幕中心天区)。插件可以显示天体升、中天、落时间和一年中的最佳观测时间(也就是天体对太阳的角距离最大的时间),天体夜晚在地平线以上的日期范围,以及冲日(Acronycal)升(落)和合日(Cosmical)升(落)日期。<br>太阳系天体的运行和恒星视差也被考虑在内。<br><br>作者感谢"
" Alexander Wolf 和 Georg Zotti 所提出的建议。<br><br>Ivan Marti-Vidal(昂萨拉天文台)"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
msgid "Explanation of some parameters"
msgstr "显示项说明"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
msgid "Sun altitude at twilight:"
msgstr "晨昏蒙影时太阳高度:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
msgid ""
"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
"of observable epochs (see below)."
msgstr ""
"当太阳低于这个高度时,可以认为所有天体都是可观测的。天文晨昏蒙影的太阳高度大约为-12度到-18度,这个数据只被用于估计可进行观测的时间(见下文)。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
msgid "Horizon altitude:"
msgstr "地平高度限制:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
msgid ""
"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
"telescope mount)."
msgstr "最小可观测高度(考虑到山脉、建筑物遮挡和望远镜装置限制等)。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
msgid "Today ephemeris:"
msgstr "今日星历表:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
msgid ""
"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
"time)."
msgstr "顾名思义,这个程序会显示天体的升、落、中天时间。这些星历的会用两种形式给出:距离现在的时间和实际发生时刻。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
msgstr "冲日(Acronychal)升/落或合日(Cosmical)升/落或偕日(Heliacal)升/落:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
msgid ""
"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
"the astronomical night."
msgstr ""
"一个天体的合日(Cosmical)升(落)日期是估算当这个天体与太阳同时升起(落下)的日期,这些星历表的正确时间与观测者为置有关。反之,冲日(Acronycal)升(落)的日期是当这个天体升起(落下)是与太阳落下(升起)的时间相同来估算(意即与太阳反方向)。换句话说,在合日落到合日升的这段期间,很明显的这个天体很难观测(或是完全无法观测)。反之,在冲日落到冲日升的这段期间,当天体的位置足够高时,太阳远低于地平面(因此天体非常适合观测)。偕日(Heliacal)升那天是这颗星这年第一次可观测的日期,它发生于天文夜结束时(即天文曙光)该星体接近东方地平线的时候。此后起它将会在较长的时间内可观测,一直到偕日(Heliacal)(即一年里该星体仍可见的最后一晚)落那天,也就是该颗星这年最后一个可观测日期。在偕日(Heliacal)落时,这颗星随着天文夜的来临而落入地平面。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
msgid "Largest Sun separation:"
msgstr "与太阳最大角距:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
msgid ""
"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
" object."
msgstr ""
"当太阳与天体之间的的角距离达到最大值时。在大多数情况下,这是指该天体和太阳的赤经恰好相差180度,亦即太阳处在该天体的对面。当天体位于它与太阳最大角距离的位置时(不论该天体是行星还是恒星),它大约在午夜上中天,处于天空中最黑暗的区域。因此,这是观测某个天体的“最佳”时间。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
msgid "Nights with source above horizon:"
msgstr "夜间高于地平线:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
msgid ""
"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
msgstr ""
"此插件计算天体在夜间至少有一刻处于地平线上的时间范围。对于“夜间”,插件将其定义为太阳地平高度低于晨昏蒙影的高度(用户可设置,见上文)。当天体(或系外行星)被选定时,程序给出的本年可观测时间范围有两种形式:从一个日期到另一个日期的时间范围(如1月20日至9月15日),或是两段时间(从1月1日到某个日期,再从另一个日期到12月31日)。在第一种情况下,第一个日期(本例中为1月20日)会接近该天体的偕日落。在第二种情况中(比如从1月1日到5月20日,再从9月21日到12月31日),第一个日期(本例中为5月20日)会接近该天体的偕日升。用于计算恒星和行星偕日升(落)的更加精确的算法(不依赖于用户设置的晨昏蒙影太阳高度角)会在插件的未来版本中实现。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
msgid "Full Moon:"
msgstr "满月:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
msgid ""
"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
"of the Moon's opposition to the Sun."
msgstr "选择月球时,程序可以准确计算满月的最近日期。"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:205
#, qt-format
msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
msgstr "晨昏蒙影时太阳高度:%1 度"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:211
#, qt-format
msgid "Horizon altitude: %1 deg."
msgstr "地平高度: %1 度"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
msgid "Observability Configuration"
msgstr "可观测性分析设置"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
msgid "Observability Plug-in Configuration"
msgstr "可观测性分析插件设置"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
msgid "Font color and size"
msgstr "字体颜色和字号"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
msgid "Red"
msgstr "红色"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
msgid "Green"
msgstr "绿色"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:348
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:349
msgid "Font Size"
msgstr "字号"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:350
msgid "Observing conditions"
msgstr "观测条件"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:351
msgid "Showing options"
msgstr "显示选项"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:352
msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
msgstr "今日星历表(升、落和中天)"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:353
msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
msgstr "冲日升(落)/合日升(落) 或偕日升(落)日期"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:354
msgid "Date of largest separation to the Sun"
msgstr "与太阳最大角距发生日期"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:355
msgid "Nights with the source above horizon"
msgstr "夜间高于地平线"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:356
msgid "Dates of previous and next Full Moon"
msgstr "上一次和下一次满月的日期"

#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:218
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:235
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:237
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
msgid "Equation of Time"
msgstr "均时差"

#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:94
msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
msgstr "这插件用来显示均时差的值"

#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
msgid "Show solution for Equation of Time"
msgstr "显示均时差之值"

#. TRANSLATORS: seconds.
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:222
msgctxt "time"
msgid "s"
msgstr "s"

#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
msgid "Equation of Time plug-in"
msgstr "均时差插件"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:238
msgid ""
"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
"first check its sign usage."
msgstr ""
"均时差是指一年之中,来自日晷和钟表的时间差异。日晷(真太阳时)可以比时钟(平太阳时)快16分33秒(大约11月3日)或慢14分6秒(大约2月12日),这是由于地球轨道倾角与轨道离心率造成的太阳在天球非匀速运动。如果太阳在天球匀速运动,那么它会准确的在每天的12点中天。均时差的正负号并没有普遍可接受的定义,某些出版者以真太阳时超过平太阳时为正,其他则以平太阳时超前为正。在英语系国家,前一个用法较为普遍。在使用这类出版的图表之前应该先确认正负号的意义。"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:240
msgid "Show plug-ins button on toolbar"
msgstr "在工具栏显示插件按钮"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:241
msgid "Use minutes and seconds"
msgstr "使用分钟和秒"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:242
msgid "Change sign of equation"
msgstr "更改公式正负号"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:243
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:303
msgid "Font size:"
msgstr "字号:"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:88
msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
msgstr "当前列表流星雨无效"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:145
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:637
msgid "Meteor Showers"
msgstr "流星雨"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
msgid "Toggle meteor showers"
msgstr "显示流星雨"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
msgid "Toggle radiant labels"
msgstr "切换辐射点标签"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:327
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:257
msgid "Show settings dialog"
msgstr "显示设置对话框"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
msgid "Show search dialog"
msgstr "显示搜索对话框"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:255
msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
msgstr "使用默认流星雨列表"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:640
msgid ""
"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
"Space programme."
msgstr "此插件是在欧洲航天局2013年夏天一个太空计划中创建的。"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
msgid ""
"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
"(really occurred in the past) or predicted meteor "
"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
"have proper data about its activity for the current "
"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
"date.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>此插件允许您模拟周期性的流星雨并为每个流星雨显示活跃和不活跃的辐射点显示标识。</p><p>通过单击辐射点标识可以看到关于它位置和活跃性的所有细节。此插件使用的大多数资料来自"
" <a "
"href=\"http://imo.net\">国际流星组织</a>官方目录。</p><p>有三种类型的标识:<ul><li><b>已确认的:</b> "
"活跃的,并且它的特性是已确认的。因此这是一个历史的(过去实际发生过)的或可预测的流星雨。</li><li><b>常规的:</b>活跃的,但它的特性未被掌握。这意味着它可以发生在实际生活中,但我们没有关于其当年活动的适当数据。</li><li><b>不活跃的:</b>对于当前天文时期而言,该流星雨是不活跃的。</li></ul></p>"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:451
msgid "Confirmed"
msgstr "已确认"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
msgid "Generic"
msgstr "常规"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:527
msgid "generic data"
msgstr "常规数据"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:531
msgid "confirmed data"
msgstr "已确认数据"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:535
msgid "inactive"
msgstr "不活跃"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:553
msgid "meteor shower"
msgstr "流星雨"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:570
msgid "Radiant drift (per day)"
msgstr "辐射点漂移"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:578
msgid "Geocentric meteoric velocity"
msgstr "地心速度"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:586
msgid "The population index"
msgstr "流星亮度分布指数"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:589
msgid "Parent body"
msgstr "母体"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:594
msgid "Activity"
msgstr "活跃"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:613
msgctxt "meteor shower activity"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:616
msgid "Solar longitude"
msgstr "太阳经度"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:626
msgid "variable"
msgstr "可变的"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
msgid "Quadrantids"
msgstr "象限仪座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
msgid "Lyrids"
msgstr "天琴座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
msgid "α-Centaurids"
msgstr "半人马座α流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
msgid "γ-Normids"
msgstr "矩尺座γ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
msgid "η-Aquariids"
msgstr "宝瓶座η流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
msgid "June Bootids"
msgstr "六月牧夫座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
msgid "Piscis Austrinids"
msgstr "南鱼座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
msgid "Southern δ-Aquariids"
msgstr "宝瓶座δ南流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
msgid "α-Capricornids"
msgstr "摩羯座α流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
msgid "α-Aurigids"
msgstr "御夫座α流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
msgid "September ε-Perseids"
msgstr "九月英仙座ε流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
msgid "Draconids"
msgstr "天龙座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
msgid "Leonids"
msgstr "狮子座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
msgid "Phoenicids"
msgstr "凤凰座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
msgid "Puppid-Velids"
msgstr "船尾座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
msgid "Ursids"
msgstr "小熊座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
msgid "Perseids"
msgstr "英仙座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
msgid "δ-Leonids"
msgstr "狮子座δ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
msgid "π-Puppids"
msgstr "船尾座π流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
msgid "June Lyrids"
msgstr "六月天琴座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
msgid "κ-Cygnids"
msgstr "天鹅座κ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
msgid "ε-Lyrids"
msgstr "天琴座ε流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
msgid "δ-Aurigids"
msgstr "御夫座δ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
msgid "ε-Geminids"
msgstr "双子座ε流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
msgid "Southern Taurids"
msgstr "金牛座南流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
msgid "Northern Taurids"
msgstr "金牛座北流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
msgid "Monocerotids"
msgstr "麒麟座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
msgid "α-Monocerotids"
msgstr "麒麟座α流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
msgid "σ-Hydrids"
msgstr "长蛇座σ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
msgid "Geminids"
msgstr "双子座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
msgid "Leonis Minorids"
msgstr "小狮座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
msgid "December Leonis Minorids"
msgstr "十二月小狮座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
msgid "Comae Berenicids"
msgstr "后发座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
msgid "Orionids"
msgstr "猎户座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
msgid "Andromedids"
msgstr "仙女座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
msgid "η-Lyrids"
msgstr "天琴座η流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
msgid "α-Scorpiids"
msgstr "天蝎座α流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
msgid "Ophiuchids"
msgstr "蛇夫座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
msgid "θ-Ophiuchids"
msgstr "蛇夫座θ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
msgid "κ-Serpentids"
msgstr "巨蛇座κ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
msgid "θ-Centaurids"
msgstr "半人马座θ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
msgid "ω-Cetids"
msgstr "鲸鱼座ω流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
msgid "Southern ω-Scorpiids"
msgstr "天蝎座ω南流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
msgid "Northern ω-Scorpiids"
msgstr "天蝎座ω北流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
msgid "Arietids"
msgstr "白羊座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
msgid "π-Cetids"
msgstr "鲸鱼座π流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
msgid "δ-Cancrids"
msgstr "巨蟹座δ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
msgid "τ-Herculids"
msgstr "武仙座τ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
msgid "ρ-Geminids"
msgstr "双子座ρ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
msgid "η-Carinids"
msgstr "船底座η流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
msgid "η-Craterids"
msgstr "巨爵座η流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
msgid "π-Virginids"
msgstr "室女座π流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
msgid "θ-Virginids"
msgstr "室女座θ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
msgid "May Librids"
msgstr "五月天秤座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
msgid "June Scutids"
msgstr "六月盾牌座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
msgid "α-Pisces Australids"
msgstr "双鱼座α流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
msgid "Southern ι-Aquariids"
msgstr "宝瓶座ι南流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
msgid "Northern ι-Aquariids"
msgstr "宝瓶座ι北流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
msgid "γ-Aquariids"
msgstr "宝瓶座γ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
msgid "Autumn Arietids"
msgstr "秋季白羊座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
msgid "χ-Orionids"
msgstr "猎户座χ流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
msgid "Sextantids"
msgstr "六分仪座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
msgid "November Orionids"
msgstr "十一月猎户座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
msgid "August Caelids"
msgstr "八月雕具座流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
msgid "ε-Gruids"
msgstr "天鹤座ε流星雨"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:165
msgid "Comet 1P/Halley"
msgstr "1P/哈雷彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
msgstr "7P/庞士-温尼克彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
msgstr "55P/坦普尔-塔特尔彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
msgid "Comet 96P/Machholz"
msgstr "96P/梅克贺兹一号彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
msgstr "109P/斯威夫特-塔特尔彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
msgstr "C/1861 G1撒切尔彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
msgstr "26P/葛里格-斯杰勒鲁普彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
msgstr "21P/贾可比尼-秦诺彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
msgid "Comet 169P/NEAT"
msgstr "169P/尼特彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
msgid "Comet 289P/Blanpain"
msgstr "289P/宝珀彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
msgid "Comet 8P/Tuttle"
msgstr "8P/塔特尔彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
msgid "Comet 3D/Biela"
msgstr "3D/比拉彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
msgstr "C/1917 F1梅尔斯彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
msgstr "C/1964 N1池谷彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
msgstr "小行星2003 EH1和彗星C/1490 Y1"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
msgid "Minor planet (4450) Pan"
msgstr "小行星(4450)潘"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
msgid "Minor planet 2008 ED69"
msgstr "小行星 2008 ED69"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
msgid "Comet 2P/Encke"
msgstr "2P/恩克彗星"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
msgid "Minor planet 2004 TG10"
msgstr "小行星2004 TG10"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
msgstr "小行星(3200)法厄同"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:133
msgid "Updating..."
msgstr "正在更新.…"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:138
msgid "Successfully updated!"
msgstr "已成功更新!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:142
msgid "Failed!"
msgstr "失败!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:146
msgid "Outdated!"
msgstr "跟新成功"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:208
msgid "Meteor Showers Plug-in"
msgstr "流星雨插件"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:229
msgid ""
"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
" marker for each active and inactive radiant."
msgstr "此插件使您能够模拟周期性流星雨,并显示每个活跃和不活跃辐射点的标识。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:235
msgid ""
"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
"catalog."
msgstr ""
"只需点击一下辐射点标识就能看到所有关于它的位置和活跃的详细信息。 此插件使用的大多数数据来自官方的<a "
"href=\"http://imo.net\">国际流星组织</a>目录。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:242
msgid ""
"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>它有三种类型的标识:<ul> <li> <b>已确认:</b>辐射点是活跃的,其数据已确认。 "
"因此,这是一个历史的(真的发生在过去)或预测的流星雨。</li> <li> <b>常规:</b>辐射点是活跃的,但其数据未被确认。 "
"这意味着这可能发生在现实生活中,但我们没有关于其在当前年份活跃性的正确数据。</li> <li> "
"<b>不活跃:</b>辐射点在当前时间不活跃。</li></ul> </p>"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:264
msgid "Terms"
msgstr "条款"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:265
msgid "Meteor shower"
msgstr "流星雨"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:267
msgid ""
"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
"1,000 meteors an hour."
msgstr ""
"流星雨是在夜空中有许多的流星从天空中一个所谓的辐射点发射出来的天文现象。这些流星是宇宙中被称为流星体的碎片,在平行的轨道上运行时以极高速度投射进入地球大气层的流束。大部分的流星体都比沙砾还要小,因此几乎所有的流星体都会在大气层内被销毁,不会击中地球的表面。数量特别庞大或表现不寻常的流星雨会被称为“流星爆发”或“流星暴”,一般指每小时多于1000个流星。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:275
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
msgid "Radiant"
msgstr "辐射点"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:277
msgid ""
"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
"the constellation of Perseus."
msgstr "辐射点或视辐射点是流星雨在天空中的一点发源处,流星看起来似乎都来自该处(对行星上的观测者)。例如,英仙座流星雨看起来就像是来自于英仙座。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:283
msgid ""
"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
"and is not considered part of that shower."
msgstr ""
"观测者看见流星在天空中飞过,追溯流星的来向时,会发现似乎集中在一个点,这个点就称为辐射点。如果一颗流星的路径回溯之后不能指向某个已知的辐射点,这颗流星就不属于该流星雨,这类流星被称为散乱流星或偶发流星。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:288
msgid ""
"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
"drifts by more than a degree per night."
msgstr "许多流星雨都有一个会在活跃期阶段中逐渐改变辐射点的位置。例如御夫座δ流星雨的辐射点每晚会漂移超过1度的位置。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
msgstr "天顶每时出现率 (ZHR)"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:294
msgid ""
"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
msgstr ""
"在天文学上,流星雨的天顶每时出现率 (ZHR) 指观测者在最清晰、黑暗的天空下 (极限视星等6.5), "
"且流星雨的辐射点位于天顶时,一小时中可看到的流星数量。但此值会随辐射点偏离天顶而受到影响。在辐射点越接近地平面时所能见到的有效流星数量会越少。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:300
msgid "Population index"
msgstr "流星亮度分布指数"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:302
msgid ""
"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
" share of faint meteors is larger than usual."
msgstr "流星亮度分布指数指流星的亮度分布。流星亮度分布指数小于2.5表示亮流星占比比平均值大,而大于3.0则指较暗流星占比比平均值大。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:308
msgid ""
"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
"Space 2013."
msgstr "此插件最初作为欧洲航天局2013年夏天一个太空项目而创建。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:310
msgid "Info about meteor showers you can get here:"
msgstr "点击这里查看流星雨信息"

#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
#. link
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:313
#, qt-format
msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
msgstr "%1流星雨%2 - 维基百科的文章"

#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
#. link
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:315
#, qt-format
msgid "%1International Meteor Organization%2"
msgstr "%1国际流星组织%2"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
#, qt-format
msgid ""
"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the "
"subject when posting."
msgstr "务必在通过Github网站提供支持。 发帖时务必在标题中加入\"%1\"。"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:106
msgid "Start date greater than end date!"
msgstr "开始日期必须大于结束日期!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:110
msgid "Time interval must be less than one year!"
msgstr "时间间隔必须少于一年!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:195
msgid "ZHR"
msgstr "天顶每时出现率 (ZHR)"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:196
msgid "Data Type"
msgstr "数据类型"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
msgid "Peak"
msgstr "峰值"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:421
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
msgid "Meteor Showers Configuration"
msgstr "流星雨设置"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:422
msgid "Meteor Showers: Settings"
msgstr "流星雨:设置"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:427
msgid "General settings"
msgstr "通用设置"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:428
msgid "Enable plugin at startup"
msgstr "启动时使用插件"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429
msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
msgstr "显示开启/禁用插件的按钮"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:430
msgid "Show a button to open the search panel"
msgstr "显示搜索面板的按钮"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:433
msgid "Show radiant marker"
msgstr "显示辐射点标识"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:434
msgid "Show radiant labels"
msgstr "显示辐射点标签"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:435
msgid "Show active radiants only"
msgstr "只显示活跃辐射点"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
msgid "Label font size (pixels)"
msgstr "标签字号(像素)"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:439
msgid "Set radiant color"
msgstr "设置辐射点颜色"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:441
msgid "Active Radiant - Generic Data"
msgstr "活跃辐射点 -常规数据"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
msgid "Inactive Radiant"
msgstr "不活跃辐射点"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
msgid "Inactive"
msgstr "不活跃"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
msgstr "活跃辐射点-已确认"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:453
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "启用自动更新"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:455
msgid "Next update:"
msgstr "下次更新:"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
msgid "Last attempt to update"
msgstr "最后更新于"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:461
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
msgid "Meteor Showers: Search"
msgstr "流星雨:搜索"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:198
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
msgid "dd/MM/yyyy"
msgstr "dd/MM/yyyy"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:199
msgid "Results"
msgstr "结果"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
msgid "Pointer Coordinates"
msgstr "鼠标坐标插件"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
msgstr "用于显示鼠标在天空中的坐标"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
msgstr "显示鼠标指针的坐标"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:141
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec (J2000.0)"
msgstr "赤经/赤纬 (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:157
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec"
msgstr "赤经/赤纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:178
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Az/Alt"
msgstr "方位角/地平高度"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:194
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Gal. Long/Lat"
msgstr "银经/银纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:210
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Supergal. Long/Lat"
msgstr "超星系经度/纬度"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:229
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Ecl. Long/Lat"
msgstr "黄经/黄纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:248
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
msgstr "黄经/黄纬 (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:266
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "HA/Dec"
msgstr "时角/赤纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
msgid "Pointer Coordinates plug-in"
msgstr "鼠标坐标插件"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:135
msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
msgstr "在屏幕上显示鼠标光标的坐标"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:183
msgid "The top center of the screen"
msgstr "视窗顶部中心"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:184
msgid "In center of the top right half of the screen"
msgstr "在屏幕右上方一半的中心"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:185
msgid "The right bottom corner of the screen"
msgstr "屏幕右下角"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:186
msgid "Near mouse cursor"
msgstr "靠近鼠标光标"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:187
msgid "Custom position"
msgstr "自定义位置"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
msgstr "赤经/赤纬 (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
msgid "Right ascension/Declination"
msgstr "赤经/赤纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:211
msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
msgstr "黄经/黄纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:212
msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
msgstr "黄经/黄纬 (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:213
msgid "Altitude/Azimuth"
msgstr "地平高度/方位角"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:214
msgid "Galactic Longitude/Latitude"
msgstr "银经/银纬"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:215
msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
msgstr "超级经度/纬度"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:245
msgid "Coordinates of custom position:"
msgstr "自定义位置坐标"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:292
msgid "Enable display of coordinates at startup"
msgstr "启动时显示坐标"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
msgid "Show plug-in button on toolbar"
msgstr "在工具栏显示插件按钮"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
msgid "Show IAU constellation code"
msgstr "显示IAU星座代码"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:298
msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
msgstr "在鼠标光标下显示交叉线"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
msgstr "选择使用的坐标系"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
msgid "Coordinates:"
msgstr "坐标:"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
msgid "Place of the string:"
msgstr "字符串的位置:"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
msgid "Coordinate X"
msgstr "X轴"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:313
msgid "Coordinate Y"
msgstr "Y轴"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:269
msgid "Scenery3d plugin loaded!"
msgstr "3D场景插件已加载!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:323
msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
msgstr "3D场景"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:326
msgid "Toggle 3D landscape"
msgstr "3D地景开关"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:328
msgid "Show viewpoint dialog"
msgstr "显示视点对话框"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
msgid "Toggle shadows"
msgstr "切换阴影"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:330
msgid "Toggle debug information"
msgstr "切换调试信息"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:331
msgid "Toggle location text"
msgstr "切换地点文本"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
msgid "Toggle torchlight"
msgstr "切换光照"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:381
msgid "Scenery3d shaders reloaded"
msgstr "重新加载3D场景着色器"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:434
msgid "Loading scene. Please be patient!"
msgstr "正在加载场景。 请耐心等待!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
#, qt-format
msgid "Loading scene '%1'"
msgstr "正在加载场景'%1'"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:454
msgid "Loading model..."
msgstr "加载模式..."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:469
msgid "Transforming model..."
msgstr "切换模式..."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:477
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:497
msgid "Calculating collision map..."
msgstr "计算冲突贴图"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:482
msgid "Loading ground..."
msgstr "加载地面..."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:493
msgid "Transforming ground..."
msgstr "切换地面..."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:504
msgid "Finalizing load..."
msgstr "正在完成加载..."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:519
msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
msgstr "无法加载场景,请检查日志中的错误消息!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:523
msgid "Scene successfully loaded."
msgstr "场景成功加载。"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:583
msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
msgstr "无法加载场景信息,请检查日志中的错误消息!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:607
#, qt-format
msgid "Could not find scene ID for %1"
msgstr "找不到%1的场景ID"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:652
msgid "Please load a scene first!"
msgstr "请先加载场景!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
#, qt-format
msgid "Per-Pixel shading %1."
msgstr "每像素阴影%1."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
msgctxt "enable"
msgid "on"
msgstr "启用"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
msgctxt "disable"
msgid "off"
msgstr "禁用"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
#, qt-format
msgid "Shadows %1."
msgstr "阴影 %1."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:713
msgid "Shadows deactivated or not possible."
msgstr "阴影停止使用或无法使用"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
#, qt-format
msgid "Surface bumps %1."
msgstr "表面隆起 %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:792
msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
msgstr "不支持所选的立方贴图模式,回退到“6纹理”模式"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
#, qt-format
msgid "Lazy cubemapping: %1"
msgstr "惰性立方贴图: %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
msgid "enabled"
msgstr "已启用"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:967
msgid "Cubemap size changed"
msgstr "立方贴图尺寸已更改"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:969
#, qt-format
msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
msgstr "不支持立方贴图尺寸,设置为 %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:990
msgid "Shadowmap size changed"
msgstr "阴影贴图尺寸已更改"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:992
#, qt-format
msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
msgstr "不支持阴影贴图尺寸,设置为 %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1116
msgid "3D Sceneries"
msgstr "3D场景"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1119
msgid ""
"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
msgstr ""
"<p>3D场景渲染。四处走动,找出并避开您花园中的障碍,查核可能在寺庙见到的天文现象,如看到日晷的阴影等。</p><p>请按Ctrl+方向键移动。要提高目视高度,请使用Ctrl+PgUp/PgDn。移动速度取决于视场(例如缩放微调)。您甚至可以放开Ctrl而只用方向键移动。</p>"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1124
msgid ""
"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
msgstr ""
"此插件的开发由奥地利科学基金会(FWF)ASTROSIM项目(P21208-G19; "
"https://astrosim.univie.ac.at/)支持。进一步的开发由奥地利维也纳的Ludwig "
"Boltzmann<br/>考古与虚拟考古研究所(http://archpro.lbg.ac.at/)支持。"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
msgstr "3D景观渲染错误,检查调试输出的详细信息。"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1760
msgid ""
"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
"projection!"
msgstr "您的硬件不支持立方贴图,请切换到“透视”投影!"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1769
msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
msgstr "不支持几何着色 , 回到“6纹理”模式。"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1779
msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
msgstr "因为ANGLE错误,回到“6纹理”模式"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2304
msgid ""
"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
msgstr "阴影贴图不能在您的硬件上使用,检查日志的详细信息"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:245
msgid ""
"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
"vertex."
msgstr "通过计算每像素而不是逐点提供更准确的亮光。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:246
msgid "Required for bump mapping and shadows!"
msgstr "需要凹凸贴图和阴影!"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:248
msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
msgstr "仅使用单个阴影级联,而不是最多四个。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:249
msgid ""
"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
"scenes."
msgstr "提供加速以换取阴影质量,特别是在大型场景中"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:251
msgid ""
"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
"bottom."
msgstr "确定如何过滤阴影,正从上到下提高质量。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:252
msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
msgstr "PCSS要求质量设置为低或高。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
msgid ""
"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
"points, blurred shadows further away)."
msgstr "阴影边缘的近似计算(接触点附近的更锐利的阴影,更远的模糊阴影)。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:255
msgid ""
"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
"<b>Hardware</b>)."
msgstr "需要<b> 低</b>或<b> 高</b>阴影过滤(不含<b>硬件</b>)。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
msgid "Causes a performance hit."
msgstr "导致性能损失。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:258
msgid ""
"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
msgstr ""
"当Stellarium使用除“透视”之外的投影时,这确定场景的渲染方式。 场景总是渲染到一个立方体上,然后这个立方体根据真实投影被扭曲。 "
"使用称为“立方贴图”的图像来描述立方体。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
msgid ""
"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
"the most compatible method, but may be slower than the others."
msgstr "<b>6纹理</b> 使用6个单一纹理,立方体的每个面一个。 这是最兼容的方法,但可能比其他更慢。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
msgid ""
"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
msgstr "<b>立方贴图</b>使用单个GL_TEXTURE_CUBEMAP。推荐大多数用户使用。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:261
msgid ""
"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
msgstr ""
"<b>几何着色</b>使用现代GPU功能立即渲染立方体的所有6面。 它可能是最快的方法,取决于场景和您的GPU硬件。 如果不支持,则无法选择。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
msgstr "单独计算每个立方贴图面的阴影。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
msgid ""
"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
"faster!"
msgstr "如果禁用,则使用透视投影计算阴影区域,这可能导致丢失具有大视场的阴影,但会快的多!"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:265
msgid ""
"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
msgstr "立方贴图在使用<b>几何着色</b>时无效"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
msgid ""
"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
"instead of each frame."
msgstr "选中时,只会在特定时间间隔(而不是每个帧)重新创建立方贴图。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
msgstr "节省资源并可增加主观应用性能。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
msgid ""
"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
msgstr "请注意,当视图位置更改时,立方贴图总是重新渲染。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
msgid ""
"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
"updated on movement."
msgstr "选中时,只有与您的观看方向对应的表面在移动时更新。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
msgid ""
"This will speed up rendering, but the appearance will look "
"&quot;broken&quot; until you stop moving."
msgstr "这将加速渲染,但是外观将看起来“破碎” 直到您停止移动。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
msgid ""
"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
msgstr "这不适用于&quot;几何着色&quot;立方贴图模式"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
msgid ""
"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
"&quot;broken&quot;."
msgstr "这更新第二重要的表面,使得视觉外观看起来更少“破碎”。"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:284
msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
msgstr "不执行重绘的间隔(以秒为单位)"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
msgid "6 Textures"
msgstr "6纹理"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
msgid "Cubemap"
msgstr "立方贴图"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
msgid "Geometry shader"
msgstr "几何着色"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
#, qt-format
msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
msgstr "坐标系网格 (%1): %2m, %3m, %4m"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:471
msgid "3D Scenery"
msgstr "3D场景"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:473
msgid "Set as default scene"
msgstr "设为默认场景"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:474
msgid "Load/save viewpoints"
msgstr "加载/保存视点"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:475
msgid "Torch strength:"
msgstr "光照强度:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:476
msgid "Torch range:"
msgstr "光照范围:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
#, qt-format
msgid "Torchlight (%1)"
msgstr "光照 (%1)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:478
#, qt-format
msgid "Show grid coordinates (%1)"
msgstr "显示网格坐标(%1)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
msgid "Visual options"
msgstr "可视化选项"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
msgid "Per-Pixel lighting"
msgstr "每像素亮光%1."

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
msgid "Simple shadows"
msgstr "简单阴影"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
msgid "Bump mapping"
msgstr "凹凸贴图"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
msgid "Cubemap size:"
msgstr "立方贴图尺寸:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:485
msgid "Shadowmap size:"
msgstr "阴影贴图尺寸:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
msgid "Filtering Quality:"
msgstr "按质量过滤"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
msgid "Low"
msgstr "低"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
msgid "Low + Hardware"
msgstr "低+硬件"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
msgid "High (slow)"
msgstr "高(慢)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
msgid "High + Hardware (slow)"
msgstr "高+硬件(慢)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
msgid "PCSS"
msgstr "PCSS"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
msgid "Cubemapping mode:"
msgstr "立方贴图模式:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
msgid "Full cubemap shadows"
msgstr "全立体贴图阴影"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
msgid "Lazy cubemap re-rendering"
msgstr "惰性立方贴图重新渲染"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
msgid "Only update dominant face when moving"
msgstr "移动时只更新最主要的面"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
msgid "Also update second-most dominant face"
msgstr "也更新第二主要的面"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:503
msgid "Quality/Performance settings"
msgstr "质量/性能设置"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
msgid "Stored views"
msgstr "存储视图"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
msgid "Load view"
msgstr "加载视图"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
msgid "Delete view"
msgstr "删除视图"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
msgid "Add current view"
msgstr "添加当前视图"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:217
msgid "Load/store with date"
msgstr "加载/保存日期"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:218
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:58
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:255
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:256
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:617
msgid "ArchaeoLines"
msgstr "考古线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:61
msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
msgstr "用于考古/民族天文学校准研究的工具"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:278
msgid "Show Line for Equinox"
msgstr "显示二分点所在的赤纬线(即赤道)"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:279
msgid "Show Line for Solstices"
msgstr "显示二至点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:280
msgid "Show Line for Crossquarter"
msgstr "显示跨季点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:281
msgid "Show Line for Major Standstill"
msgstr "显示大月球停变点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:282
msgid "Show Line for Minor Standstill"
msgstr "显示小月球停变点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:283
msgid "Show Line for Zenith Passage"
msgstr "显示天顶所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:284
msgid "Show Line for Nadir Passage"
msgstr "显示天底所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:285
msgid "Show Line for Selected Object"
msgstr "显示所选天体的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:286
msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
msgstr "显示所选天体的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:287
msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
msgstr "显示所选天体的时角线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:288
msgid "Show Line for Current Sun"
msgstr "显示太阳当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:289
msgid "Show Line for Current Moon"
msgstr "显示月球当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:290
msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
msgstr "显示地点1的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:291
msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
msgstr "显示地点2的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:292
msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
msgstr "显示自定义方位线1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:293
msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
msgstr "显示自定义方位线2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:294
msgid "Show Line for Custom Declination 1"
msgstr "显示自定义赤纬线1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:295
msgid "Show Line for Custom Declination 2"
msgstr "显示自定义赤纬线2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1273
msgid "Equinox"
msgstr "二分点"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1276
msgid "Solstice"
msgstr "二至点"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1279
msgid "Crossquarter"
msgstr "跨季点"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1282
msgid "Major Lunar Standstill"
msgstr "大月球停变点"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1285
msgid "Minor Lunar Standstill"
msgstr "小月球停变点"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1288
msgid "Zenith Passage"
msgstr "天顶"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1291
msgid "Nadir Passage"
msgstr "天底"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1296
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:611
msgid "Selected Object"
msgstr "所选天体的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1305
msgid "error if you can read this"
msgstr "如果读到这个表示发生错误"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1308
msgid "Mercury"
msgstr "水星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1311
msgid "Venus"
msgstr "金星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:145
msgid "ArchaeoLines Plug-in"
msgstr "考古线插件"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:152
msgid ""
"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
msgstr "考古线插件显示各种关于考古和民族天文课题的赤纬线组合。"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:153
msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
msgstr "二分点(如赤道)和二至点的赤纬"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:154
msgid ""
"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
"equinoxes)"
msgstr "跨季点(在二至点和二分点之间)的赤纬"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:155
msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
msgstr "大月球停变点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:156
msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
msgstr "小月球停变点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:157
msgid "Declination of the Zenith passage"
msgstr "天顶所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:158
msgid "Declination of the Nadir passage"
msgstr "天底所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:159
msgid "Declination of the currently selected object"
msgstr "所选天体当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:160
msgid "Azimuth of the currently selected object"
msgstr "所选天体当前的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:161
msgid "Hour Angle of the currently selected object"
msgstr "所选天体当前的时角线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:162
msgid "Current declination of the sun"
msgstr "太阳当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:163
msgid "Current declination of the moon"
msgstr "月球当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:164
msgid "Current declination of a naked-eye planet"
msgstr "肉眼可见行星当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:165
msgid ""
"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
" high in the sky due to parallax effects."
msgstr ""
"月球的线包括地平视差效应。对月球每次分别绘制最大距离和最小距离两条线。注意如果由于地平视差效应导致月球在天空中很高,那么大月球停变点所在的赤纬线可能因此超过限制。"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:169
msgid ""
"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem. "
"The directions are computed based on spherical trigonometry on a spherical "
"Earth."
msgstr ""
"某些宗教,尤其是伊斯兰教,坚持朝一个特定地点祈祷。两个地点的方位线可被显示。默认地点是麦加( "
"Mecca)的天房(Kaaba)和耶路撒冷(Jerusalem)。方向是在球面地球上, 根据球面三角法计算了的。"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:172
msgid ""
"In addition, up to two vertical lines with arbitrary azimuth and declination"
" lines with custom label can be shown."
msgstr "此外,最多两条任意方向的方位线和自定义的赤纬线可以被显示"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:587
msgid "ArchaeoLines Configuration"
msgstr "考古线设置"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:588
msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
msgstr "考古线插件设置"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:590
msgid "Declination of Nadir passage"
msgstr "天底所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:591
msgid "Minor Lunar Standstill lines"
msgstr "小月球停变点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:593
msgid "Change color"
msgstr "更改颜色"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:595
msgid "Solstice Lines"
msgstr "二至点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:596
msgid "Equinox line (Equator)"
msgstr "二分点所在的赤纬线 (赤道)"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:597
msgid "Current Sun"
msgstr "太阳当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:598
msgid "Crossquarter Lines"
msgstr "跨季点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:599
msgid "Major Lunar Standstill lines"
msgstr "大月球停变点所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:600
msgid "Declination of Zenith passage"
msgstr "天顶所在的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:601
msgid "Current Moon"
msgstr "月球当前的赤纬线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:604
msgid "Current Planet: None"
msgstr "行星当前的赤纬线:无行星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:605
msgid "Current Planet: Mercury"
msgstr "行星当前的赤纬线:水星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:606
msgid "Current Planet: Venus"
msgstr "行星当前的赤纬线:金星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:607
msgid "Current Planet: Mars"
msgstr "行星当前的赤纬线:火星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:608
msgid "Current Planet: Jupiter"
msgstr "行星当前的赤纬线:木星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:609
msgid "Current Planet: Saturn"
msgstr "行星当前的赤纬线:土星"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:612
msgid "Selected Object Azimuth"
msgstr "所选天体的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:613
msgid "Selected Object Hour Angle"
msgstr "所选天体的时角线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:618
msgid "Geographic Location 1"
msgstr "地点1的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:620
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:626
msgid "Enter a label (location name) for this line"
msgstr "为此线输入标签(地点名称)"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:624
msgid "Geographic Location 2"
msgstr "地点2的方位线"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:630
msgid "Custom Azimuth 1"
msgstr "自定义方位线1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:632
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:636
msgid "Enter a label for this line"
msgstr "为此线输入标签"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:634
msgid "Custom Azimuth 2"
msgstr "自定义方位线2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:638
msgid "Custom Declination 1"
msgstr "自定义赤纬线1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:639
msgid "Custom Declination 2"
msgstr "自定义赤纬线2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:641
msgid "Custom Lines"
msgstr "自定义线"

#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
msgid "Vts"
msgstr "Vts"

#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
msgstr "允许使用Stellarium作为法国国家空间研究中心(CNES) VTS的插件。"