summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/stellarium/uk.po
blob: 9ac1afe123da282773ae0a635300b577e253f989 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 22:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#: src/core/modules/CustomObject.cpp:84
msgid "custom object"
msgstr "нетиповий об’єкт"

#: src/core/modules/CustomObject.cpp:86
msgid "custom marker"
msgstr "нетипова позначка"

#. TRANSLATORS: type of object
#: src/core/modules/CustomObject.cpp:88 src/core/modules/Asterism.cpp:211
#: src/core/modules/Constellation.cpp:284
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:203 src/core/modules/Nebula.cpp:246
#: src/core/modules/Nebula.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:426
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201 src/core/modules/Comet.cpp:169
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 src/core/modules/StarWrapper.cpp:206
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
#: src/ui_configurationDialog.h:1609 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:284
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:528
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:142 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:182
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:280
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:553
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:65
msgid "Marker"
msgstr "Позначка"

#: src/core/modules/Asterism.cpp:211
msgid "asterism"
msgstr "астеризм"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:460
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1328
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:479
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:77 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:459
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:460 src/core/modules/SolarSystem.cpp:265
#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:79 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
#: src/core/StelApp.cpp:612 src/core/StelCore.cpp:257
#: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 src/StelMainView.cpp:822
msgid "Display Options"
msgstr "Параметри показу"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97
msgid "Asterism lines"
msgstr "Лінії астеризмів"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
msgid "Asterism labels"
msgstr "Мітки астеризмів"

#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99
msgid "Ray helpers"
msgstr "Напрямні"

#: src/core/modules/Constellation.cpp:284
msgid "constellation"
msgstr "сузір'я"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:291
msgid "Constellation lines"
msgstr "Лінії сузір’їв"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
msgid "Constellation art"
msgstr "Зображення сузір’їв"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:296
msgid "Constellation labels"
msgstr "Мітки сузір’їв"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Межі сузір’їв"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1785
msgid "Select single constellation"
msgstr "Вибір одного сузір'я"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
msgid "Remove selection of constellations"
msgstr "Вилучити позначення сузір’їв"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
msgid "Select all constellations"
msgstr "Позначити усі сузір'я"

#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
msgid "Reload the sky culture"
msgstr "Перезавантажити картину зоряного неба"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:461 src/ui_viewDialog.h:2575
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:542
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462
msgid "Stars labels"
msgstr "Мітки зірок"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:464
msgid "Increase the magnitude limit for stars"
msgstr "Збільшити рівень обмеження величини для зірок"

#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465
msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
msgstr "Зменшити рівень обмеження величини для зірок"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:652 src/ui_viewDialog.h:2865
msgid "Meridian"
msgstr "Меридіан"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:656
msgid "Ecliptic of J2000.0"
msgstr "Екліптика J2000.0"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:660
msgid "Ecliptic of Date"
msgstr "Екліптика дати"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:664
msgid "Equator of J2000.0"
msgstr "Екватор J2000.0"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:668
msgid "Equator"
msgstr "Екватор"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:673
msgid "Precession Circle"
msgstr "Коло прецесії"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:677 src/ui_viewDialog.h:2885
msgid "Horizon"
msgstr "Горизонт"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:681
msgid "Galactic Equator"
msgstr "Галактичний екватор"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685
msgid "Supergalactic Equator"
msgstr "Супергалактичний екватор"

#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 src/ui_viewDialog.h:2858
msgid "O./C. longitude"
msgstr "Довгота п./с."

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1347 src/ui_viewDialog.h:2832
msgid "Prime Vertical"
msgstr "Головна вертикаль"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
msgid "Equinoctial Colure"
msgstr "Колюр рівнодень"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
msgid "Solstitial Colure"
msgstr "Колюр сонцестояння"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
msgid "Circumpolar Circle"
msgstr "Навколополярне коло"

#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:912 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:921
msgid "NCP"
msgstr "ПнНП"

#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:914 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:923
msgid "SCP"
msgstr "ПдНП"

#. TRANSLATORS: Zenith
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:930
msgctxt "zenith"
msgid "Z"
msgstr "З"

#. TRANSLATORS: Nadir
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:932
msgctxt "nadir"
msgid "Z'"
msgstr "Н"

#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:939 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:948
msgid "NEP"
msgstr "ПнЕП"

#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:941 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:950
msgid "SEP"
msgstr "ПдЕП"

#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:957
msgid "NGP"
msgstr "ПнГП"

#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:959
msgid "SGP"
msgstr "ПдГП"

#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:966
msgid "NSGP"
msgstr "ПнСГП"

#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:968
msgid "SSGP"
msgstr "ПдСГП"

#. TRANSLATORS: Antisolar Point
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1003
msgid "ASP"
msgstr "АСТ"

#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1010
msgid "Apex"
msgstr "Апекс"

#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1012
msgid "Antapex"
msgstr "Антапекс"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1022 src/core/modules/Planet.cpp:510
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:273 src/core/modules/Comet.cpp:231
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5759 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:581
msgctxt "speed"
msgid "km/s"
msgstr "км/с"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1329
msgid "Grids and lines"
msgstr "Сітки і лінії"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1330
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
msgid "Equatorial grid"
msgstr "Екваторіальна сітка"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1331 src/ui_viewDialog.h:3001
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338
msgid "Azimuthal grid"
msgstr "Азимутальна сітка"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1332
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:358
msgid "Ecliptic line"
msgstr "Лінія екліптики"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1333
msgid "Ecliptic J2000 line"
msgstr "Лінія екліптики J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1334
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
msgid "Equator line"
msgstr "Лінія екватора"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1335
msgid "Equator J2000 line"
msgstr "Лінія екватора J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1336
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:333
msgid "Meridian line"
msgstr "Лінія меридіана"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1337
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
msgid "Horizon line"
msgstr "Лінія горизонту"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1338
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
msgid "Equatorial J2000 grid"
msgstr "Екваторіальна сітка J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1339
msgid "Ecliptic J2000 grid"
msgstr "Сітка екліптичних координат, J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
msgid "Ecliptic grid"
msgstr "Екліптична сітка"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1341 src/ui_viewDialog.h:2825
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
msgid "Galactic grid"
msgstr "Галактична сітка"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 src/ui_viewDialog.h:2909
msgid "Galactic equator"
msgstr "Галактичний екватор"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1343 src/ui_viewDialog.h:3019
msgid "Supergalactic grid"
msgstr "Супергалактична сітка"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1344 src/ui_viewDialog.h:2893
msgid "Supergalactic equator"
msgstr "Супергалактичний екватор"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1345
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:405
msgid "Opposition/conjunction longitude line"
msgstr "Лінія довготи протистояння/сполучення"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1346
msgid "Precession Circles"
msgstr "Кола прецесії"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1348
msgid "Colure Lines"
msgstr "Лінії колюрів"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
msgid "Circumpolar Circles"
msgstr "Навколополярні кола"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1350
msgid "Celestial J2000 poles"
msgstr "Небесні полюси у J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
msgid "Celestial poles"
msgstr "Небесні полюси"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1352
msgid "Zenith and nadir"
msgstr "Зеніт і надір"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1353
msgid "Ecliptic J2000 poles"
msgstr "Екліптичні полюси у J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1354
msgid "Ecliptic poles"
msgstr "Екліптичні полюси"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1355 src/ui_viewDialog.h:2902
msgid "Galactic poles"
msgstr "Галактичні полюси"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1356 src/ui_viewDialog.h:2932
msgid "Supergalactic poles"
msgstr "Супергалактичні полюси"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1357
msgid "Equinox J2000 points"
msgstr "Точки рівнодення J2000"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
msgid "Equinox points"
msgstr "Точки рівнодення"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1359
msgid "Solstice J2000 points"
msgstr "Точки сонцестоянь (J2000)"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
msgid "Solstice points"
msgstr "Точки сонцестоянь"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1361 src/ui_viewDialog.h:2974
msgid "Antisolar point"
msgstr "Антисолярна точка"

#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1362 src/ui_viewDialog.h:2944
msgid "Apex points"
msgstr "Точки апекса"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:480
msgid "Atmosphere"
msgstr "Атмосфера"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:481
msgid "Fog"
msgstr "Туман"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:482 src/ui_viewDialog.h:2818
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
msgid "Cardinal points"
msgstr "Частини світу"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:483
msgid "Ground"
msgstr "Земля"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:484
msgid "Landscape illumination"
msgstr "Освітлення ландшафту"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:485
msgid "Landscape labels"
msgstr "Мітки ландшафту"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:486
msgid "Light pollution data from locations database"
msgstr "Дані щодо світлового забруднення з бази даних місцевостей"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:488
msgid "Increase light pollution"
msgstr "Збільшити забруднення світлом"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:489
msgid "Reduce light pollution"
msgstr "Зменшити забруднення світлом"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:490
msgid "Cyclic change in light pollution"
msgstr "Циклічна зміна у забрудненні світлом"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:894 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:260
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:229
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:97
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:167
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:91
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:219
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:447
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:148
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:900 src/gui/StelGuiItems.cpp:761
msgctxt "distance"
msgid "m"
msgstr "м"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:903 src/ui_locationDialogGui.h:483
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:924
msgctxt "pressure"
msgid "hPa"
msgstr "гПа"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:934
msgid "extinction coefficient"
msgstr "коефіцієнт поглинання"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:937
msgid "Atmospheric conditions"
msgstr "Атмосферні умови"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:941
msgid "Light pollution"
msgstr "Забруднення світлом"

#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:941
msgid "by Bortle scale"
msgstr "за шкалою Бортля"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
msgctxt "landform"
msgid "undocumented landform type"
msgstr "невизначений тип ландшафту"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:128
msgid "Undocumented landform type."
msgstr "Невизначений тип ландшафту."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:132
msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
msgstr "«Море»; області з низьким альбедо невідомої геологічної природи."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:137
msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
msgstr "«Озеро» або мала темна рівнина із чіткими, різкими межами."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:140
msgid ""
"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
msgstr ""
"«Море»; великі площі, вкриті темним матеріалом, який вважають рідкими "
"вуглеводнями."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
msgstr "«Затока»; затоки у морях або озерах рідких вуглеводнів."

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:205
msgid "geologic term"
msgstr "геологічний термін"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:215
msgid "Linear size"
msgstr "Лінійний розмір"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:582
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:326
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:219 src/core/modules/Planet.cpp:469
#: src/core/modules/Planet.cpp:494 src/core/modules/Planet.cpp:585
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:258
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:326 src/core/modules/Comet.cpp:187
#: src/core/modules/Comet.cpp:310 src/gui/StelGuiItems.cpp:790
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5679 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
msgctxt "distance"
msgid "km"
msgstr "км"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
msgid "Planetographic long./lat."
msgstr "Планетографічна довгота/широта"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:225
msgid "Celestial body"
msgstr "Небесне тіло"

#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:228
msgid "Landform description"
msgstr "Опис ландшафту"

#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:384
msgctxt "landform"
msgid "albedo feature"
msgstr "особливість альбедо"

#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:386
msgctxt "landform"
msgid "arcus"
msgstr "дуга"

#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:388
msgctxt "landform"
msgid "astrum"
msgstr "зірка"

#. TRANSLATORS: Chain of craters
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:390
msgctxt "landform"
msgid "catena"
msgstr "ланцюжок кратерів"

#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
#. or clusters
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:392
msgctxt "landform"
msgid "cavus"
msgstr "западина"

#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:394
msgctxt "landform"
msgid "chaos"
msgstr "хаос"

#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:396
msgctxt "landform"
msgid "chasma"
msgstr "каньйон"

#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:398
msgctxt "landform"
msgid "collis"
msgstr "пагорб"

#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:400
msgctxt "landform"
msgid "corona"
msgstr "вінець"

#. TRANSLATORS: A circular depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:402
msgctxt "landform"
msgid "crater"
msgstr "кратер"

#. TRANSLATORS: Ridge
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:404
msgctxt "landform"
msgid "dorsum"
msgstr "хребет"

#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:406
msgctxt "landform"
msgid "eruptive center"
msgstr "центр вулканізму"

#. TRANSLATORS: Bright spot
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:408
msgctxt "landform"
msgid "facula"
msgstr "факула"

#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:410
msgctxt "landform"
msgid "farrum"
msgstr "купол"

#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:412
msgctxt "landform"
msgid "flexus"
msgstr "звивина"

#. TRANSLATORS: Flow terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:414
msgctxt "landform"
msgid "fluctus"
msgstr "потік"

#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:416
msgctxt "landform"
msgid "flumen"
msgstr "канал"

#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
#. of liquid
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:418
msgctxt "landform"
msgid "fretum"
msgstr "протока"

#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:420
msgctxt "landform"
msgid "fossa"
msgstr "борозна"

#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:422
msgctxt "landform"
msgid "insula"
msgstr "острів"

#. TRANSLATORS: Landslide
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:424
msgctxt "landform"
msgid "labes"
msgstr "зсув"

#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:426
msgctxt "landform"
msgid "labyrinthus"
msgstr "лабіринт"

#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
#. of a dry lake bed
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:428
msgctxt "landform"
msgid "lacuna"
msgstr "лакуна"

#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
#. with discrete, sharp boundaries
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:430
msgctxt "landform"
msgid "lacus"
msgstr "озеро"

#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:432
msgctxt "landform"
msgid "large ringed feature"
msgstr "велика кільцева структура"

#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:434
msgctxt "landform"
msgid "lenticula"
msgstr "лентикула"

#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:436
msgctxt "landform"
msgid "linea"
msgstr "лінія"

#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
#. boundaries
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:438
msgctxt "landform"
msgid "lingula"
msgstr "лінгула"

#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:440
msgctxt "landform"
msgid "macula"
msgstr "макула"

#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
#. to be liquid hydrocarbons
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:442
msgctxt "landform"
msgid "mare"
msgstr "море"

#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:444
msgctxt "landform"
msgid "mensa"
msgstr "столова гора"

#. TRANSLATORS: Mountain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:446
msgctxt "landform"
msgid "mons"
msgstr "гора"

#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:448
msgctxt "landform"
msgid "oceanus"
msgstr "океан"

#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:450
msgctxt "landform"
msgid "palus"
msgstr "болото"

#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:452
msgctxt "landform"
msgid "patera"
msgstr "патера"

#. TRANSLATORS: Low plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:454
msgctxt "landform"
msgid "planitia"
msgstr "рівнина"

#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:456
msgctxt "landform"
msgid "planum"
msgstr "плато"

#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:458
msgctxt "landform"
msgid "plume"
msgstr "плюм"

#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:460
msgctxt "landform"
msgid "promontorium"
msgstr "мис"

#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
#. adjacent areas, or a broad geographic region
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:462
msgctxt "landform"
msgid "regio"
msgstr "область"

#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:464
msgctxt "landform"
msgid "reticulum"
msgstr "сітка"

#. TRANSLATORS: Fissure
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:466
msgctxt "landform"
msgid "rima"
msgstr "розколина"

#. TRANSLATORS: Scarp
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:468
msgctxt "landform"
msgid "rupes"
msgstr "уступ"

#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:470
msgctxt "landform"
msgid "satellite feature"
msgstr "супутня область"

#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:472
msgctxt "landform"
msgid "scopulus"
msgstr "сходинка"

#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
#. along its length
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:474
msgctxt "landform"
msgid "serpens"
msgstr "змієвик"

#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:476
msgctxt "landform"
msgid "sulcus"
msgstr "рубець"

#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
#. liquid hydrocarbons
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
msgctxt "landform"
msgid "sinus"
msgstr "затока"

#. TRANSLATORS: Extensive land mass
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
msgctxt "landform"
msgid "terra"
msgstr "земля"

#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:482
msgctxt "landform"
msgid "tessera"
msgstr "тессера"

#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:484
msgctxt "landform"
msgid "tholus"
msgstr "купол"

#. TRANSLATORS: Dunes
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:486
msgctxt "landform"
msgid "unda"
msgstr "дюни"

#. TRANSLATORS: Valley
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:488
msgctxt "landform"
msgid "vallis"
msgstr "долина"

#. TRANSLATORS: Extensive plain
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:490
msgctxt "landform"
msgid "vastitas"
msgstr "пустка"

#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:492
msgctxt "landform"
msgid "virga"
msgstr "гілка"

#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:494
msgctxt "landform"
msgid "landing site name"
msgstr "назва місця посадки"

#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:498
msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
msgstr "Географічна область, що відрізняється часткою відбитого світла."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:500
msgid "Arc-shaped feature."
msgstr "Аркоподібна область."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:502
msgid "Radial-patterned feature."
msgstr "Область із радіальним візерунком."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:504
msgid "Chain of craters."
msgstr "Ланцюжок кратерів."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:506
msgid ""
"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
msgstr ""
"Западини, низовини неправильної форми, які зазвичай поєднуються у масиви або"
" скупчення."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:508
msgid "Distinctive area of broken terrain."
msgstr "Область із перетятим ландшафтом."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:510
msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
msgstr "Глибока, довга западина із крутими схилами."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:512
msgid "Small hills or knobs."
msgstr "Малі пагорби або височини."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:514
msgid "Ovoid-shaped feature."
msgstr "Область овальної форми."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:516
msgid "A circular depression."
msgstr "Колова западина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:518
msgid "Ridge."
msgstr "Хребет."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:520
msgid "Active volcanic center."
msgstr "Центр активної вулканічної діяльності."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:522
msgid "Bright spot."
msgstr "Яскрава пляма."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:524
msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
msgstr "Шарувата структура або ряд таких структур."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:526
msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
msgstr "Дуже низький кривий хребет із гребінцевою структурою."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:528
msgid "Flow terrain."
msgstr "Рельєф потоку."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:530
msgid "Channel, that might carry liquid."
msgstr "Канал, який може містити рідину."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:532
msgid ""
"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
msgstr ""
"Пряма, вузька область, вкрита рідиною, що поєднує більші області, вкриті "
"рідиною."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:534
msgid "Long, narrow depression."
msgstr "Довга вузька западина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:536
msgid ""
"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
"liquid area (sea or lake)."
msgstr ""
"Острів, ізольований масив твердої поверхні, оточений або майже оточений "
"областями, вкритими рідиною (морем або озером)."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:538
msgid "Landslide."
msgstr "Зсув."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:540
msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
msgstr "Комплекс долин або хребтів, що перетинаються."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:542
msgid ""
"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
msgstr "Западина неправильної форми, виглядає як дно висохлого озера."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:544
msgid "'Lake' or small plain."
msgstr "«Озеро» або мала рівнина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:546
msgid "Cryptic ringed feature."
msgstr "Загадкова кільцеподібна область."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:548
msgid "Small dark spot."
msgstr "Мала темна пляма."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:550
msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
msgstr ""
"Темна або яскрава видовжена область, може бути викривленою або "
"прямолінійною."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:552
msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
msgstr "Виступ плато із округлими або язикоподібними межами."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:554
msgid "Dark spot, may be irregular"
msgstr "Темна пляма, може бути неправильної форми."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:556
msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
msgstr ""
"«Море»; низьке альбедо, відносно рівна поверхня, доволі великі розміри."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:558
msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
msgstr "Височина із плоскою верхівкою та скелястими краями."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:560
msgid "Mountain."
msgstr "Гора."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:562
msgid "A very large dark area."
msgstr "Дуже велика темна область."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:564
msgid "'Swamp'; small plain."
msgstr "«Трясовина»; невелика рівнина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:566
msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
msgstr "Кратер неправильної або складної форми із гребінчастими краями."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:568
msgid "Low plain."
msgstr "Низька рівнина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:570
msgid "Plateau or high plain."
msgstr "Плато або висока рівнина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:572
msgid "Cryo-volcanic feature."
msgstr "Кріовулкан."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:574
msgid "'Cape'; headland promontoria."
msgstr "«Мис», виступ високої області."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:576
msgid ""
"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
"areas, or a broad geographic region."
msgstr ""
"Велика область, яка відрізняється відбивною здатністю або кольором від "
"сусідніх областей, або великий географічний регіон."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:578
msgid "Reticular (netlike) pattern."
msgstr "Сіткоподібна область."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:580
msgid "Fissure."
msgstr "Западина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:582
msgid "Scarp."
msgstr "Крутий укіс."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:584
msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
msgstr "Область, яка має спільну назву із пов'язаною областю."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:586
msgid "Lobate or irregular scarp."
msgstr "Крутий укіс дільчастої або неправильної форми."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:588
msgid ""
"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
"length."
msgstr ""
"Хвиляста область із сегментами височин і западин уздовж своєї довжини."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:590
msgid "'Bay'; small plain."
msgstr "«Затока», невеличка рівнина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:592
msgid "Subparallel furrows and ridges."
msgstr "Майже паралельні западини і хребти."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:594
msgid "Extensive land mass."
msgstr "Значне підвищення твердої поверхні."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:596
msgid "Tile-like, polygonal terrain."
msgstr "Мозаїчний, поділений на багатокутні області ландшафт."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:598
msgid "Small domical mountain or hill."
msgstr "Мала куполоподібна гора або пагорб."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:600
msgid "Dunes."
msgstr "Дюни."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:602
msgid "Valley."
msgstr "Долина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
msgid "Extensive plain."
msgstr "Протяжна рівнина."

#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606
msgid "A streak or stripe of color."
msgstr "Кольорова смужка або смуга."

#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:78
msgid "Nomenclature labels"
msgstr "Мітки номенклатури"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:137 src/core/modules/Nebula.cpp:151
#: src/core/StelObject.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2987
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3045 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:126
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:139
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:146 src/core/StelObject.cpp:251
msgid "reduced to"
msgstr "зменшилася до"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:146 src/core/StelObject.cpp:251
msgid "by"
msgstr "на"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:146 src/core/StelObject.cpp:251
msgid "Airmasses"
msgstr "Оптична маса атмосфери"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 src/core/modules/StarWrapper.cpp:237
msgid "Photometric system"
msgstr "Фотометрична система"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:257 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:224
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:219
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:143
msgid "Color Index (B-V)"
msgstr "Індекс кольору (B-V)"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:262
msgid "Surface brightness"
msgstr "Яскравість поверхні"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:263
msgid "after extinction"
msgstr "після згасання"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:273 src/core/modules/Nebula.cpp:275
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:957
msgctxt "magnitude"
msgid "mag"
msgstr "m"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:273 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:955
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:961 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012
msgid "arcmin"
msgstr "кут. мін."

#: src/core/modules/Nebula.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:957
msgid "arcsec"
msgstr "кут. сек."

#: src/core/modules/Nebula.cpp:288
msgid "Contrast index"
msgstr "Індекс контрастності"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1613
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:314
msgid "Orientation angle"
msgstr "Кут орієнтації"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
#: src/core/modules/Nebula.cpp:339 src/core/modules/Nebula.cpp:352
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:161 plugins/Novae/src/Nova.cpp:166
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:255 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301
msgctxt "distance"
msgid "ly"
msgstr "св.р."

#: src/core/modules/Nebula.cpp:340 src/core/modules/Nebula.cpp:386
#: src/core/modules/Planet.cpp:504 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:267
#: src/core/modules/Comet.cpp:225 src/core/modules/StarWrapper.cpp:252
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:254 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3056 src/ui_configurationDialog.h:1615
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:162 plugins/Novae/src/Nova.cpp:167
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:302
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
#: src/core/modules/Nebula.cpp:350 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252
msgctxt "distance"
msgid "kpc"
msgstr "кпк"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
#: src/core/modules/Nebula.cpp:363
msgctxt "distance"
msgid "Mpc"
msgstr "Мпк"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
#: src/core/modules/Nebula.cpp:372
msgctxt "distance"
msgid "M ly"
msgstr "млн. св. р."

#: src/core/modules/Nebula.cpp:400 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:155
msgid "Redshift"
msgstr "Червоний зсув"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:410 src/core/modules/StarWrapper.cpp:264
msgid "Parallax"
msgstr "Паралакс"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
#: src/core/modules/Nebula.cpp:410 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:243
msgctxt "parallax"
msgid "mas"
msgstr "кут. мс"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:413
msgid "Morphological description"
msgstr "Морфологічний опис"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1060
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "high concentration of stars toward the center"
msgstr "підвищення концентрації зірок у напрямку центру"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1063
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "dense central concentration of stars"
msgstr "концентрація зірок у центрі є щільною"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1066
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "strong inner core of stars"
msgstr "потужне внутрішнє зіркове ядро"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1069
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "intermediate rich concentrations of stars"
msgstr "проміжна щільність концентрації зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1074
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "intermediate concentrations of stars"
msgstr "проміжна концентрація зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1077
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
msgstr "доволі низька концентрація зірок у напрямку центру"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1080
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "loose concentration of stars towards the center"
msgstr "розсіяна концентрація зірок у напрямку центру"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1083
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "loose concentration of stars"
msgstr "нещільна концентрація зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1086
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "very loose concentration of stars towards the center"
msgstr "зірки у напрямку центру дуже розсіяно"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1089
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "almost no concentration towards the center"
msgstr "майже немає концентрації у напрямку центру"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1092
msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
msgid "undocumented concentration class"
msgstr "недокументований клас концентрації"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1112
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "strong central concentration of stars"
msgstr "потужна концентрація зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1115
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "little central concentration of stars"
msgstr "незначна центральна концентрація зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1118
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "no noticeable concentration of stars"
msgstr "немає помітної концентрації зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1121
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "a star field condensation"
msgstr "конденсація зоряного поля"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1124
msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
msgid "undocumented concentration class"
msgstr "невідомий клас концентрації"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1130
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "small brightness range of cluster members"
msgstr "вузький діапазон яскравостей зірок скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1133
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "medium brightness range of cluster members"
msgstr "середній діапазон яскравостей зірок скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1136
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "large brightness range of cluster members"
msgstr "широкий діапазон яскравостей зірок скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1139
msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
msgid "undocumented brightness range of cluster members"
msgstr "невідомий діапазон яскравостей зірок скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1145
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "poor cluster with less than 50 stars"
msgstr "бідне скупчення з кількістю зірок < 50"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1148
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
msgstr "помірно багате скупчення з кількістю зірок 50-100"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1151
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "rich cluster with more than 100 stars"
msgstr "багате скупчення з понад 100 зірок"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1154
msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
msgid "undocumented number of members class"
msgstr "невідомий клас за кількістю компонентів"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1158
msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
msgid "the cluster lies within nebulosity"
msgstr "скупчення перебуває у туманності"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1179
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "very bright"
msgstr "дуже яскрава"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1182
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "bright"
msgstr "яскрава"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1185
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "moderate brightness"
msgstr "помірно яскрава"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1188
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "faint"
msgstr "тьмяна"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1191
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "very faint"
msgstr "дуже тьмяна"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1194
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "uncertain brightness"
msgstr "невідома яскравість"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1197
msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
msgstr "невідома яскравість відбивної туманності"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1203
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
msgstr "зірка-джерело світла перебуває у туманності"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1206
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
msgstr "зірку розташовано поза підсвіченою туманністю"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1209
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
msgstr "зірку розташовано на краю підсвіченою туманності"

#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1214
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
msgstr "зірку розташовано поза підсвіченою особливою туманністю"

#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
msgstr "підсвічена особлива туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1224
msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
msgid "undocumented reflection nebulae"
msgstr "невідома відбивна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1244
msgid "circular form"
msgstr "кругова форма"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
msgid "elliptical form"
msgstr "еліптична форма"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1246
msgid "irregular form"
msgstr "неправильна форма"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1248
msgid "amorphous structure"
msgstr "аморфна структура"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1249
msgid "conventional structure"
msgstr "звичайна структура"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1250
msgid "filamentary structure"
msgstr "ниткоподібна структура"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1252
msgctxt "HII region brightness"
msgid "faintest"
msgstr "найтьмяніша"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1253
msgctxt "HII region brightness"
msgid "moderate brightness"
msgstr "помірно яскрава"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1254
msgctxt "HII region brightness"
msgid "brightest"
msgstr "найяскравіша"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1257
msgid "undocumented form"
msgstr "невідома форма"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1258
msgid "undocumented structure"
msgstr "невідома структура"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1259
msgid "undocumented brightness"
msgstr "недокументована яскравість"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1271
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a shell radio structure"
msgstr "залишок демонструє оболонкову радіоструктуру"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1274
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
msgstr "залишок демонструє радіоструктуру із заповненим центром  («плеріон»)"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1277
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
msgstr "залишок демонструє складну (або складену) радіоструктуру"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1280
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
msgstr "залишок демонструє оболонкову радіоструктуру із певною невизначеністю"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1283
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid ""
"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
"uncertainty"
msgstr ""
"залишок демонструє радіоструктуру із заповненим центром  («плеріон») з "
"певною невизначеністю"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1286
msgctxt "supernova remnant structure classification"
msgid ""
"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
"uncertainty"
msgstr ""
"залишок демонструє складну (або складену) радіоструктуру з певною "
"невизначеністю"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
msgid "undocumented type"
msgstr "невідомий тип"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1300
msgid "galaxy"
msgstr "галактика"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1301
msgid "active galaxy"
msgstr "активна галактика"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
msgid "radio galaxy"
msgstr "радіогалактика"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1303
msgid "interacting galaxy"
msgstr "взаємодія галактик"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1304 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
msgid "quasar"
msgstr "квазар"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1305
msgid "star cluster"
msgstr "зоряне скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1306
msgid "open star cluster"
msgstr "розсіяне зоряне скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1307
msgid "globular star cluster"
msgstr "кулясте зоряне скупчення"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
msgid "stellar association"
msgstr "зоряна асоціація"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1309
msgid "star cloud"
msgstr "зоряна хмара"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1310
msgid "nebula"
msgstr "туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1311
msgid "planetary nebula"
msgstr "планетарна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
msgid "dark nebula"
msgstr "темна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1313
msgid "reflection nebula"
msgstr "відбивна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1314
msgid "bipolar nebula"
msgstr "біполярна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1315
msgid "emission nebula"
msgstr "емісійна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1316
msgid "cluster associated with nebulosity"
msgstr "скупчення, пов’язане із туманністю"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1317
msgid "HII region"
msgstr "Область HII"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1318
msgid "supernova remnant"
msgstr "залишок наднової"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1319
msgid "interstellar matter"
msgstr "міжзоряна речовина"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1320
msgid "emission object"
msgstr "емісійний об’єкт"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1321
msgid "BL Lac object"
msgstr "Лацертид"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1322
msgid "blazar"
msgstr "блазар"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1323
msgid "molecular cloud"
msgstr "молекулярна хмара"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1324
msgid "young stellar object"
msgstr "молодий зоряний об’єкт"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1325
msgid "possible quasar"
msgstr "можливий квазар"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1326
msgid "possible planetary nebula"
msgstr "можлива планетарна туманність"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1327
msgid "protoplanetary nebula"
msgstr "протопланетна туманність"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/core/modules/Nebula.cpp:1328 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
#: src/translations.h:54
msgid "star"
msgstr "зірка"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1329
msgid "symbiotic star"
msgstr "симбіотична зірка"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1330
msgid "emission-line star"
msgstr "зірка із емісійними смугами"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1331
msgid "supernova candidate"
msgstr "кандидат у наднові"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1332
msgid "supernova remnant candidate"
msgstr "кандидат у залишки наднових"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
msgid "cluster of galaxies"
msgstr "скупчення галактик"

#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
msgid "object of unknown nature"
msgstr "об’єкт невідомої природи"

#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:459
msgid "Deep-sky objects"
msgstr "Віддалені об’єкти"

#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:460
msgid "Toggle DSO type filter"
msgstr "Увімкнути або вимкнути фільтрування віддалених об’єктів за типом"

#: src/core/modules/Planet.cpp:436 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:219
#: src/core/modules/Comet.cpp:180 src/core/modules/StarWrapper.cpp:215
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:140
msgid "Absolute Magnitude"
msgstr "Абсолютна величина"

#: src/core/modules/Planet.cpp:439
msgid "Mean Opposition Magnitude"
msgstr "Середня велична у протистоянні"

#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
#: src/core/modules/Planet.cpp:459
msgctxt "coordinates"
msgid "Ecliptical"
msgstr "Екліптичні"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
#: src/core/modules/Planet.cpp:467 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:233
#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1360
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2966
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5732 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5806
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5949 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
msgctxt "distance, astronomical unit"
msgid "AU"
msgstr "а.о."

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#: src/core/modules/Planet.cpp:483 src/core/modules/Planet.cpp:501
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:247 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:265
#: src/core/modules/Comet.cpp:189 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5681
msgctxt "distance"
msgid "M km"
msgstr "млн. км"

#: src/core/modules/Planet.cpp:486 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:249
#: src/core/modules/Comet.cpp:209
msgid "Distance from Sun"
msgstr "Відстань від Сонця"

#: src/core/modules/Planet.cpp:519 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:280
#: src/core/modules/Comet.cpp:237
msgid "Orbital velocity"
msgstr "Орбітальна швидкість"

#: src/core/modules/Planet.cpp:522 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:283
msgid "Heliocentric velocity"
msgstr "Геліоцентрична швидкість"

#: src/core/modules/Planet.cpp:527 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:288
msgid "Equatorial rotation velocity"
msgstr "Екваторіальна швидкість обертання"

#: src/core/modules/Planet.cpp:550
msgid "with rings"
msgstr "з кільцями"

#: src/core/modules/Planet.cpp:567 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:310
msgid "scaled up to"
msgstr "масштабовано до"

#: src/core/modules/Planet.cpp:577 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:320
msgid "Apparent diameter"
msgstr "Видимий діаметр"

#: src/core/modules/Planet.cpp:584
msgid "Equatorial diameter"
msgstr "Екваторіальний діаметр"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:345
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:273 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5776
msgctxt "duration"
msgid "days"
msgstr "днів"

#: src/core/modules/Planet.cpp:607 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:349
#: src/core/modules/Comet.cpp:248
msgid "Sidereal period"
msgstr "Сидеричний період"

#: src/core/modules/Planet.cpp:611
msgid "Sidereal day"
msgstr "Сидеричний день"

#: src/core/modules/Planet.cpp:613
msgid "Mean solar day"
msgstr "Середній сонячний день"

#: src/core/modules/Planet.cpp:617
msgid "The period of rotation is chaotic"
msgstr "Період обертання є хаотичним"

#: src/core/modules/Planet.cpp:629 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:357
#: src/core/modules/Comet.cpp:256
msgid "Synodic period"
msgstr "Синодичний період"

#: src/core/modules/Planet.cpp:649 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:375
#: src/core/modules/Comet.cpp:274 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3013
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3071 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358
msgid "Phase angle"
msgstr "Фазовий кут"

#: src/core/modules/Planet.cpp:650 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:376
#: src/core/modules/Comet.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3003
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3061
msgid "Elongation"
msgstr "Видовження"

#: src/core/modules/Planet.cpp:651
msgid "Illuminated"
msgstr "Освітлено"

#: src/core/modules/Planet.cpp:652
msgid "Albedo"
msgstr "Альбедо"

#: src/core/modules/Planet.cpp:674
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Зростаючий півмісяць"

#: src/core/modules/Planet.cpp:676
msgctxt "Moon phase"
msgid "First Quarter"
msgstr "Перша чверть"

#: src/core/modules/Planet.cpp:678
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Зростаючий опуклий місяць"

#: src/core/modules/Planet.cpp:680
msgctxt "Moon phase"
msgid "Full Moon"
msgstr "Повня"

#: src/core/modules/Planet.cpp:682
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Спадний опуклий місяць"

#: src/core/modules/Planet.cpp:684
msgctxt "Moon phase"
msgid "Third Quarter"
msgstr "Третя чверть"

#: src/core/modules/Planet.cpp:686
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Спадний півмісяць"

#: src/core/modules/Planet.cpp:688
msgctxt "Moon phase"
msgid "New Moon"
msgstr "Молодик"

#: src/core/modules/Planet.cpp:691
msgid "Moon age"
msgstr "Вік місяця"

#: src/core/modules/Planet.cpp:691
msgid "days old"
msgstr "днів"

#: src/core/modules/Planet.cpp:704
msgid "Eclipse obscuration"
msgstr "Затемнення"

#: src/core/modules/Planet.cpp:709
msgid "Eclipse magnitude"
msgstr "Величина затемнення"

#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:194
#, qt-format
msgid "Provisional designation: %1"
msgstr "Ймовірне позначення: %1"

#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:336
msgid "Tholen spectral type"
msgstr "Спектральний тип за Толеном"

#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:342
msgid "SMASSII spectral type"
msgstr "Спектральний тип SMASSII"

#: src/core/modules/Comet.cpp:163
msgctxt "type of comet"
msgid "non-periodic"
msgstr "неперіодична"

#: src/core/modules/Comet.cpp:167
msgctxt "type of comet"
msgid "periodic"
msgstr "періодична"

#: src/core/modules/Comet.cpp:282
msgid "Coma diameter (estimate)"
msgstr "Діаметр оболонки (оцінка)"

#: src/core/modules/Comet.cpp:304
msgid "Gas tail length (estimate)"
msgstr "Довжина газового хвоста (оцінка)"

#: src/core/modules/Comet.cpp:310
msgid "Core diameter"
msgstr "Діаметр ядра"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:266 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4985 src/translations.h:82
msgid "Planets"
msgstr "Планети"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:267
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
msgid "Planet labels"
msgstr "Мітки планет"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:268
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324
msgid "Planet orbits"
msgstr "Орбіти планет"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:269
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:328
msgid "Planet trails"
msgstr "Траєкторії планет"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:271
msgid "Planet markers"
msgstr "Позначки планет"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:272
msgid "Planet selection marker"
msgstr "Позначка вибору планети"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:273
msgid "Enlarge Moon"
msgstr "Збільшити Місяць"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:274
msgid "Enlarge minor bodies"
msgstr "Збільшити малі тіла"

#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:275
msgid "Native planet names (from starlore)"
msgstr "Початкові назви планет (зі starlore)"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:180
msgid "eruptive variable star"
msgstr "еруптивна змінна зірка"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:182
msgid "pulsating variable star"
msgstr "пульсаційна змінна зірка"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:184
msgid "rotating variable star"
msgstr "затемнена змінна зірка"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:186
msgid "cataclysmic variable star"
msgstr "катаклізмічна змінна зірка"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:189
msgid "eclipsing binary system"
msgstr "подвійна система з затемненнями"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1098
msgid "variable star"
msgstr "змінна зірка"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:197 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092
msgid "double star"
msgstr "подвійна зірка"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:237
msgid "Magnitude range"
msgstr "Діапазон величин"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:260 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
msgid "Spectral Type"
msgstr "Спектральний тип"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:273
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
msgid "Period"
msgstr "Період"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:281
msgid "Next maximum light"
msgstr "Наступна максимальна світність"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:283
msgid "Next minimum light"
msgstr "Наступна мінімальна світність"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:290
msgid "Rising time"
msgstr "Час сходження"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:292
msgid "Duration of eclipse"
msgstr "Тривалість затемнення"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:299
msgid "Position angle"
msgstr "Позиційний кут"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:303 src/core/modules/StarWrapper.cpp:305
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3467
msgid "Separation"
msgstr "Роз’єднання"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:315
msgid "Proper motions by axes"
msgstr "Власні рухи за осями"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:315 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
msgctxt "milliarc second per year"
msgid "mas/yr"
msgstr "мкс/рік"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:316
msgid "Position angle of the proper motion"
msgstr "Позиційний кут власного руху"

#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
msgid "Angular speed of the proper motion"
msgstr "Кутова швидкість власного руху"

#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:80
msgid "Milky Way"
msgstr "Чумацький Шлях"

#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
msgid "Zodiacal Light"
msgstr "Зодіакальне світло"

#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
msgstr "Цифровий огляд неба (TOAST)"

#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:149
msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys (experimental)"
msgstr "Увімкнути або вимкнути огляди HiPS (експеримент)"

#: src/core/StelApp.cpp:422
msgid "Initializing textures..."
msgstr "Ініціалізуємо текстури…"

#: src/core/StelApp.cpp:426
msgid "Initializing network access..."
msgstr "Ініціалізуємо доступ до мережі…"

#: src/core/StelApp.cpp:431
msgid "Initializing network disk cache..."
msgstr "Ініціалізуємо мережевий кеш на диску…"

#: src/core/StelApp.cpp:445
msgid "Initializing network proxy..."
msgstr "Ініціалізуємо проксі-сервер мережі…"

#: src/core/StelApp.cpp:461
msgid "Initializing Object Database..."
msgstr "Ініціалізуємо базу даних об'єктів…"

#: src/core/StelApp.cpp:466
msgid "Initializing locales..."
msgstr "Ініціалізуємо локалі…"

#: src/core/StelApp.cpp:470
msgid "Initializing HiPS survey..."
msgstr "Ініціалізуємо огляд неба HiPS…"

#: src/core/StelApp.cpp:476
msgid "Initializing Solar System objects..."
msgstr "Ініціалізуємо об'єкти сонячної системи…"

#: src/core/StelApp.cpp:482
msgid "Initializing planetary nomenclature..."
msgstr "Ініціалізуємо номенклатуру планет…"

#: src/core/StelApp.cpp:488
msgid "Initializing stars..."
msgstr "Ініціалізуємо зірки…"

#: src/core/StelApp.cpp:493
msgid "Initializing core..."
msgstr "Ініціалізуємо ядро…"

#: src/core/StelApp.cpp:497
msgid "Initializing deep-sky objects..."
msgstr "Ініціалізуємо віддалені об'єкти…"

#: src/core/StelApp.cpp:503
msgid "Initializing Milky Way..."
msgstr "Ініціалізуємо Чумацький шлях…"

#: src/core/StelApp.cpp:509
msgid "Initializing zodiacal light..."
msgstr "Ініціалізуємо зодіакальне світло…"

#: src/core/StelApp.cpp:515
msgid "Initializing sky image layer..."
msgstr "Ініціалізуємо шар зоряного неба…"

#: src/core/StelApp.cpp:521
msgid "Initializing TOAST surveys..."
msgstr "Ініціалізуємо огляди TOAST…"

#: src/core/StelApp.cpp:527
msgid "Initializing audio..."
msgstr "Ініціалізуємо звук…"

#: src/core/StelApp.cpp:531
msgid "Initializing video..."
msgstr "Ініціалізуємо відео…"

#: src/core/StelApp.cpp:537
msgid "Initializing constellations..."
msgstr "Ініціалізуємо сузір'я…"

#: src/core/StelApp.cpp:543
msgid "Initializing asterisms..."
msgstr "Ініціалізуємо астеризми…"

#: src/core/StelApp.cpp:549
msgid "Initializing landscape..."
msgstr "Ініціалізуємо ландшафт…"

#: src/core/StelApp.cpp:554
msgid "Initializing grid lines..."
msgstr "Ініціалізуємо лінії сітки…"

#: src/core/StelApp.cpp:560
msgid "Initializing sporadic meteors..."
msgstr "Ініціалізуємо спорадичні метеори…"

#: src/core/StelApp.cpp:566
msgid "Initializing user labels..."
msgstr "Ініціалізуємо мітки користувача…"

#: src/core/StelApp.cpp:571
msgid "Initializing sky cultures..."
msgstr "Ініціалізуємо картини зоряного неба…"

#: src/core/StelApp.cpp:575
msgid "Initializing user markers..."
msgstr "Ініціалізуємо позначки користувача…"

#: src/core/StelApp.cpp:581
msgid "Initializing custom objects..."
msgstr "Ініціалізуємо нетипові об'єкти…"

#: src/core/StelApp.cpp:587
msgid "Initializing highlights..."
msgstr "Ініціалізуємо підсвічування…"

#: src/core/StelApp.cpp:595
msgid "Initializing scripting..."
msgstr "Ініціалізуємо роботу зі скриптами…"

#: src/core/StelApp.cpp:600
msgid "Initializing color scheme..."
msgstr "Ініціалізуємо схему кольорів…"

#: src/core/StelApp.cpp:612
msgid "Night mode"
msgstr "Нічний режим"

#: src/core/StelApp.cpp:637
msgid "Initializing SPOUT sender..."
msgstr "Ініціалізуємо засіб надсилання SPOUT…"

#: src/core/StelApp.cpp:647
msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
msgstr "Не вдалося створити надсилання Spout. Докладніше про це у журналі."

#: src/core/StelApp.cpp:673
msgid "Loading plugin"
msgstr "Завантажуємо додаток"

#: src/core/StelCore.cpp:255 src/core/StelObjectMgr.cpp:51
#: src/gui/StelGui.cpp:223 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1340
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3460
#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:119 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:379
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:173
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата і час"

#: src/core/StelCore.cpp:256 src/core/StelObjectMgr.cpp:52
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:188
msgid "Movement and Selection"
msgstr "Пересування і вибір"

#: src/core/StelCore.cpp:259
msgid "Increase time speed"
msgstr "Збільшити швидкість часу"

#: src/core/StelCore.cpp:260
msgid "Decrease time speed"
msgstr "Зменшити швидкість часу"

#: src/core/StelCore.cpp:261
msgid "Increase time speed (a little)"
msgstr "Пришвидшити плин часу (трошки)"

#: src/core/StelCore.cpp:262
msgid "Decrease time speed (a little)"
msgstr "Сповільнити плин часу (трошки)"

#: src/core/StelCore.cpp:263
msgid "Set normal time rate"
msgstr "Встановити нормальну швидкість часу"

#: src/core/StelCore.cpp:264
msgid "Set time rate to zero"
msgstr "Призупинення часу"

#: src/core/StelCore.cpp:265
msgid "Set reverse time direction"
msgstr "Встановити зворотний відлік часу"

#: src/core/StelCore.cpp:266
msgid "Set time to now"
msgstr "Встановити поточний час"

#: src/core/StelCore.cpp:267
msgid "Add 1 solar minute"
msgstr "Додати 1 солярну хвилину"

#: src/core/StelCore.cpp:268
msgid "Add 1 solar hour"
msgstr "Додати 1 сонячну годину"

#: src/core/StelCore.cpp:269
msgid "Add 1 solar day"
msgstr "Додати 1 сонячний день"

#: src/core/StelCore.cpp:270
msgid "Add 7 solar days"
msgstr "Додати 7 солярних днів"

#: src/core/StelCore.cpp:271
msgid "Subtract 1 solar minute"
msgstr "Відняти 1 солярну хвилину"

#: src/core/StelCore.cpp:272
msgid "Subtract 1 solar hour"
msgstr "Відняти 1 сонячну годину"

#: src/core/StelCore.cpp:273
msgid "Subtract 1 solar day"
msgstr "Відняти 1 сонячний день"

#: src/core/StelCore.cpp:274
msgid "Subtract 7 solar days"
msgstr "Відняти 7 солярних днів"

#: src/core/StelCore.cpp:275
msgid "Add 1 sidereal day"
msgstr "Додати 1 зірковий день"

#: src/core/StelCore.cpp:276
msgid "Add 7 sidereal days"
msgstr "Додати 7 сидеричних днів"

#: src/core/StelCore.cpp:277
msgid "Add 1 sidereal year"
msgstr "Додати 1 сидеричний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:278
msgid "Add 100 sidereal years"
msgstr "Додати 100 сидеричних років"

#: src/core/StelCore.cpp:279
msgid "Add 1 synodic month"
msgstr "Додати один синодичний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:280
msgid "Add 1 saros"
msgstr "Додати 1 сарос"

#: src/core/StelCore.cpp:281
msgid "Add 1 draconic month"
msgstr "Додати один драконічний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:282
msgid "Add 1 draconic year"
msgstr "Додати один драконічний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:283
msgid "Add 1 anomalistic month"
msgstr "Додати один аномалістичний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:284
msgid "Add 1 anomalistic year"
msgstr "Додати 1 аномалістичний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:285
msgid "Add 100 anomalistic years"
msgstr "Додати 100 аномалістичних років"

#: src/core/StelCore.cpp:286
msgid "Add 1 mean tropical month"
msgstr "Додати один середній тропічний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:287
msgid "Add 1 mean tropical year"
msgstr "Додати один середній тропічний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:288
msgid "Add 100 mean tropical years"
msgstr "Додати 100 середніх тропічних років"

#: src/core/StelCore.cpp:289
msgid "Add 1 tropical year"
msgstr "Додати 1 тропічний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:290
msgid "Add 1 Julian year"
msgstr "Додати 1 юліанський рік"

#: src/core/StelCore.cpp:291
msgid "Add 1 Julian century"
msgstr "Додати 1 юліанське сторіччя"

#: src/core/StelCore.cpp:292
msgid "Add 1 Gaussian year"
msgstr "Додати 1 гаусовий рік"

#: src/core/StelCore.cpp:293
msgid "Add 1 calendric month"
msgstr "Додати 1 календарний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:294
msgid "Subtract 1 sidereal day"
msgstr "Відняти 1 зірковий день"

#: src/core/StelCore.cpp:295
msgid "Subtract 7 sidereal days"
msgstr "Відняти 7 сидеричних днів"

#: src/core/StelCore.cpp:296
msgid "Subtract 1 sidereal year"
msgstr "Відняти 1 сидеричний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:297
msgid "Subtract 100 sidereal years"
msgstr "Відняти 100 сидеричних років"

#: src/core/StelCore.cpp:298
msgid "Subtract 1 synodic month"
msgstr "Відняти один синодичний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:299
msgid "Subtract 1 saros"
msgstr "Відняти 1 сарос"

#: src/core/StelCore.cpp:300
msgid "Subtract 1 draconic month"
msgstr "Відняти один драконічний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:301
msgid "Subtract 1 draconic year"
msgstr "Відняти один драконічний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:302
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
msgstr "Відняти один аномалістичний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:303
msgid "Subtract 1 anomalistic year"
msgstr "Відняти 1 аномалістичний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:304
msgid "Subtract 100 anomalistic years"
msgstr "Відняти 100 аномалістичних років"

#: src/core/StelCore.cpp:305
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
msgstr "Відняти один середній тропічний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:306
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
msgstr "Відняти один середній тропічний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:307
msgid "Subtract 100 mean tropical years"
msgstr "Відняти 100 середніх тропічних років"

#: src/core/StelCore.cpp:308
msgid "Subtract 1 tropical year"
msgstr "Відняти 1 тропічний рік"

#: src/core/StelCore.cpp:309
msgid "Subtract 1 Julian year"
msgstr "Відняти 1 юліанський рік"

#: src/core/StelCore.cpp:310
msgid "Subtract 1 Julian century"
msgstr "Відняти 1 юліанське сторіччя"

#: src/core/StelCore.cpp:311
msgid "Subtract 1 Gaussian year"
msgstr "Відняти 1 гаусовий рік"

#: src/core/StelCore.cpp:312
msgid "Subtract 1 calendric month"
msgstr "Відняти 1 календарний місяць"

#: src/core/StelCore.cpp:314
msgid "Set home planet to selected planet"
msgstr "Встановити позначену планету як домашню"

#: src/core/StelCore.cpp:315
msgid "Go to home"
msgstr "Домівка"

#: src/core/StelCore.cpp:317
msgid "Flip scene horizontally"
msgstr "Повернути горизонтально"

#: src/core/StelCore.cpp:318
msgid "Flip scene vertically"
msgstr "Повернути вертикально"

#: src/core/StelCore.cpp:2266
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Виправлення вимкнено! Користуйтеся ним, лише якщо вам добре відомі наслідки "
"ваших дій!"

#: src/core/StelCore.cpp:2269
#, qt-format
msgid ""
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
msgstr ""
"Цю застарілу формулу було отримано C. Schoch у 1931 році. Її було "
"використано G. Henriksson у статті <em>Einstein's Theory of Relativity "
"Confirmed by Ancient Solar Eclipses</em> (%1) (<em>Теорію відносності "
"Айнштайна підтверджено на основі даних про сонячні затемнення, відомих з "
"історії</em>). Докладніші відомості можна знайти %2тут%3."

#: src/core/StelCore.cpp:2272
#, qt-format
msgid ""
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
msgstr ""
"Це емпіричне рівняння було опубліковано G. M. Clemence у статті <em>On the "
"system of astronomical constants</em> (%1) (<em>Про систему астрономічних "
"сталих</em>)."

#: src/core/StelCore.cpp:2275
#, qt-format
msgid ""
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
"PC program SunTracker Pro."
msgstr ""
"Цю формулу засновано на дослідженні даних спостережень Сонця, Місяця і "
"планет після 1650 року виконаних Spencer Jones (%1) і використаних Jean "
"Meeus у його праці <em>Astronomical Formulae for Calculators</em> "
"(<em>Астрономічні формули для обчислень</em>). Також цю формулу реалізовано "
"у комп’ютерній програмі SunTracker Pro."

#: src/core/StelCore.cpp:2279
msgid ""
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
msgstr ""
"Це трохи видозмінена версія формули IAU (1952), яку було реалізовано у "
"<em>Astronomical Ephemeris</em> (<em>Астрономічних таблицях</em>) (1983) та "
"у книзі <em>Canon of Solar Eclipses</em> (<em>Закони сонячних "
"затемнень</em>), авторами якої є Mucke та Meeus (1983)."

#: src/core/StelCore.cpp:2283
msgid ""
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
"(1973)."
msgstr ""
"У таблицях Tuckerman (1962, 1964) наведено дані щодо розташування Сонця, "
"Місяця та планет з п’яти- і десятиденним інтервалом від 601 р. до н.е. до "
"1649 р. н.е. Те саме співвідношення також неявно використано у таблицях "
"Goldstine (1973)."

#: src/core/StelCore.cpp:2287
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
"observations</em> (%1)."
msgstr ""
"Це рівняння було опубліковано P. M. Muller і F. R. Stephenson у статті "
"<em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
"observations</em> (%1) (<em>Прискорення Землі та Місяця на основі нещодавніх"
" астрономічних спостережень</em>)."

#: src/core/StelCore.cpp:2290
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
msgstr ""
"Це рівняння було опубліковано F. R. Stephenson у статті <em>Pre-Telescopic "
"Astronomical Observations</em> (%1) (<em>Астрономічні спостереження до появи"
" телескопів</em>)."

#: src/core/StelCore.cpp:2293
#, qt-format
msgid ""
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
msgstr ""
"Це поліноміальне рівняння 12-го порядку точності (застаріле і замінене на "
"рівняння Schmadel і Zech (1988)) було опубліковано L. D. Schmadel і G. Zech "
"у статті <em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. "
"in the period 1800-1975</em> (%1) як апроксимацію даних, опублікованих "
"Brouwer (1952)."

#: src/core/StelCore.cpp:2296
msgid ""
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
"planetarium program RedShift."
msgstr ""
"Цей алгоритм було реалізовано у статті P. Bretagnon і L. Simon <em>Planetary"
" Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986), а також у комп’ютерній"
" програмі RedShift."

#: src/core/StelCore.cpp:2299
#, qt-format
msgid ""
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
"A.D. 1980</em> (%1)."
msgstr ""
"Цю формулу було опубліковано F. R. Stephenson і L. V. Morrison у статті <em"
">Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. 1980</em>"
" (%1) (<em>Довготривалі зміни у обертанні Землі — від 700 р. до н.е. до 1980"
" р. н.е.</em>)."

#: src/core/StelCore.cpp:2302
msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
msgstr "Цей алгоритм використано у комп’ютерному планетарії Guide 7."

#: src/core/StelCore.cpp:2305
msgid ""
"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
msgstr ""
"Цей алгоритм подано F. Espenak у статтях <em>Fifty Year Canon of Solar "
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) і <em>Fifty Year Canon of Lunar Eclipses: "
"1986-2035</em> (1989)."

#: src/core/StelCore.cpp:2308
#, qt-format
msgid ""
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
msgstr ""
"Цю формулу було отримано K.M. Borkowski (%1) на основі аналізу записів щодо "
"31 сонячного затемнення від 2137 р. до н.е. до 1715 р. н.е."

#: src/core/StelCore.cpp:2311
#, qt-format
msgid ""
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
"Morrison (1984)."
msgstr ""
"Це рівняння 12 порядку точності було опубліковано L D Schmadel і G. Zech у "
"статті <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the Period "
"1800-1988</em> (%1) як апроксимацію за даними, наведеними Stephenson і "
"Morrison (1984)."

#: src/core/StelCore.cpp:2314
msgid ""
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
msgstr ""
"Цю формулу було реалізовано M. Chapront-Touze і J. Chapront у скороченій "
"версії надточної теорії місячного руху у період 2000-85 у праці <em>Lunar "
"Tables and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."

#: src/core/StelCore.cpp:2317
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
"1990</em> (%1)."
msgstr ""
"Це рівняння було опубліковано F. R. Stephenson і L. V. Morrison у статті <em"
">Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990</em> (%1)"
" (<em>Довготривалі зміни у обертанні Землі — від 700 р. до н.е. до 1990 р. "
"н.е.</em>)."

#: src/core/StelCore.cpp:2320
#, qt-format
msgid ""
"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
"and Earth's Rotation</em> (%1)."
msgstr ""
"F. R. Stephenson опублікував цю формулу у книзі <em>Historical Eclipses and "
"Earth's Rotation</em> (%1) (<em>Історичні затемнення та обертання "
"Землі</em>)."

#: src/core/StelCore.cpp:2323
msgid ""
"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
msgstr ""
"З книги J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (друге видання, 1998). "
"Широко використовується. Таблиця для 1620–2000 років. Включено варіант "
"Chapront, Chapront-Touze та Francou (1997) для дат поза діапазоном "
"1620–2000."

#: src/core/StelCore.cpp:2326
#, qt-format
msgid ""
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
msgstr ""
"Цю формулу використано Групою динаміки сонячної системи лабораторії "
"реактивного руху NASA для показу даних на інтерактивному сайті %1JPL "
"Horizons%2."

#: src/core/StelCore.cpp:2329
#, qt-format
msgid ""
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
msgstr ""
"Цей поліному було опубліковано J. Meeus і L. Simons у статті <em>Polynomial "
"approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."

#: src/core/StelCore.cpp:2332
msgid ""
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
" for the recent past."
msgstr ""
"У четвертому виданні книги O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on "
"the Personal Computer</em> (2000) (<em>Астрономія на персональному "
"комп’ютері</em>) наведено просте поліноміальне наближення 3-го порядку "
"точності лише для нещодавніх дат у минулому."

#: src/core/StelCore.cpp:2335
msgid ""
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
msgstr ""
"E. M. Reingold і N. Dershowitz навели цю наближену поліноміальну формулу у "
"книзі <em>Calendrical Calculations</em> (4-е видання, 2018) та у книзі "
"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). Її засновано на даних книги Jean "
"Meeus <em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."

#: src/core/StelCore.cpp:2338
#, qt-format
msgid ""
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
msgstr ""
"Цей важливий розв’язок було опубліковано L. V. Morrison і F. R. Stephenson у"
" статті <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
"calculation of eclipses</em> (%2) з додатковими даними у (%3)."

#: src/core/StelCore.cpp:2341
#, qt-format
msgid ""
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
msgstr ""
"На основі даних про тривалість дня (LOD за позначеннями Stephenson і "
"Morrison (%2)) Victor Reijs вивів формулу для %1T за допомогою симплекс-"
"оптимізації для функцій косинуса і квадрата. Цю формулу засновано на "
"можливій періодичності, описаній Stephenson (%2). Докладніші дані можна "
"знайти %3тут%4."

#: src/core/StelCore.cpp:2344 src/core/StelCore.cpp:2347
#, qt-format
msgid ""
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
msgstr ""
"Цей розв’язок, виведений F. Espenak і J. Meeus, отриманий на основі роботи "
"Morrison & Stephenson (2004) та поліноміального наближення за табульованим "
"даними спостережень у період від 1600 до 2000 року, використано на %1сайті "
"затемнень NASA%2 та наведено у книзі <em>Five Millennium Canon of Solar "
"Eclipses: -1900 to +3000</em> цих же авторів (2006). Також цю формулу "
"використано у програмі для обчислення ефемерид Сонця, Місяця та планет "
"SOLEX."

#: src/core/StelCore.cpp:2344
msgid "Used by default."
msgstr "Використовується типово."

#: src/core/StelCore.cpp:2347
msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
msgstr "ЛАТАНА ВЕРСІЯ БЕЗ ДОДАТКОВОГО ПРИСКОРЕННЯ МІСЯЦЯ"

#: src/core/StelCore.cpp:2350
#, qt-format
msgid ""
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
"Babylon</em> (%1)."
msgstr ""
"Розв’язок Б. Баньєвича (B. Banjevic), заснований на розв’язку Стівенсона і "
"Моррісона (Stephenson і Morrison) (1984), опубліковано у статті <em>Ancient "
"eclipses and dating the fall of Babylon</em> (затемнення у давнину та "
"датування падіння Вавилона) (%1)."

#: src/core/StelCore.cpp:2353
#, qt-format
msgid ""
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
msgstr ""
"Цей розв’язок знайдено S. Islam, M. Sadiq і M. S. Qureshi на основі даних "
"Meeus і Simons (2000) і опубліковано у статті <em>Error Minimization of "
"Polynomial Approximation of DeltaT</em> (%1), а потім уточнено Sana Islam у "
"2013 році."

#: src/core/StelCore.cpp:2356
#, qt-format
msgid ""
"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
msgstr ""
"Цю поліноміальну апроксимацію із точністю 0,6 секунд було опубліковано M. "
"Khalid, Mariam Sultana та Faheem Zaidi у роботі <em>Delta T: Polynomial "
"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."

#: src/core/StelCore.cpp:2359
#, qt-format
msgid ""
"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
"provides values from an approximate parabola."
msgstr ""
"Цей розв’язок, що належить F. R. Stephenson, L. V. Morrison та C. Y. "
"Hohenkerk (2016), було опубліковано у журналі <em>Measurement of the Earth’s"
" rotation: 720 BC to AD 2015</em> (%1). Поза вказаним діапазоном "
"(моделювання за допомогою сплайнового наближення) він дає значення "
"параболічного наближення."

#: src/core/StelCore.cpp:2362
#, qt-format
msgid ""
"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
msgstr ""
"Цей розв'язок було опубліковано Дж. Генріксоном (G. Henriksson) у статті "
"<em>The Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the "
"Graviton</em> (%1), його засновано на формулі К. Шоха (C. Schoch) (1931)."

#: src/core/StelCore.cpp:2365
#, qt-format
msgid ""
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
" by the user."
msgstr ""
"Це квадратична формула для обчислення %1T з коефіцієнтами, визначеними "
"користувачем."

#: src/core/StelCore.cpp:2368 src/core/SimbadSearcher.cpp:156
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: src/core/StelCore.cpp:2376
#, qt-format
msgid ""
"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
"requires an adaptation, see Guide for details."
msgstr ""
"Значення розв’язку %1 для %2 (секулярне прискорення Місяця) потребує "
"адаптації, див. підручник, щоб дізнатися більше."

#: src/core/StelCore.cpp:2419
msgid "with zero values outside this range"
msgstr "з нульовими значеннями поза цим діапазоном"

#: src/core/StelCore.cpp:2422
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
msgstr ""
"з типовою односекундною точністю та нульовими значеннями поза цим діапазоном"

#: src/core/StelCore.cpp:2425
msgid ""
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
"the limit years outside this range"
msgstr ""
"із середньою похибкою у менше за одну секунду, макс. похибка 1.9 с, і "
"значеннями років обмеження поза цим діапазоном"

#: src/core/StelCore.cpp:2432
msgid "with values for the limit years outside this range"
msgstr "із значеннями років обмеження поза цим діапазоном"

#: src/core/StelCore.cpp:2442
#, qt-format
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
msgstr "Коректний діапазон використання: від %1 до %2 року, %3."

#: src/core/StelCore.cpp:2444
#, qt-format
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
msgstr "Коректний діапазон використання: від %1 до %2 року."

#: src/core/StelProjector.cpp:134
msgid "Maximum FOV: "
msgstr "Максимальне поле зору: "

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
msgid ""
"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
msgstr ""
"Проєкція перспективи зображує великі кола, зокрема екватор, екліптику, лінії"
" годин тощо, як прямі лінії. Математична назва цього методу проєктування — "
"<i>гномонічна проєкція</i>."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
msgid "Equal Area"
msgstr "Рівновелика"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
msgid ""
"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
msgstr ""
"Повна назва цього методу проєкції — <i>азимутальна рівновелика проєкція "
"Ламберта</i>. Вона зберігає відношення площ, але спотворює кути."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
msgid "Stereographic"
msgstr "Стереографічна проєкція"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
msgid ""
"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
" each other but it does not preserve area."
msgstr ""
"Стереографічна проєкція — проєкція відома ще з античних часів як планісферна"
" проєкція. Вона зберігає величини кутів, але спотворює відношення площ."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
msgid "Fish-eye"
msgstr "Проєкція «риб’яче око»"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
msgid ""
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
"camera lenses)."
msgstr ""
"В проєкції «риб’яче око», чи іншими словами <i>азимутній рівнопроміжній "
"проєкції</i>, прямі лінії стають кривими на великій кутовій відстані від "
"центру поля зору (як спотворення в камері з ширококутовим об’єктивом)."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
msgid "Hammer-Aitoff"
msgstr "Гаммера-Аїтова"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
msgid ""
"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
msgstr ""
"Проєкція Гаммера зберігає площі на карті, її описано Ернстом Гаммером (Ernst"
" Hammer) у 1892 році. Спосіб проєктування було розроблено на основі проєкції"
" Аїтова."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
msgid "Cylinder"
msgstr "Циліндр"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
msgid ""
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
msgstr ""
"Повна назва цієї проєкції — <i>циліндрична еквідистантна проєкція</i>. В цій"
" проєкції всі паралельні прямі розташовані на однаковій відстані."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
msgid "Mercator"
msgstr "Меркатор"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
msgid ""
"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
"away from the equator."
msgstr ""
"Проєкція Меркатора є однією з найпоширеніших проєкцій карти світу. Її "
"використання дає змогу зберегти напрямки і форми, але призводить до "
"наростання похибок у обчисленні відстаней при віддаленні від екватора."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
msgid "Orthographic"
msgstr "Ортографічна проєкція"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
msgid ""
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
"of perspective is set to an infinite distance."
msgstr ""
"Ортографічна проєкція дуже схожа на проєкцію перспективи, але точка "
"перспективи розташована на нескінченній відстані."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Синусоїдальна"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
msgid ""
"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
"area projection."
msgstr ""
"Синусоїдальна проєкція є <i>псевдоциліндричною картографічної проєкцією із "
"збереженням площі</i>, її також іноді називають проєкцією Сенсона–Флемстіда "
"або Меркатора із збереженням площі."

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
msgid "Miller cylindrical"
msgstr "Циліндрична Міллера"

#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
msgid ""
"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
"longer mapped to infinity."
msgstr ""
"Циліндрична проєкція Міллера є модифікованим варіантом проєкції Меркатора. "
"Її було запропоновано Осборном Мейтлендом Міллером (Osborn Maitland Miller, "
"1897–1979) у 1942 році. Полюси у цій проєкції вже не відображаються на "
"нескінченність."

#: src/core/StelObject.cpp:271
msgctxt "coordinates for current epoch"
msgid "on date"
msgstr "на дату"

#: src/core/StelObject.cpp:276
msgid "(apparent)"
msgstr "(видимі)"

#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
#: src/core/StelObject.cpp:282
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "RA/Dec"
msgstr "ПС/Схил"

#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
#: src/core/StelObject.cpp:369
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "HA/Dec"
msgstr "ГК/Схил"

#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
#: src/core/StelObject.cpp:418
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Az./Alt."
msgstr "Аз/Вис"

#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
#: src/core/StelObject.cpp:444
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Gal. long./lat."
msgstr "Гал. довг./шир."

#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
#: src/core/StelObject.cpp:470
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Supergal. long./lat."
msgstr "Супергал. довг./шир."

#. TRANSLATORS: Ecliptic longitude/latitude
#: src/core/StelObject.cpp:488
msgctxt "celestial coordinate system"
msgid "Ecl. long./lat."
msgstr "Екл. довг./шир."

#: src/core/StelObject.cpp:553
msgid "Ecliptic obliquity"
msgstr "Відхилення екліптики"

#: src/core/StelObject.cpp:572
msgid "Mean Sidereal Time"
msgstr "Середній сидеричний час"

#: src/core/StelObject.cpp:588
msgid "Apparent Sidereal Time"
msgstr "Видимий сидеричний час"

#. TRANSLATORS: time of transit
#: src/core/StelObject.cpp:602 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5071
msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
msgid "Transit"
msgstr "Проходження"

#: src/core/StelObject.cpp:603 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5070
msgctxt "celestial event"
msgid "Rise"
msgstr "Схід"

#: src/core/StelObject.cpp:604 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5072
msgctxt "celestial event"
msgid "Set"
msgstr "Захід"

#: src/core/StelObject.cpp:642
msgid "Daytime"
msgstr "Час доби"

#: src/core/StelObject.cpp:655
msgid "Polar night"
msgstr "Полярна ніч"

#: src/core/StelObject.cpp:657
msgid "This object never rises"
msgstr "Це об'єкт ніколи не сходить"

#: src/core/StelObject.cpp:662
msgid "Polar day"
msgstr "Полярний день"

#: src/core/StelObject.cpp:664
msgid "Circumpolar (never sets)"
msgstr "Навколополярний (ніколи не заходить)"

#: src/core/StelObject.cpp:667
msgid "Polar dawn"
msgstr "Полярний світанок"

#: src/core/StelObject.cpp:669
msgid "Polar dusk"
msgstr "Полярні сутінки"

#: src/core/StelObject.cpp:681
msgid "Parallactic Angle"
msgstr "Паралактичний кут"

#: src/core/StelObject.cpp:687
msgid "IAU Constellation"
msgstr "Сузір’я МАО"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:55
msgid "Next transit of the selected object"
msgstr "Наступне проходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
msgid "Next rising of the selected object"
msgstr "Наступне сходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
msgid "Next setting of the selected object"
msgstr "Наступне заходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
msgid "Today's transit of the selected object"
msgstr "Сьогоднішнє проходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
msgid "Today's rising of the selected object"
msgstr "Сьогоднішнє сходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
msgid "Today's setting of the selected object"
msgstr "Сьогоднішнє заходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
msgid "Previous transit of the selected object"
msgstr "Попереднє проходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
msgid "Previous rising of the selected object"
msgstr "Попереднє сходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
msgid "Previous setting of the selected object"
msgstr "Попереднє заходження позначеного об'єкта"

#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
msgid "Deep-sky objects background images"
msgstr "Зображення тла для далеких об’єктів"

#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
msgid "Reload the deep-sky objects background images"
msgstr "Перезавантажити зображення тла віддалених об'єктів"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:173
msgctxt "sky culture classification"
msgid "ethnographic"
msgstr "етнографічні"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:174
msgid ""
"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
"people."
msgstr "Надані дослідниками-етнографами на основі опитування тубільців."

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:178
msgctxt "sky culture classification"
msgid "historical"
msgstr "історичні"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:179
msgid ""
"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
"short) period of the past."
msgstr ""
"Надані дослідниками-істориками на основі письмових джерел (зазвичай "
"короткого) періоду давнини."

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:183
msgctxt "sky culture classification"
msgid "single"
msgstr "оригінальні"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:184
msgid ""
"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
"single author."
msgstr ""
"Отримані із одного джерела даних: давнього атласу або публікації одного "
"автора."

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:188
msgctxt "sky culture classification"
msgid "traditional"
msgstr "традиційні"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:189
msgid ""
"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
"community, and the sky culture has been developed by members of such "
"community."
msgstr ""
"Дані відповідають «загальним» знанням декількох членів етнічної спільноти, а"
" картину неба розроблено членами такої спільноти."

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:193
msgctxt "sky culture classification"
msgid "personal"
msgstr "особисті"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:194
msgid ""
"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
"'pretty enough' without really approving its contents."
msgstr ""
"Це картини зоряного неба, які розроблено особисто і не засновано на "
"оприлюднених історичних чи етнологічних даних. Stellarium може включити таку"
" картину, якщо вона «достатньо цікава», ніяким чином не схвалюючи її вміст."

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:198
msgctxt "sky culture classification"
msgid "incomplete"
msgstr "неповні"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:199
msgid ""
"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
msgstr ""
"У точності картини зоряного неба немає певності, хоча, здається, дані "
"засновано на надійних джерелах. Картина зоряного неба потребує допрацювання."
" "

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:203
msgctxt "sky culture classification"
msgid "undefined"
msgstr "не визначено"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:210
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"

#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:272
msgid "No description"
msgstr "Немає опису"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:189 src/gui/StelGui.cpp:225
#: src/StelMainView.cpp:820 src/StelMainView.cpp:821
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:189
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
msgstr "Перемкнутися між екваторіальною і азимутальною сіткою"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:190
msgid "Center on selected object"
msgstr "Центрувати за позначеним об’єктом"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:191
msgid "Deselect the selected object"
msgstr "Зняти позначення із позначеного об'єкта"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:192
msgid "Zoom in on selected object"
msgstr "Збільшити позначений об’єкт"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:193
msgid "Zoom out"
msgstr "Віддалити"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:195
msgid "Track object"
msgstr "Відслідкувати об’єкт"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:197
msgid "Look towards East"
msgstr "Глянути на схід"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:198
msgid "Look towards West"
msgstr "Глянути на захід"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:199
msgid "Look towards North"
msgstr "Глянути на північ"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:200
msgid "Look towards South"
msgstr "Глянути на південь"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:201
msgid "Look towards Zenith"
msgstr "Глянути у зеніт"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:203
msgid "Look towards North Celestial pole"
msgstr "Вид у напрямку північного небесного полюса"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:204
msgid "Look towards South Celestial pole"
msgstr "Вид у напрямку південного небесного полюса"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:208
msgid "Field of View"
msgstr "Поле зору"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:209
msgid "Set FOV to"
msgstr "Встановити ПЗ"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
msgctxt "mount mode"
msgid "Equatorial mount"
msgstr "Екваторіальний лафет"

#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
msgctxt "mount mode"
msgid "Alt-azimuth mount"
msgstr "Альт-азимутальний лафет"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
msgid "Network error"
msgstr "Помилка, пов’язана з мережею"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:116 src/core/SimbadSearcher.cpp:128
msgid "Error parsing position"
msgstr "Помилка під час обробки даних позиції"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:154
msgid "Querying"
msgstr "Виконання запиту"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: src/core/SimbadSearcher.cpp:158
msgid "Found"
msgstr "Знайдено"

#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:306
msgctxt "solar time"
msgid "LMST"
msgstr "МССЧ"

#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:312
msgctxt "solar time"
msgid "LTST"
msgstr "МДСЧ"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:473
msgctxt "short day name"
msgid "Sun"
msgstr "Нд"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:474
msgctxt "short day name"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:475
msgctxt "short day name"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:476
msgctxt "short day name"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:477
msgctxt "short day name"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:478
msgctxt "short day name"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:479
msgctxt "short day name"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:482
msgctxt "long day name"
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:483
msgctxt "long day name"
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:484
msgctxt "long day name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:485
msgctxt "long day name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:486
msgctxt "long day name"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487
msgctxt "long day name"
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:488
msgctxt "long day name"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:492
msgctxt "short month name"
msgid "Dec"
msgstr "гру"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:493
msgctxt "short month name"
msgid "Jan"
msgstr "січ"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:494
msgctxt "short month name"
msgid "Feb"
msgstr "лют"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:495
msgctxt "short month name"
msgid "Mar"
msgstr "бер"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496
msgctxt "short month name"
msgid "Apr"
msgstr "кві"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:497
msgctxt "short month name"
msgid "May"
msgstr "тра"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:498
msgctxt "short month name"
msgid "Jun"
msgstr "чер"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499
msgctxt "short month name"
msgid "Jul"
msgstr "лип"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:500
msgctxt "short month name"
msgid "Aug"
msgstr "сер"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:501
msgctxt "short month name"
msgid "Sep"
msgstr "вер"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:502
msgctxt "short month name"
msgid "Oct"
msgstr "жов"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503
msgctxt "short month name"
msgid "Nov"
msgstr "лис"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:507
msgctxt "long month name"
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:508
msgctxt "long month name"
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:509
msgctxt "long month name"
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:510
msgctxt "long month name"
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:511
msgctxt "long month name"
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:512
msgctxt "long month name"
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:513
msgctxt "long month name"
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:514
msgctxt "long month name"
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515
msgctxt "long month name"
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:516
msgctxt "long month name"
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:517
msgctxt "long month name"
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518
msgctxt "long month name"
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "грудня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:522
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "січня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:523
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "лютого"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:524
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "березня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:525
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "квітня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:526
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "травня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "червня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:528
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "липня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:529
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "серпня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "вересня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:531
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "жовтня"

#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:532
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "листопада"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
msgid "Select screenshot directory"
msgstr "Оберіть каталог для знімків екрана"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:992
#, qt-format
msgid "Startup FOV: %1%2"
msgstr "Початкове поле зору: %1%2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1000
#, qt-format
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
msgstr "Початковий напрямок зору Аз/Висота: %1/%2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1063
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Подяки"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1065
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:114
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:200
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1066
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1068 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:270
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:95
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:112
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:198
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:165
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:137
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:211
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:129
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:146
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1069 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:265
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:228
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:96
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:113
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:199
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:90
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:215
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:130
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:147
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1073
msgctxt "license"
msgid "unknown"
msgstr "невідома"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
msgid "Running script: "
msgstr "Запуск скрипту: "

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
msgid "Running script: [none]"
msgstr "Запуск скрипту: [Немає]"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1253
msgid ""
"Finished downloading new star catalogs!\n"
"Restart Stellarium to display them."
msgstr ""
"Завершено завантаження нових каталогів зірок!\n"
"Перезапустіть Stellarium для їх відображення."

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1257
msgid "All available star catalogs have been installed."
msgstr "Було встановлено всі доступні зоряні каталоги."

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
#, qt-format
msgid "Get catalog %1 of %2"
msgstr "Отримати каталог %1 із %2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1269
#, qt-format
msgid ""
"Downloading %1...\n"
"(You can close this window.)"
msgstr ""
"Звантаження %1…\n"
"(Ви можете закрити це вікно.)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1276
#, qt-format
msgid ""
"Download size: %1MB\n"
"Star count: %2 Million\n"
"Magnitude range: %3 - %4"
msgstr ""
"Розмір звантаження: %1МБ\n"
"Кількість зірок: %2 мільйонів\n"
"Діапазон зоряних величин: %3-%4"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1322 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1359
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Помилка при звантаженні %1:\n"
"%2"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1412
msgid "Verifying file integrity..."
msgstr "Перевірка цілісності файлів…"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1416
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
"File is corrupted."
msgstr ""
"Помилка при звантаженні %1:\n"
"Файл пошкоджено."

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1474
msgid "Available"
msgstr "Доступний"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1467 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1476
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступний"

#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1545
msgid "Algorithm of"
msgstr "Алгоритм обчислення"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1558
msgid "Without correction"
msgstr "Без виправлення"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1559
msgid "Schoch (1931)"
msgstr "Schoch (1931)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560
msgid "Clemence (1948)"
msgstr "Clemence (1948)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1561
msgid "IAU (1952)"
msgstr "IAU (1952)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1562
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
msgstr "Астрономічні таблиці (1960)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1563
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) і Goldstine (1973)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1564
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
msgstr "Muller і Stephenson (1975)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1565
msgid "Stephenson (1978)"
msgstr "Stephenson (1978)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1566
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
msgstr "Schmadel і Zech (1979)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1567
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
msgstr "Schmadel і Zech (1988)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1568
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
msgstr "Morrison і Stephenson (1982)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1569
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
msgstr "Stephenson і Morrison (1984)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1570
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
msgstr "Stephenson і Houlden (1986)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1571
msgid "Espenak (1987, 1989)"
msgstr "Espenak (1987, 1989)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1572
msgid "Borkowski (1988)"
msgstr "Borkowski (1988)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1573
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
msgstr "Chapront-Touze і Chapront (1991)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1574
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
msgstr "Stephenson і Morrison (1995)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1575
msgid "Stephenson (1997)"
msgstr "Stephenson (1997)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1577
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
msgstr "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze і Francou (1997))"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578
msgid "JPL Horizons"
msgstr "JPL Horizons"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579
msgid "Meeus & Simons (2000)"
msgstr "Meeus і Simons (2000)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1580
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
msgstr "Morrison і Stephenson (2004, 2005)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1581
msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
msgstr "Stephenson, Morrison і Hohenkerk (2016)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
msgstr "Espenak і Meeus (2006)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1586
msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
msgstr "Espenak і Meeus (2006) без додаткового прискорення Місяця"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1588
msgid "Reijs (2006)"
msgstr "Reijs (2006)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1589
msgid "Banjevic (2006)"
msgstr "Баньєвич (2006)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1590
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
msgstr "Montenbruck і Pfleger (2000)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1591
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
msgstr "Reingold і Dershowitz (2002, 2007, 2018)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1592
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
msgstr "Islam, Sadiq та Qureshi (2008, 2013)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1593
msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
msgstr "Khalid, Sultana та Zaidi (2014)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1594
msgid "Henriksson (2017)"
msgstr "Генріксон (2017)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1595
#, qt-format
msgid "Custom equation of %1T"
msgstr "Нетипове рівняння для %1T"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1643 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1680
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:681 src/gui/LocationDialog.cpp:469
msgid "System default"
msgstr "Типовий системний"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1644
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
msgstr "рррр-мм-дд (ISO 8601)"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1645
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "дд-мм-рррр"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1646
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "мм-дд-рррр"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1647
msgid "ww, yyyy-mm-dd"
msgstr "ww, dd.mm.yyyy"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1648
msgid "ww, dd-mm-yyyy"
msgstr "ww, dd.mm.yyyy"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1649
msgid "ww, mm-dd-yyyy"
msgstr "ww, dd.mm.yyyy"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1681
msgid "12-hour format"
msgstr "12-годинний формат"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1682
msgid "24-hour format"
msgstr "24-годинний формат"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1709 src/ui_configurationDialog.h:1576
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2454
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1710
msgid "5/6/5 bits"
msgstr "5/6/5 бітів"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1711
msgid "6/6/6 bits"
msgstr "6/6/6 бітів"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1712
msgid "8/8/8 bits"
msgstr "8/8/8 бітів"

#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1713
msgid "10/10/10 bits"
msgstr "10/10/10 бітів"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:173 src/gui/HelpDialog.cpp:185
msgid "Cannot check updates..."
msgstr "Не вдалося виконати пошук оновлень…"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:198
msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
msgstr ""
"Здається, ви користуєтеся версією Stellarium, розробку якої ще не завершено."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:200
msgid "This is latest stable version of Stellarium."
msgstr "Це найсвіжіша стабільна версія Stellarium."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:202
msgid "This version of Stellarium is outdated!"
msgstr "Ця версія Stellarium є застарілою!"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:202
msgid "Download new version."
msgstr "Отримати нову версію."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:233
msgid "Stellarium Help"
msgstr "Довідка зі Stellarium"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:238 src/gui/HelpDialog.cpp:243
msgid "Keys"
msgstr "Клавіші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:240 src/gui/HelpDialog.cpp:329
msgid "Further Reading"
msgstr "Подальше читання"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:247
msgid "Pan view around the sky"
msgstr "Загальний вигляд неба"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:248
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
msgstr "Клавіші-стрілки і перетягування лівою кнопкою миші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:250
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Збільшити/Зменшити"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:252
msgid "Page Up/Down"
msgstr "Page Up/Down"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:254
msgid "Ctrl+Up/Down"
msgstr "Ctrl+↑/↓"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
msgid "Time dragging"
msgstr "Перетягування за часом"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:258
msgid "Ctrl & left mouse drag"
msgstr "Ctrl і перетягування із натиснутою лівою кнопкою"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
msgid "Time scrolling: minutes"
msgstr "Гортання за часом: хвилини"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:260
msgid "Ctrl & mouse wheel"
msgstr "Ctrl і коліщатко миші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:261
msgid "Time scrolling: hours"
msgstr "Гортання за часом: години"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:262
msgid "Ctrl+Shift & mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Shift і коліщатко миші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:263
msgid "Time scrolling: days"
msgstr "Гортання за часом: дні"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:264
msgid "Ctrl+Alt & mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Alt і коліщатко миші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:265
msgid "Time scrolling: years"
msgstr "Гортання за часом: роки"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
msgid "Ctrl+Alt+Shift & mouse wheel"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift і коліщатко миші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
msgid "Select object"
msgstr "Позначити об’єкт"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
msgid "Left click"
msgstr "клацнути лівою кнопкою мишки"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
msgid "Clear selection"
msgstr "Зняти позначення"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:275
msgid "Ctrl & left click"
msgstr "Ctrl і клацання лівою кнопкою"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
msgid "Right click"
msgstr "клацнути правою кнопкою мишки"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
msgid "Add custom marker"
msgstr "Додати нетипову позначку"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
msgid "Shift & left click"
msgstr "Shift і клацання лівою кнопкою"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:283
msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
msgstr "Вилучити позначку, яка є найближчою до вказівника миші"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
msgid "Shift & right click"
msgstr "Shift і клацання правою кнопкою"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
msgid "Delete all custom markers"
msgstr "Вилучити усі нетипові позначки"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
msgid "Shift & Alt & right click"
msgstr "Shift + Alt + клацання правою"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
#, qt-format
msgid ""
"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
" available via the \"%1\" button."
msgstr ""
"Нижче наведено список лише тих дій, з якими пов’язано клавіатурні "
"скорочення. Список інших дій можна отримати у відповідь на натискання кнопки"
" «%1»."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:319
msgid "Text User Interface (TUI)"
msgstr "Текстовий інтерфейс користувача (TUI)"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:321
msgid "Activate TUI"
msgstr "Задіяти TUI"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:330
msgid ""
"The following links are external web links, and will launch your web "
"browser:\n"
msgstr ""
"Наступні посилання є зовнішніми посиланнями. Буде запущено програму для "
"перегляду інтернету:\n"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:334
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
msgstr "{Frequently Asked Questions} щодо Stellarium. З відповідями."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
msgstr "{Вікі Stellarium} — загальні відомості"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:344
msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
msgstr "{Ландшафти} — надіслані користувачами ландшафти для Stellarium."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:349
msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
msgstr ""
"{Сценарії} — надіслані користувачами та офіційні сценарії для Stellarium."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:354
msgid ""
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
"reports here."
msgstr ""
"{Bug reporting and feature request system} - якщо у списку вад та побажань "
"чогось немає або щось працює неналежним чином, ви можете створити власне "
"повідомлення про ваду або побажання щодо покращення."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:359
msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
msgstr "{Групи Google} — обговоріть Stellarium з іншими користувачами."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: src/gui/HelpDialog.cpp:364
msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
msgstr ""
"{Open Collective} — фінансові пожертви команді розробників Stellarium."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:425
msgid "Developers"
msgstr "Розробники"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:426
#, qt-format
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
msgstr "Координатор проєкту і основний розробник: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:427
#, qt-format
msgid "Graphic/other designer: %1"
msgstr "Створення графіки/інших елементів: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:428 src/gui/HelpDialog.cpp:429
#: src/gui/HelpDialog.cpp:430 src/gui/HelpDialog.cpp:431
#: src/gui/HelpDialog.cpp:437 src/gui/HelpDialog.cpp:438
#: src/gui/HelpDialog.cpp:439 src/gui/HelpDialog.cpp:440
#: src/gui/HelpDialog.cpp:441 src/gui/HelpDialog.cpp:442
#: src/gui/HelpDialog.cpp:443 src/gui/HelpDialog.cpp:444
#: src/gui/HelpDialog.cpp:445
#, qt-format
msgid "Developer: %1"
msgstr "Розробник: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:432
#, qt-format
msgid "Continuous Integration: %1"
msgstr "Неперервна інтеграція: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:433
#, qt-format
msgid "Tester: %1"
msgstr "Перевірено: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:434
msgid "Former Developers"
msgstr "Колишні розробники"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:435
msgid ""
"Several people have made significant contributions, but are no longer "
"active. Their work has made a big difference to the project:"
msgstr ""
"Дехто зробив значний внесок, але тепер не бере участі у розробці програми. "
"Внесок цих людей значно вплинув на поточний стан проєкту."

#: src/gui/HelpDialog.cpp:436
#, qt-format
msgid "Doc author/developer: %1"
msgstr "Автор документації/розробник: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:446 src/gui/HelpDialog.cpp:447
#, qt-format
msgid "OSX Developer: %1"
msgstr "Розробник під OSX: %1"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:448
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:495
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:656
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:230
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:116
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:202
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:223
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:132
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники розробки"

#: src/gui/HelpDialog.cpp:449
#, qt-format
msgid ""
"Several people have made contributions to the project and their work has "
"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
msgstr ""
"До розробки проєкту долучалися декілька людей, робота яких зробила "
"Stellarium кращим (упорядковано за абеткою): %1."

#: src/gui/StelGui.cpp:224
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"

#: src/gui/StelGui.cpp:226 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: src/gui/StelGui.cpp:227
msgid "Speed up the script execution rate"
msgstr "Пришвидшити виконання скрипту"

#: src/gui/StelGui.cpp:228
msgid "Slow down the script execution rate"
msgstr "Уповільнити виконання скрипту"

#: src/gui/StelGui.cpp:229
msgid "Set the normal script execution rate"
msgstr "Встановити звичайну швидкість виконання"

#: src/gui/StelGui.cpp:230
msgid "Stop script execution"
msgstr "Припинити виконання скрипту"

#: src/gui/StelGui.cpp:231
msgid "Pause script execution"
msgstr "Призупинити виконання скрипту"

#: src/gui/StelGui.cpp:232
msgid "Resume script execution"
msgstr "Поновити виконання скрипту"

#: src/gui/StelGui.cpp:235
msgid "Script console window"
msgstr "Вікно консолі скриптів"

#: src/gui/StelGui.cpp:238
msgid "Help window"
msgstr "Вікно довідки"

#: src/gui/StelGui.cpp:239
msgid "Configuration window"
msgstr "Вікно налаштування"

#: src/gui/StelGui.cpp:240 src/ui_searchDialogGui.h:613
msgid "Search window"
msgstr "Вікно пошуку"

#: src/gui/StelGui.cpp:241
msgid "Sky and viewing options window"
msgstr "Вікно параметрів неба та відображення"

#: src/gui/StelGui.cpp:242
msgid "Date/time window"
msgstr "Вікно встановлення дати і часу"

#: src/gui/StelGui.cpp:243
msgid "Location window"
msgstr "Вікно розташування"

#: src/gui/StelGui.cpp:244
msgid "Shortcuts window"
msgstr "Вікно клавіатурних скорочень"

#: src/gui/StelGui.cpp:245
msgid "Astronomical calculations window"
msgstr "Вікно астрономічних обчислень"

#: src/gui/StelGui.cpp:246 src/ui_bookmarksDialog.h:205
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: src/gui/StelGui.cpp:247
msgid "Copy selected object information to clipboard"
msgstr "Копіювати дані щодо позначеного об’єкта до буфера обміну"

#: src/gui/StelGui.cpp:253
msgid "Auto hide horizontal button bar"
msgstr "Автоматично ховати горизонтальні клавіші"

#: src/gui/StelGui.cpp:254
msgid "Auto hide vertical button bar"
msgstr "Автоматично ховати вертикальні клавіші"

#: src/gui/StelGui.cpp:257
msgid "Toggle visibility of GUI"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути графічний інтерфейс"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:338 src/gui/StelGuiItems.cpp:947
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:683
msgid "Time zone"
msgstr "Часовий пояс"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:686 src/gui/LocationDialog.cpp:467
msgid "Local Mean Solar Time"
msgstr "Місцевий середній сонячний час"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:689 src/gui/LocationDialog.cpp:468
msgid "Local True Solar Time"
msgstr "Місцевий справжній сонячний час"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:692
msgctxt "unit of measurement"
msgid "min/s"
msgstr "хв/с"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:700
msgctxt "unit of measurement"
msgid "hr/s"
msgstr "год/с"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:706
msgctxt "unit of measurement"
msgid "d/s"
msgstr "д/с"

#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:712
msgctxt "unit of measurement"
msgid "yr/s"
msgstr "р/с"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:714 src/gui/StelGuiItems.cpp:716
msgid "Simulation speed"
msgstr "Швидкість імітації"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:790
msgid "planetocentric distance"
msgstr "планетоцентрична відстань"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:792
msgid "planetocentric observer"
msgstr "планетоцентричний спостерігач"

#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:807
msgctxt "abbreviation"
msgid "FOV"
msgstr "ПЗ"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:823
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
msgid "Field of view"
msgstr "Поле зору"

#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:842
msgctxt "abbreviation"
msgid "FPS"
msgstr "кд/c"

#: src/gui/StelGuiItems.cpp:850
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадрів в секунду"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:472
msgid "Loading ..."
msgstr "Завантаження…"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:525
msgid "properties"
msgstr "властивості"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:545
msgid "Deep Sky"
msgstr "Віддалені об'єкти"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:546
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:277
msgid "Solar System"
msgstr "Сонячна система"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:782
msgid "Excellent dark-sky site"
msgstr "Місце з ідеальними умовами спостереження"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:784
msgid "Typical truly dark site"
msgstr "Типове місце без світлового забруднення"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:786
msgid "Rural sky"
msgstr "Небо у сільській місцевості"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:788
msgid "Rural/suburban transition"
msgstr "Небо у сільській місцевості або у передмісті"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:790
msgid "Suburban sky"
msgstr "Небо у передмісті"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:792
msgid "Bright suburban sky"
msgstr "Небо у передмісті з яскравим освітленням"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:794
msgid "Suburban/urban transition"
msgstr "Проміжна зона між передмістям і містом"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:796
msgid "City sky"
msgstr "Небо у місті"

#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
#: src/gui/ViewDialog.cpp:798
msgid "Inner-city sky"
msgstr "Небо у центрі міста"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:812
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
msgstr "Межа зоряної величини для спостереження неозброєним оком —"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:820
msgid ""
"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
msgstr ""
"Використовує полігональну просторову модель для деяких вибраних "
"субпланетарних об’єктів (малих супутників, астероїдів, комет) замість "
"сферичної апроксимації"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:821
msgid ""
"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
msgstr ""
"Використовуввати карту тіней для імітації самозатінення увігнутих об’єктів "
"Сонячної системи. Може знизити якість показу напівтіней для деяких об’єктів."

#: src/gui/ViewDialog.cpp:844
msgid "Abbreviated"
msgstr "Скорочені"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:845
msgid "Native"
msgstr "Рідною мовою"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:846
msgid "Translated"
msgstr "Перекладені"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1017
msgid "No shooting stars"
msgstr "Без метеорів"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1019
msgid "Normal rate"
msgstr "Нормальна частота"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1021
msgid "Standard Orionids rate"
msgstr "Стандартна частота оріонідів"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1023
msgid "Standard Perseids rate"
msgstr "Стандартна частота (Персеїди)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1025
msgid "Standard Geminids rate"
msgstr "Стандартна частота гемінідів"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1027
msgid "Exceptional Perseid rate"
msgstr "Виняткова частота персеїдів"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1029
msgid "Meteor storm rate"
msgstr "Годинне число метеорного дощу"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1031
msgid "Exceptional Draconid rate"
msgstr "Виняткова частота драконідів"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1033
msgid "Exceptional Leonid rate"
msgstr "Незвичайна частота (Леоніди)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1035
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
msgstr "Дуже велика частота (леоніди у 1966 році)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1037
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
msgstr "Найвища частота (леоніди у 1833 році)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1100
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "G. Mueller (1893)"
msgstr "Ґ. Мюллер (1893)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1101
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Astronomical Almanach (1984)"
msgstr "Астрономічний календар (1984)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1102
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (1992)"
msgstr "Пояснювальний додаток (1992)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1103
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (2013)"
msgstr "Пояснювальний додаток (2013)"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1104
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Generic"
msgstr "Загальний"

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
msgid ""
"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
msgstr ""
"Алгоритм, який було використано в <em>Астрономічному календарі</em> (1984 "
"року і пізніше) і який дає V-величини (інструментальні) (стверджують, що "
"алгоритм розроблено Д. Л. Гаррісом (D.L. Harris))."

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1133
msgid ""
"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and "
"was published in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
"Ephemeris</em> (1961)."
msgstr ""
"Алгоритм засновано на візуальних спостереженнях, виконаних у 1877-1891 роках"
" Ґ. Мюллером (G. Mueller); алгоритм опубліковано у <em>Пояснювальному "
"додатку до «Астрономічного календаря»</em> (1961)."

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
msgid ""
"The algorithm was published in the <em>Explanatory Supplement to the "
"Astronomical Almanac</em> (1992)."
msgstr ""
"Алгоритм опубліковано у <em>Пояснювальному додатку до «Астрономічного "
"календаря»</em> (1992)."

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1139
msgid ""
"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
msgstr ""
"Алгоритм опубліковано у третьому виданні <em>Пояснювального додатка до "
"«Астрономічного календаря»</em> (2013)."

#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
msgstr "Видима величина на основі фазового кута та альбедо"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:209
msgid "Reset location list to show all known locations"
msgstr ""
"Відновити початковий список місць так, щоб було показано усі відомі місця"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:210
msgid ""
"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
"toggle off to let other programs access the GPS device."
msgstr ""
"Перемикач отримання даних щодо розташування від GPS. (Не змінює часового "
"поясу!) Коли дані буде оновлено, вимкніть, щоб надати іншим програмам доступ"
" до пристрою GPS."

#: src/gui/LocationDialog.cpp:793
msgid "GPS listening..."
msgstr "Очікуємо на дані GPS…"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:800
msgid "GPS disconnecting..."
msgstr "Від'єднуємося від GPS…"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:812
msgid "GPS location fix"
msgstr "Виправлення розташування GPS"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:835
msgid "GPS:FAILED"
msgstr "GPS:ПОМИЛКА"

#: src/gui/LocationDialog.cpp:847 src/ui_locationDialogGui.h:513
msgid "Get location from GPS"
msgstr "Отримати дані щодо місця з GPS"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:114
msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
msgstr "Виберіть архів ZIP з ландшафтом для Stellarium"

#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
#. list in the standard file selection dialog.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:116
msgid "ZIP archives"
msgstr "архіви ZIP"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
msgstr "Ландшафт «%1» було успішно встановлено."

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:164
msgid "Success"
msgstr "Виконано"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:143
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:237
msgid "No landscape was installed."
msgstr "Ландшафт не встановлено."

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:175
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:224
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:230
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:248
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:153
#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
msgid "Remove an installed landscape"
msgstr "Вилучити встановлений ландшафт"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
msgid "Do you really want to remove this landscape?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей ландшафт?"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:163
#, qt-format
msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
msgstr "Ландшафт «%1» успішно вилучено."

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:174
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:244
msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
msgstr "Вказаний ландшафт не вдалося вилучити (повністю)."

#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:197
#, qt-format
msgid "Size on disk: %1 MiB"
msgstr "Розмір на диску: %1 МіБ"

#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:223
#, qt-format
msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
msgstr "Stellarium не вдалося відкрити для читання або запису %1"

#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
msgid ""
"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
"landscape."
msgstr ""
"Вказаний файл не є файлом архіву ZIP або не містить ландшафту Stellarium."

#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:236
#, qt-format
msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
msgstr "Ландшафт з такою назвою або ідентифікатором (%1) вже існує."

#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
msgstr "Щоб вилучити його, вилучіть такий каталог: %1"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:78
msgid "quickrun..."
msgstr "швидкий запуск…"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:79
msgid "selected text"
msgstr "позначений текст"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:80
msgid "clear text"
msgstr "вилучити текст"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:81
msgid "clear images"
msgstr "вилучити зображення"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:82
msgid "natural"
msgstr "довкілля"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:83
msgid "starchart"
msgstr "зоряна карта"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:129
msgid "Stellarium Script Files"
msgstr "файли сценаріїв Stellarium"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:133
msgid "Load Script"
msgstr "Завантажити сценарій"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:154
msgid "Save Script"
msgstr "Зберегти сценарій"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:259
msgid "Select Script Include Directory"
msgstr "Виберіть каталог включення сценаріїв"

#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:299
msgctxt "text cursor"
msgid "R"
msgstr "Р"

#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
#: src/gui/ScriptConsole.cpp:301
msgctxt "text cursor"
msgid "C"
msgstr "С"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:311
msgid "Stellarium Script"
msgstr "Сценарій Stellarium"

#: src/gui/ScriptConsole.cpp:313
msgid "Include File"
msgstr "Включити файл"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:214
msgctxt "coordinate system"
msgid "Equatorial (J2000.0)"
msgstr "Екваторіальні (J2000.0)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:215
msgctxt "coordinate system"
msgid "Equatorial"
msgstr "Екваторіальні"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:216
msgctxt "coordinate system"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальні"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:217
msgctxt "coordinate system"
msgid "Galactic"
msgstr "Галактичні"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:218
msgctxt "coordinate system"
msgid "Supergalactic"
msgstr "Супергалактична"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:219
msgctxt "coordinate system"
msgid "Ecliptic"
msgstr "Екліптична"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:220
msgctxt "coordinate system"
msgid "Ecliptic (J2000.0)"
msgstr "Екліптична (J2000.0)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:248
msgid "Right ascension"
msgstr "Пряме сходження"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:251 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3036
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3094
msgid "Declination"
msgstr "Схилення"

#. TRANSLATORS: azimuth
#: src/gui/SearchDialog.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:545
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:727 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:729
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1344
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1205
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"

#. TRANSLATORS: altitude
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:768
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1346 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1775
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2655 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3162
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3440 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3442
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1204
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:273
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:622
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:628
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:276
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:623
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:629
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:637
msgid "Simbad Lookup Error"
msgstr "Помилка під час пошуку у Simbad"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:645
msgid "Simbad Lookup"
msgstr "Пошук у Simbad"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:850
msgid "University of Strasbourg (France)"
msgstr "Стразбурзький університет (Франція)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:851
msgid "Harvard University (USA)"
msgstr "Гарвардський університет (США)"

#: src/gui/SearchDialog.cpp:938
msgid "Paste and Search"
msgstr "Вставити і шукати"

#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:500
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:501 src/ui_shortcutsDialog.h:197
msgid "Primary shortcut"
msgstr "Основне скорочення"

#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:502 src/ui_shortcutsDialog.h:198
msgid "Alternative shortcut"
msgstr "Альтернативне скорочення"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Custom equation for %1T"
msgstr "Нетипове рівняння для %1T"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:133
#, qt-format
msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
msgstr "Типове рівняння для обчислення %1T виглядає так:"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135
msgid "where"
msgstr "де"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:135
msgid "year"
msgstr "рік"

#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:136
msgid "Secular acceleration of the Moon"
msgstr "Секулярне прискорення Місяця"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:241
msgid "Gregorian dates. Valid range:"
msgstr "Григоріанські дати. Коректний діапазон:"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:727
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2654
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3440 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3442
msgid "Local Time"
msgstr "Місцевий час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:684 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2560
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6076
#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:181
msgid "Unnamed star"
msgstr "Зірка без назви"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:720 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3417
#, qt-format
msgid "Now about %1"
msgstr "Зараз приблизно %1"

#. TRANSLATORS: name of object
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:762 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1339
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1772 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5059
#: src/ui_configurationDialog.h:1602
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:529
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:194
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#. TRANSLATORS: right ascension
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1351
msgid "RA (J2000)"
msgstr "ПС (J2000)"

#. TRANSLATORS: declination
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:775 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1353
msgid "Dec (J2000)"
msgstr "Схил (J2000)"

#. TRANSLATORS: opacity
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:780 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5068
msgid "Opac."
msgstr "Непр."

#. TRANSLATORS: magnitude
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:785 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1356
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1777 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5063
msgid "Mag."
msgstr "Вел."

#. TRANSLATORS: angular size, arcminutes
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:788
msgid "A.S."
msgstr "К.Р."

#. TRANSLATORS: separation, arcseconds
#. TRANSLATORS: separation
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:792 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5076
msgid "Sep."
msgstr "Розд."

#. TRANSLATORS: period, days
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:797
msgid "Per."
msgstr "Пер."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:797
msgctxt "days"
msgid "d"
msgstr "д"

#. TRANSLATORS: distance, AU
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:802 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1360
msgid "Dist."
msgstr "Відст."

#. TRANSLATORS: proper motion, arcsecond per year
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807
msgid "P.M."
msgstr "Вл.рух"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807
msgctxt "arcsecond per year"
msgid "\"/yr"
msgstr "\"/р"

#. TRANSLATORS: surface brightness
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:812
msgid "S.B."
msgstr "Я.П."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/ui_viewDialog.h:3106
msgid "Solar system objects"
msgstr "Об’єкти Сонячної системи"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:862
msgid "Solar system objects: comets"
msgstr "Об'єкти Сонячної системи: комети"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863
msgid "Solar system objects: minor bodies"
msgstr "Об'єкти Сонячної системи: малі тіла"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864
msgid "Solar system objects: planets"
msgstr "Об'єкти Сонячної системи: планети"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937
#, qt-format
msgid "Positions on %1"
msgstr "Позиції на %1"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:961
msgid "Average angular size"
msgstr "Середній кутовий розмір"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1394
msgid "Planetocentric distance"
msgstr "Планетоцентрична відстань"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1396
msgid "Topocentric distance"
msgstr "Топоцентрична відстань"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012
msgid "Angular size (with rings, if any)"
msgstr "Кутовий розмір (із кільцями, якщо є)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1104
msgid "star with high proper motion"
msgstr "зірка із великим власним рухом"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1694
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1971 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3780
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5564
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:315
msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця Microsoft Excel Open XML"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1204 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1973 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3782
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5566
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:317
msgid "CSV (Comma delimited)"
msgstr "CSV (із відокремленням комами)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1208
msgid "Save celestial positions of objects as..."
msgstr "Зберегти небесні координати об'єктів як…"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1226
msgid "Celestial positions of objects"
msgstr "Небесні позиції об'єктів"

#. TRANSLATORS: phase
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2993
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3051
msgid "Phase"
msgstr "Фаза"

#. TRANSLATORS: elongation
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1362
msgid "Elong."
msgstr "Видовж."

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1700
msgid "Save calculated ephemerides as..."
msgstr "Зберегти обчислені ефемериди як…"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1718
msgid "Ephemerides"
msgstr "Ефемериди"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1778 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3468
msgid "Solar Elongation"
msgstr "Сонячне видовження"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1779 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3469
msgid "Lunar Elongation"
msgstr "Місячне видовження"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1977
msgid "Save calculated transits as..."
msgstr "Зберегти обчислені проходження як…"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1995 src/ui_astroCalcDialog.h:1589
msgid "Transits"
msgstr "Проходження"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2186
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2187
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2188
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2189
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2190
msgid "6 hours"
msgstr "6 годин"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2191
msgid "12 hours"
msgstr "12 годин"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2192
msgid "1 solar day"
msgstr "1 сонячний день"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2193
msgid "5 solar days"
msgstr "5 сонячних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2194
msgid "10 solar days"
msgstr "10 сонячних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2195
msgid "15 solar days"
msgstr "15 сонячних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2196
msgid "30 solar days"
msgstr "30 сонячних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2197
msgid "60 solar days"
msgstr "60 сонячних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2198
msgid "100 solar days"
msgstr "100 солярних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2199
msgid "500 solar days"
msgstr "500 солярних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2200
msgid "1 sidereal day"
msgstr "1 сидеричний день"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2201
msgid "5 sidereal days"
msgstr "5 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2202
msgid "10 sidereal days"
msgstr "10 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2203
msgid "15 sidereal days"
msgstr "15 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2204
msgid "30 sidereal days"
msgstr "30 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2205
msgid "60 sidereal days"
msgstr "60 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2206
msgid "100 sidereal days"
msgstr "100 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2207
msgid "500 sidereal days"
msgstr "500 сидеричних днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2208
msgid "1 sidereal year"
msgstr "1 сидеричний рік"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2209
msgid "1 Julian day"
msgstr "1 юліанський день"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2210
msgid "5 Julian days"
msgstr "5 юліанських днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2211
msgid "10 Julian days"
msgstr "10 юліанських днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2212
msgid "15 Julian days"
msgstr "15 юліанських днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2213
msgid "30 Julian days"
msgstr "30 юліанських днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2214
msgid "60 Julian days"
msgstr "60 юліанських днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2215
msgid "100 Julian days"
msgstr "100 юліанських днів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2216
msgid "1 Julian year"
msgstr "1 юліанський рік"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2217
msgid "1 Gaussian year"
msgstr "1 гаусів рік"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2218
msgid "1 synodic month"
msgstr "1 синодичний рік"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2219
msgid "1 draconic month"
msgstr "1 драконічний рік"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2220
msgid "1 mean tropical month"
msgstr "1 середній тропічний місяць"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2221
msgid "1 anomalistic month"
msgstr "1 аномалістичний місяць"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2222
msgid "1 anomalistic year"
msgstr "1 аномалістичний рік"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2223
msgid "1 saros"
msgstr "1 сарос"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
msgid "Latest selected object"
msgstr "Останній позначений об'єкт"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
msgid "Solar system"
msgstr "Сонячна система"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4991
#: src/translations.h:86
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероїди"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4993
#: src/translations.h:90
msgid "Plutinos"
msgstr "Плутино"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4992
#: src/translations.h:84
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
msgid "Comets"
msgstr "Комети"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4994
#: src/translations.h:92
msgid "Dwarf planets"
msgstr "Карликові планети"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4995
#: src/translations.h:94
msgid "Cubewanos"
msgstr "К’юбівано"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2343 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4996
#: src/translations.h:96
msgid "Scattered disc objects"
msgstr "Об’єкти розсіяного диска"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2344 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4997
#: src/translations.h:98
msgid "Oort cloud objects"
msgstr "Об’єкти поясу Оорта"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2345 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998
#: src/translations.h:100
msgid "Sednoids"
msgstr "Седноїди"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2346
#, qt-format
msgid "Bright stars (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві зірки (<%1ᵐ)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2347
#, qt-format
msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві подвійні зірки (<%1ᵐ)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348
#, qt-format
msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві змінні зірки (<%1ᵐ)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349
#, qt-format
msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві зоряні скупчення (<%1ᵐ)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2350
#, qt-format
msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
msgstr "Планетарні туманності (<%1ᵐ)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351
#, qt-format
msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві туманності (<%1ᵐ)"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2352 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4988
#: src/translations.h:327 src/ui_viewDialog.h:2761
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:585
msgid "Dark nebulae"
msgstr "Темні туманності"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353
#, qt-format
msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві галактики (<%1ᵐ)"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2354 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5003
#: src/translations.h:377 src/ui_dsoColorsDialog.h:587
msgid "Symbiotic stars"
msgstr "Симбіотичні зірки"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004
#: src/translations.h:379 src/ui_dsoColorsDialog.h:539
msgid "Emission-line stars"
msgstr "Зірки із емісійними смугами"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2356 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009
#: src/translations.h:102
msgid "Interstellar objects"
msgstr "Міжзоряні об'єкти"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2357
msgid "Planets and Sun"
msgstr "Планети і Сонце"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2358
msgid "Sun, planets and moons"
msgstr "Сонце, планети та супутники"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2359
#, qt-format
msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
msgstr "Яскраві об'єкти Сонячної системи (<%1ᵐ)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2914
msgid "Magnitude vs. Time"
msgstr "Величина-час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2915
msgid "Phase vs. Time"
msgstr "Фаза-час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2916
msgid "Distance vs. Time"
msgstr "Відстань-час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2917
msgid "Elongation vs. Time"
msgstr "Видовження-час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2918
msgid "Angular size vs. Time"
msgstr "Кутовий розмір-час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2919
msgid "Phase angle vs. Time"
msgstr "Фазовий кут-час"

#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2921
msgid "Heliocentric distance vs. Time"
msgstr "Залежність геліоцентричної відстані від часу"

#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
#. and you can short it to use in the drop-down list.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2923
msgid "Transit altitude vs. Time"
msgstr "Висота проходження-час"

#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
#. you can short it to use in the drop-down list.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925
msgid "Right ascension vs. Time"
msgstr "Пряме сходження-Час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2926
msgid "Declination vs. Time"
msgstr "Схилення-Час"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2965 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3161
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#. TRANSLATORS: Megameter (SI symbol: Mm; Megameter is a unit of length in the
#. metric system,
#. equal to one million metres)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2976
msgid "Mm"
msgstr "Мм"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3008 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3066
msgid "Angular size"
msgstr "Кутовий розмір"

#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
#. languages and you can short it.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3019 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3077
msgid "Heliocentric distance"
msgstr "Геліоцентрична відстань"

#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
#. and you can short it.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3025 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3083
msgid "Transit altitude"
msgstr "Висота проходження"

#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
#. you can short it.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3089
msgctxt "axis name"
msgid "Right ascension"
msgstr "Пряме сходження"

#. TRANSLATORS: hours.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3089
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3203
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:743
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:184
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:182
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:209
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
msgctxt "time"
msgid "h"
msgstr "г"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3422
#, qt-format
msgid "Passage of meridian at approximately %1"
msgstr "Перехід через меридіан приблизно о %1"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3429
msgid "Line of civil twilight"
msgstr "Лінія цивільних сутінок"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3431
msgid "Line of nautical twilight"
msgstr "Лінія мореплавних сутінок"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3433
msgid "Line of astronomical twilight"
msgstr "Лінія астрономічних сутінок"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3459
msgid "Phenomenon"
msgstr "Подія"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3461
msgid "Object 1"
msgstr "Об'єкт 1"

#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3463
msgid "Mag. 1"
msgstr "Вел. 1"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3464
msgid "Object 2"
msgstr "Об'єкт 2"

#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3466
msgid "Mag. 2"
msgstr "Вел. 2"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3786
msgid "Save calculated phenomena as..."
msgstr "Зберегти обчислені події як…"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3804 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3806
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1591
msgid "Phenomena"
msgstr "Події"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3864
msgid "Magnitude of first object"
msgstr "Величина першого об'єкта"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3870
msgid "Magnitude of second object"
msgstr "Величина другого об'єкта"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029
msgid "Angular distance from the Sun"
msgstr "Кутова відстань від Сонця"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4030
msgid "Angular distance from the Moon"
msgstr "Кутова відстань від Місяця"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4074
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4144
msgid "Conjunction"
msgstr "Сполучення"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3910 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4153
msgid "Opposition"
msgstr "Протистояння"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3959
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3965 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4172 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4178
msgid "Eclipse"
msgstr "Затьмарення"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3922
msgid "Greatest eastern elongation"
msgstr "Найбільша східна елонгація"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3925
msgid "Greatest western elongation"
msgstr "Найбільша західна елонгація"

#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3932
msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
msgstr "Стаціонарна (початок зворотного руху)"

#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3937
msgid "Stationary (begin prograde motion)"
msgstr "Стаціонарна (початок прямого руху)"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3943
msgid "Perihelion"
msgstr "Перигелій"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3945
msgid "Aphelion"
msgstr "Афелій"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3952 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4165
msgctxt "passage of the celestial body"
msgid "Transit"
msgstr "Проходження"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3955 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4079
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4168
msgid "Occultation"
msgstr "Затінення"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3980 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3987
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4193 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4200
msgid "Superior conjunction"
msgstr "Верхнє сполучення"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3982 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3989
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4202
msgid "Inferior conjunction"
msgstr "Нижнє сполучення"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4033
msgid "Angular distance from the Sun for second object"
msgstr "Кутова відстань від Сонця для другого об'єкта"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4034
msgid "Angular distance from the Moon for second object"
msgstr "Кутова відстань від Місяця для другого об'єкта"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4964
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Evening"
msgstr "Ввечері"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4965
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Morning"
msgstr "На світанку"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4966
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "Around Midnight"
msgstr "Близько опівночі"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4967
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In Any Time of the Night"
msgstr "Будь-коли протягом ночі"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4986
msgid "Bright stars"
msgstr "Яскраві зірки"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4987 src/ui_viewDialog.h:2760
msgid "Bright nebulae"
msgstr "Яскраві туманності"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4989 src/ui_viewDialog.h:2764
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:554
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактики"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4990 src/translations.h:319
#: src/ui_viewDialog.h:2767 src/ui_dsoColorsDialog.h:568
msgid "Open star clusters"
msgstr "Розсіяні скупчення"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/translations.h:325
#: src/ui_viewDialog.h:2759 src/ui_dsoColorsDialog.h:553
msgid "Planetary nebulae"
msgstr "Планетарні туманності"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/translations.h:446
msgid "Bright double stars"
msgstr "Яскраві подвійні зірки"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 src/translations.h:448
msgid "Bright variable stars"
msgstr "Яскраві змінні зірки"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5002 src/translations.h:450
msgid "Bright stars with high proper motion"
msgstr "Яскраві зірки із швидким власним рухом"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 src/translations.h:355
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
msgid "Supernova candidates"
msgstr "Кандидати у наднові"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 src/translations.h:357
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:557
msgid "Supernova remnant candidates"
msgstr "Кандидати у залишки наднових"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/translations.h:353
#: src/ui_viewDialog.h:2766 src/ui_dsoColorsDialog.h:540
msgid "Supernova remnants"
msgstr "Залишки наднових"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 src/translations.h:381
#: src/ui_viewDialog.h:2763 src/ui_dsoColorsDialog.h:558
msgid "Clusters of galaxies"
msgstr "Скупчення галактик"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/translations.h:321
#: src/ui_viewDialog.h:2769 src/ui_dsoColorsDialog.h:551
msgid "Globular star clusters"
msgstr "Кулясті скупчення"

#. TRANSLATORS: angular size
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5081
msgid "Ang. Size"
msgstr "Кут. розмір"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5183 src/ui_astroCalcDialog.h:1751
msgid "Limit angular size:"
msgstr "Обмеження на кутовий розмір:"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5184 src/ui_astroCalcDialog.h:1749
msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
msgstr "Встановити обмеження для кутового розміру видимих небесних об'єктів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5185 src/ui_astroCalcDialog.h:1753
msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
msgstr "Мінімальний кутовий розмір видимих небесних об'єктів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5186 src/ui_astroCalcDialog.h:1756
msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
msgstr "Максимальний кутовий розмір видимих небесних об'єктів"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5446
msgid "Limit angular separation:"
msgstr "Обмеження кутової роздільності:"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5447
msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
msgstr ""
"Встановити обмеження для кутової роздільності для видимих подвійних зірок"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5448
msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
msgstr "Мінімальна кутова роздільність для видимих подвійних зірок"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5449
msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
msgstr "Максимальна кутова роздільність для видимих подвійних зірок"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5570
msgid "Save list of objects as..."
msgstr "Зберегти список об'єктів як…"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5588 src/ui_astroCalcDialog.h:1597
msgid "What's Up Tonight"
msgstr "Сьогодні ввечері"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5746
msgid "spin-orbit resonance"
msgstr "спін-орбітальний резонанс"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5805 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5968
msgid "Days from today"
msgstr "Днів від сьогоднішнього"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5806 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5949
msgid "Linear distance"
msgstr "Лінійна відстань"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5807 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5952
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5969
msgid "Angular distance"
msgstr "Кутова відстань"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5949 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5952
msgid "Day"
msgstr "День"

#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6010
msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
msgstr "Зміна кутової відстані між Місяцем і позначеним об'єктом"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:117 src/ui_searchDialogGui.h:697
msgid "Object"
msgstr "Об’єкт"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:118
msgid "Localized name"
msgstr "Локалізована назва"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:120
msgid "Location of observer"
msgstr "Розташування спостерігача"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:467 src/ui_bookmarksDialog.h:216
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки"

#: src/gui/BookmarksDialog.cpp:481
msgid "Export bookmarks as..."
msgstr "Експортувати закладки як…"

#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:227 src/gui/DateTimeDialog.cpp:228
msgid "Date and Time in Julian calendar"
msgstr "Дата і час за юліанським календарем"

#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:232 src/gui/DateTimeDialog.cpp:233
msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
msgstr "Дата і час за грегоріанським календарем"

#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:170 src/ui_configurationDialog.h:1521
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:498
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"

#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:275
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбінація клавіш"

#: src/StelMainView.cpp:820
msgid "Save screenshot"
msgstr "Зберегти знімок екрана"

#: src/StelMainView.cpp:821
msgid "Reload shaders (for development)"
msgstr "Перезавантажити шейдери (для розробників)"

#: src/StelMainView.cpp:822
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Повноекранний режим"

#: src/StelMainView.cpp:984
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
msgstr ""
"Недостатньо нова версія OpenGL. Будь ласка, оновіть драйвер, обладнання "
"графічної підсистеми або скористайтеся параметром --angle-mode (або --mesa-"
"mode)."

#: src/StelMainView.cpp:987
msgid ""
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
msgstr ""
"Недостатньо нова версія OpenGL. Будь ласка, оновіть драйвери або графічне "
"обладнання."

#: src/StelMainView.cpp:1029
msgid ""
"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"У вашій підсистемі DirectX/OpenGL ES виявлено проблеми. Подробиці можна знайти у журналі.\n"
"Проігнорувати і придушити це повідомлення надалі і спробувати продовжити роботу у звуженому режимі попри це?"

#: src/StelMainView.cpp:1080
msgid ""
"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"У вашій підсистемі OpenGL/Mesa виявлено проблеми. Подробиці можна знайти у журналі.\n"
"Проігнорувати і придушити це повідомлення надалі і спробувати продовжити роботу у звуженому режимі попри це?"

#: src/StelMainView.cpp:1140
msgid ""
"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"У вашій підсистемі OpenGL виявлено проблеми. Подробиці можна знайти у журналі.\n"
"Проігнорувати і придушити це повідомлення надалі і спробувати продовжити роботу у звуженому режимі попри це?"

#: src/StelMainView.cpp:1181
msgid ""
"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
msgstr ""
"У вашій підсистемі OpenGL ES виявлено проблеми. Подробиці можна знайти у журналі.\n"
"Проігнорувати і придушити це повідомлення надалі і спробувати продовжити роботу у звуженому режимі попри це?"

#: src/StelMainView.cpp:1290
#, qt-format
msgid "Stellarium %1"
msgstr "Stellarium %1"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: North
#: src/translations.h:35
msgid "N"
msgstr "Пн"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: South
#: src/translations.h:37
msgid "S"
msgstr "Пд"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: East
#: src/translations.h:39
msgid "E"
msgstr "Сх"

#. TRANSLATORS: Cardinals names: West
#: src/translations.h:41
msgid "W"
msgstr "Зх"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Northeast
#: src/translations.h:43
msgid "NE"
msgstr "ПнС"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Southeast
#: src/translations.h:45
msgid "SE"
msgstr "ПдС"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Southwest
#: src/translations.h:47
msgid "SW"
msgstr "ПдЗ"

#. TRANSLATORS: Ordinals names: Northwest
#: src/translations.h:49
msgid "NW"
msgstr "ПнЗ"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:56
msgid "planet"
msgstr "планета"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:58
msgid "comet"
msgstr "комета"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:60
msgid "asteroid"
msgstr "астероїд"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:62
msgid "moon"
msgstr "місяць"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:64
msgid "plutino"
msgstr "плутино"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:66
msgid "dwarf planet"
msgstr "карликова планета"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:68
msgid "cubewano"
msgstr "к’юбівано"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:70
msgid "scattered disc object"
msgstr "об’єкт розсіяного диска"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:72
msgid "Oort cloud object"
msgstr "об’єкт поясу Оорта"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:74
msgid "sednoid"
msgstr "седноїд"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:76
msgid "interstellar object"
msgstr "міжзоряний об'єкт"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:78
msgid "observer"
msgstr "спостерігач"

#. TRANSLATORS: Type of object
#: src/translations.h:80
msgid "artificial"
msgstr "штучний"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:88
msgid "Moons"
msgstr "Супутники"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:104
msgid "Constellations"
msgstr "Сузір'я"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:106
msgid "Custom Objects"
msgstr "Нетипові об’єкти"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:108
msgid "Asterisms"
msgstr "Астеризми"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:110
msgid "Geological features"
msgstr "Гелогічні області"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:112
msgid "Artificial objects"
msgstr "Штучні об'єкти"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:117
msgid "Geological features: albedo features"
msgstr "Геологічні області: зміна альбедо"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:119
msgid "Geological features: arcūs"
msgstr "Геологічні області: дуги"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:121
msgid "Geological features: astra"
msgstr "Геологічні області: зірки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:123
msgid "Geological features: catenae"
msgstr "Геологічні області: ланцюжки кратерів"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:125
msgid "Geological features: cavi"
msgstr "Геологічні області: западини"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:127
msgid "Geological features: chaoses"
msgstr "Геологічні області: хаоси"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:129
msgid "Geological features: chasmata"
msgstr "Геологічні області: каньйони"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:131
msgid "Geological features: colles"
msgstr "Геологічні області: пагорби"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:133
msgid "Geological features: coronae"
msgstr "Геологічні області: вінці"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:135
msgid "Geological features: craters"
msgstr "Геологічні області: кратери"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:137
msgid "Geological features: dorsa"
msgstr "Геологічні області: хребти"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:139
msgid "Geological features: eruptive centers"
msgstr "Геологічні області: центри вулканізму"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:141
msgid "Geological features: faculae"
msgstr "Геологічні області: факули"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:143
msgid "Geological features: farra"
msgstr "Геологічні області: куполи"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:145
msgid "Geological features: flexūs"
msgstr "Геологічні області: звивини"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:147
msgid "Geological features: fluctūs"
msgstr "Геологічні області: потоки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:149
msgid "Geological features: flumina"
msgstr "Геологічні області: канали"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:151
msgid "Geological features: freta"
msgstr "Геологічні області: протоки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:153
msgid "Geological features: fossae"
msgstr "Геологічні області: борозни"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:155
msgid "Geological features: insulae"
msgstr "Геологічні області: острови"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:157
msgid "Geological features: labēs"
msgstr "Геологічні області: зсуви"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:159
msgid "Geological features: labyrinthi"
msgstr "Геологічні області: лабіринти"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:161
msgid "Geological features: lacunae"
msgstr "Геологічні області: лакуни"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:163
msgid "Geological features: lacūs"
msgstr "Геологічні області: озера"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:165
msgid "Geological features: large ringed features"
msgstr "Геологічні області: великі кільцеподібні області"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:167
msgid "Geological features: lineae"
msgstr "Геологічні області: лінії"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:169
msgid "Geological features: lingulae"
msgstr "Геологічні області: лінгули"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:171
msgid "Geological features: maculae"
msgstr "Геологічні області: макули"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:173
msgid "Geological features: maria"
msgstr "Геологічні області: моря"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:175
msgid "Geological features: mensae"
msgstr "Геологічні області: столові гори"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:177
msgid "Geological features: montes"
msgstr "Геологічні області: гори"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:179
msgid "Geological features: oceani"
msgstr "Геологічні області: океани"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:181
msgid "Geological features: paludes"
msgstr "Геологічні області: болота"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:183
msgid "Geological features: paterae"
msgstr "Геологічні області: патери"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:185
msgid "Geological features: planitiae"
msgstr "Геологічні області: рівнини"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:187
msgid "Geological features: plana"
msgstr "Геологічні області: плато"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:189
msgid "Geological features: plumes"
msgstr "Геологічні області: плюм"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:191
msgid "Geological features: promontoria"
msgstr "Геологічні області: миси"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:193
msgid "Geological features: regiones"
msgstr "Геологічні області: області"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:195
msgid "Geological features: rimae"
msgstr "Геологічні області: борозни"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:197
msgid "Geological features: rupēs"
msgstr "Геологічні області: уступи"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:199
msgid "Geological features: scopuli"
msgstr "Геологічні області: сходи"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:201
msgid "Geological features: serpentes"
msgstr "Геологічні області: змієвик"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:203
msgid "Geological features: sulci"
msgstr "Геологічні області: рубці"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:205
msgid "Geological features: sinūs"
msgstr "Геологічні області: затоки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:207
msgid "Geological features: terrae"
msgstr "Геологічні області: землі"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:209
msgid "Geological features: tholi"
msgstr "Геологічні області: куполи"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:211
msgid "Geological features: undae"
msgstr "Геологічні області: хвилі"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:213
msgid "Geological features: valles"
msgstr "Геологічні області: долини"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:215
msgid "Geological features: vastitates"
msgstr "Геологічні області: пустки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:217
msgid "Geological features: virgae"
msgstr "Геологічні області: смуги"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:219
msgid "Geological features: landing sites"
msgstr "Геологічні області: місця посадок"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:221
msgid "Geological features: lenticulae"
msgstr "Геологічні області: цятки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:223
msgid "Geological features: reticula"
msgstr "Геологічні області: сітки"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:225
msgid "Geological features: tesserae"
msgstr "Геологічні області: тессери"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:230
msgid "Named geological features of Epimetheus"
msgstr "Іменовані геологічні області Епіметея"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:232
msgid "Named geological features of Vesta"
msgstr "Іменовані геологічні області Вести"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:234
msgid "Named geological features of Mathilde"
msgstr "Іменовані геологічні області Матільди"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:236
msgid "Named geological features of Venus"
msgstr "Іменовані геологічні області Венери"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:238
msgid "Named geological features of Mercury"
msgstr "Іменовані геологічні області Меркурія"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:240
msgid "Named geological features of Iapetus"
msgstr "Іменовані геологічні області Япета"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:242
msgid "Named geological features of Ganymede"
msgstr "Іменовані геологічні області Ганімеда"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:244
msgid "Named geological features of Ceres"
msgstr "Іменовані геологічні області Церери"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:246
msgid "Named geological features of Ida"
msgstr "Іменовані геологічні області Іди"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:248
msgid "Named geological features of Triton"
msgstr "Іменовані геологічні області Тритона"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:250
msgid "Named geological features of Oberon"
msgstr "Іменовані геологічні області Оберона"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:252
msgid "Named geological features of Itokawa"
msgstr "Іменовані геологічні області Ітокави"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:254
msgid "Named geological features of Thebe"
msgstr "Іменовані геологічні області Феби"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:256
msgid "Named geological features of Gaspra"
msgstr "Іменовані геологічні області Гаспри"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:258
msgid "Named geological features of Rhea"
msgstr "Іменовані геологічні області Реї"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:260
msgid "Named geological features of Enceladus"
msgstr "Іменовані геологічні області Енцелада"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:262
msgid "Named geological features of the Moon"
msgstr "Іменовані геологічні області Місяця"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:264
msgid "Named geological features of Dione"
msgstr "Іменовані геологічні області Діони"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:266
msgid "Named geological features of Steins"
msgstr "Іменовані геологічні області Штейнса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:268
msgid "Named geological features of Phoebe"
msgstr "Іменовані геологічні області Феби"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:270
msgid "Named geological features of Puck"
msgstr "Іменовані геологічні області Пака"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:272
msgid "Named geological features of Europa"
msgstr "Іменовані геологічні області Європи"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:274
msgid "Named geological features of Lutetia"
msgstr "Іменовані геологічні області Лютеції"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:276
msgid "Named geological features of Tethys"
msgstr "Іменовані геологічні області Тетіс"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:278
msgid "Named geological features of Eros"
msgstr "Іменовані геологічні області Ероса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:280
msgid "Named geological features of Callisto"
msgstr "Іменовані геологічні області Каллісто"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:282
msgid "Named geological features of Phobos"
msgstr "Іменовані геологічні області Фобоса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:284
msgid "Named geological features of Proteus"
msgstr "Іменовані геологічні області Протея"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:286
msgid "Named geological features of Hyperion"
msgstr "Іменовані геологічні області Гіперіона"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:288
msgid "Named geological features of Titania"
msgstr "Іменовані геологічні області Титанії"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:290
msgid "Named geological features of Deimos"
msgstr "Іменовані геологічні області Деймоса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:292
msgid "Named geological features of Io"
msgstr "Іменовані геологічні області Іо"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:294
msgid "Named geological features of Ariel"
msgstr "Іменовані геологічні області Аріелі"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:296
msgid "Named geological features of Dactyl"
msgstr "Іменовані геологічні області Дактиля"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:298
msgid "Named geological features of Titan"
msgstr "Іменовані геологічні області Титана"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:300
msgid "Named geological features of Amalthea"
msgstr "Іменовані геологічні області Амальтеї"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:302
msgid "Named geological features of Umbriel"
msgstr "Іменовані геологічні області Умбріеля"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:304
msgid "Named geological features of Janus"
msgstr "Іменовані геологічні області Януса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:306
msgid "Named geological features of Mars"
msgstr "Іменовані геологічні області Марса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:308
msgid "Named geological features of Miranda"
msgstr "Іменовані геологічні області Міранди"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:310
msgid "Named geological features of Mimas"
msgstr "Іменовані геологічні області Мімаса"

#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
#. the search tool)
#: src/translations.h:312
msgid "Named geological features of Pluto"
msgstr "Іменовані геологічні області Плутона"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:317
msgid "Bright galaxies"
msgstr "Яскраві галактики"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:323 src/ui_dsoColorsDialog.h:546
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманності"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:329 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
msgid "Clusters associated with nebulosity"
msgstr "Скупчення, пов’язані із туманностями"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:331
msgid "HII regions"
msgstr "Області HII"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:333 src/ui_dsoColorsDialog.h:589
msgid "Reflection nebulae"
msgstr "Відбивні туманності"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:335 src/ui_viewDialog.h:2758
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
msgid "Active galaxies"
msgstr "Активні галактики"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:337 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
msgid "Radio galaxies"
msgstr "Радіогалактики"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2765
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:565
msgid "Interacting galaxies"
msgstr "Взаємодія галактик"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:341
msgid "Bright quasars"
msgstr "Яскраві квазари"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:343 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
msgid "Star clusters"
msgstr "Скупчення зірок"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:345 src/ui_dsoColorsDialog.h:567
msgid "Stellar associations"
msgstr "Зоряні асоціації"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:347 src/ui_dsoColorsDialog.h:555
msgid "Star clouds"
msgstr "Зоряні хмари"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:349 src/ui_dsoColorsDialog.h:544
msgid "Bipolar nebulae"
msgstr "Біполярні туманності"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:351 src/ui_dsoColorsDialog.h:566
msgid "Emission nebulae"
msgstr "Емісійні туманності"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:359 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
msgid "Interstellar matter"
msgstr "Міжзоряна речовина"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:361 src/ui_dsoColorsDialog.h:552
msgid "Emission objects"
msgstr "Емісійні об’єкти"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:363 src/ui_dsoColorsDialog.h:543
msgid "BL Lac objects"
msgstr "Лацертиди"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:365 src/ui_dsoColorsDialog.h:573
msgid "Blazars"
msgstr "Блазари"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:367
msgid "Molecular Clouds"
msgstr "Молекулярні хмари"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:369
msgid "Young Stellar Objects"
msgstr "Молоді зоряні об’єкти"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:371
msgid "Possible Quasars"
msgstr "Можливі квазари"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:373
msgid "Possible Planetary Nebulae"
msgstr "Можливі планетарні туманності"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:375
msgid "Protoplanetary Nebulae"
msgstr "Протопланетні туманності"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:383 src/ui_viewDialog.h:2719
msgid "Messier Catalogue"
msgstr "Каталог Месьє"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:385 src/ui_viewDialog.h:2713
msgid "Caldwell Catalogue"
msgstr "Каталог Колдвелла"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:387
msgid "Barnard Catalogue"
msgstr "Каталог Барнарда"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:389
msgid "Sharpless Catalogue"
msgstr "Каталог Шарплеса"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:391
msgid "Van den Bergh Catalogue"
msgstr "Каталог ван ден Берга"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:393
msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
msgstr "Каталог Роджерса, Кемпбела та Вайтоука"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:395
msgid "Collinder Catalogue"
msgstr "Каталог Колліндера"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:397
msgid "Melotte Catalogue"
msgstr "Каталог Мелотта"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:399
msgid "New General Catalogue"
msgstr "Новий загальний каталог"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:401
msgid "Index Catalogue"
msgstr "Каталог покажчика"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:403
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
msgstr "Каталог яскравих туманностей Ліндса"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:405
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
msgstr "Каталог темних туманностей Ліндса"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:407
msgid "Cederblad Catalog"
msgstr "Каталог Седерблада"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:409
msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
msgstr "Каталог аномальних галактик"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:411
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
msgstr "Каталог галактик, які взаємодіють"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:413
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
msgstr "Каталог галактичних планетарних туманностей"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:415
msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
msgstr "Каталог Страсбур-ЄПО галактичних планетарних туманностей"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:417
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
msgstr "Каталог залишків наднових у Галактиці"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:419
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
msgstr "Каталог багатих скупчень галактик"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:421
msgid "Hickson Compact Group"
msgstr "Компактна група Гіксона"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:423
msgid "Abell Catalog of Planetary Nebulae"
msgstr "Каталог планетарних туманностей Абеля"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:425
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
msgstr "Огляд ESO/Уппсала атласу ESO(B)"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:427
msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
msgstr "Каталог зірок південного неба, які вбудовано у туманності"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:429
msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
msgstr "Каталог і відстані до оптично видимих областей H II"

#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:431
msgid "Dwarf galaxies"
msgstr "Карликові галактики"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:433
msgid "Herschel 400 Catalogue"
msgstr "Каталог 400 зірок Гершеля"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:435
msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
msgstr "Каталог віддалених об'єктів Джека Бенета"

#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:437
msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
msgstr "Каталог віддалених об'єктів південної півкулі Джеймса Данлопа"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:442
msgid "Interesting double stars"
msgstr "Цікаві подвійні зірки"

#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/translations.h:444
msgid "Interesting variable stars"
msgstr "Цікаві змінні зірки"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:455
msgid "Anutan"
msgstr "Анутанська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:457
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:459
msgid "Arabic Moon Stations"
msgstr "Арабські фази місяця"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:461
msgid "Armintxe"
msgstr "Армінче"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:463
msgid "Aztec"
msgstr "Ацтецька"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:465
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:467
msgid "Boorong"
msgstr "Австралійська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:469
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:471
msgid "Chinese Contemporary"
msgstr "Сучасна китайська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:473
msgid "Chinese Medieval"
msgstr "Середньовічна китайська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:475
msgid "Egyptian"
msgstr "Єгипетська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:477
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr "Гавайські зоряні лінії"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:479
msgid "Inuit"
msgstr "Ескімоська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:481
msgid "Indian Vedic"
msgstr "Індійська ведична"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:483
msgid "Japanese Moon Stations"
msgstr "Японські місячні станції"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:485
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr "Каміларой/Юахлаї"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:487
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:489
msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
msgstr "Дакота/Лакота/Накота"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:491
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:493
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:495
msgid "Maya"
msgstr "Майя"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:497
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:499
msgid "Lokono"
msgstr "Локоно"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:501
msgid "Navajo"
msgstr "Навахо"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:503
msgid "Norse"
msgstr "Скандинавська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:505
msgid "Ojibwe"
msgstr "Оджибве"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:507
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:509
msgid "Sami"
msgstr "Саамська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:511
msgid "Sardinian"
msgstr "сардинська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:513
msgid "Siberian"
msgstr "Сибірська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:515
msgid "Tukano"
msgstr "Туканська"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:517
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Тупі-Гуарані"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:519
msgid "Tongan"
msgstr "Тонга"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:521
msgid "Western"
msgstr "Західна"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:523
msgid "Western (H.A.Rey)"
msgstr "Західні (H.A. Rey)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:525
msgid "Western (O.Hlad)"
msgstr "Західні (O.Hlad)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:527
msgid "Western (Sky & Telescope)"
msgstr "Західна (небо і телескоп)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:529
msgid "Northern Andes"
msgstr "Північні Анди"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:531
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr "Вавилонська (MUL.APIN)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:533
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr "Вавилонська (селевкідська)"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture and landscape
#: src/translations.h:535
msgid "Armintxe Cave"
msgstr "Печера Армінче"

#. TRANSLATORS: Name of the sky culture
#: src/translations.h:537
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr "Вануату (Нетвар)"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:542
msgid "Guereins"
msgstr "Геран"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:544
msgid "Trees"
msgstr "Дерева"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:546 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1302
msgid "Moon"
msgstr "Місяць"

#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
#: src/translations.h:548
msgid "Hurricane"
msgstr "Буря"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:550
msgid "Ocean"
msgstr "Океан"

#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
#: src/translations.h:552
msgid "Garching"
msgstr "Ґаршінґ"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:554 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1314
msgid "Mars"
msgstr "Марс"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:556 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1317
msgid "Jupiter"
msgstr "Юпітер"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:558 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1320
msgid "Saturn"
msgstr "Сатурн"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:560
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:562
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:564
msgid "Geneva"
msgstr "Женева"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:566
msgid "Grossmugl"
msgstr "Ґроссмугль"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:568
msgid "Zero Horizon"
msgstr "Нульовий горизонт"

#. TRANSLATORS: Name of landscape
#: src/translations.h:570 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:313
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1299
msgid "Sun"
msgstr "Сонце"

#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
#: src/translations.h:575
msgid "Vienna Sterngarten"
msgstr "Віденський Sterngarten"

#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
#: src/translations.h:577
msgid "Testscene"
msgstr "Тестова сцена"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:582
msgid "Landscape Tour"
msgstr "Мандрівка ландшафтами"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:584
msgid "Partial Lunar Eclipse"
msgstr "Часткове місячне затемнення"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:586
msgid "Total Lunar Eclipse"
msgstr "Повне місячне затемнення"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:588
msgid "Screensaver"
msgstr "Зберігач екрана"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:590
msgid "Solar Eclipse 2009"
msgstr "Сонячне затемнення 2009 року"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:592
msgid "Startup Script"
msgstr "Скрипт запуску"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:594
msgid "Zodiac"
msgstr "Зодіак"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:596
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
msgstr "Потрійний схід і захід Сонця на Меркурії"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:598
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
msgstr "Подвійне затемнення з Деймоса у 2017 році"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:600
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
msgstr "Подвійне затемнення з Деймоса у 2031 році"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:602
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
msgstr "Затемнення з Олімпа (2 січня 2021 року)"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:604
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
msgstr "Затемнення Землі і Юпітера у 2048 році"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:606
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
msgstr "Три проходження та подвійне затемнення з Деймоса у 2027 році"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:608
msgid "Solar System Screensaver"
msgstr "Зберігач екрана «Сонячна система»"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:610
msgid "Constellations Tour"
msgstr "Тур сузір’ями"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:612
msgid "Western Constellations Tour"
msgstr "Тур сузір'ями західної картини зоряного неба"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:614
msgid "Sun from different planets"
msgstr "Вигляд Сонця з різних планет"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:616
msgid "Earth best views from other bodies"
msgstr "Найкращі види Землі з інших небесних тіл"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:618
msgid "Transit of Venus"
msgstr "Проходження Венери"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:620
msgid "Sky Culture Tour"
msgstr "Огляд картин зоряного неба"

#. TRANSLATORS: Name and description of script
#: src/translations.h:622
msgid "Earth Events from Mercury"
msgstr "Події, пов’язані з Землею, з Меркурія"

#. TRANSLATORS: Name and description of script
#: src/translations.h:624
msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
msgstr "Події із Землею із летючого міста на Венері"

#. TRANSLATORS: Name and description of script
#: src/translations.h:626
msgid "Earth Events from Mars"
msgstr "Події, пов’язані з Землею, з Марса"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:628
msgid ""
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
msgstr "Найвизначніші елонгації та протистояння Землі та інших планет з Марса"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:630
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
msgstr "Моменти найбільшої елонгації та проходження Землі та Марса з Каллісто"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:632
msgid "Tycho's Supernova"
msgstr "Наднова Тіхо"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:634
msgid "Earth and other Planets from Ceres"
msgstr "Земля та інші планети з Церери"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:636
msgid "Messier Objects Tour"
msgstr "Екскурсія об’єктами Месьє"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:638
msgid "Binocular Highlights"
msgstr "Найцікавіше у бінокль"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:640
msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
msgstr "20 цікавих подвійних зірок, видимих неозброєним оком"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:642
msgid "List of largest known stars"
msgstr "Список найбільших відомих зірок"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:644
msgid "Herschel 400 Tour"
msgstr "Мандрівка 400 об’єктами Гершеля"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:646
msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
msgstr "Binosky: віддалені небесні тіла у бінокль"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:648
msgid "The Jack Bennett Catalog"
msgstr "Каталог Джека Бенета"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:650
msgid "Best objects in the New General Catalog"
msgstr "Найкращі об’єкти у Новому загальному каталозі"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:652
msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
msgstr "Юпітер і явище потрійної тіні"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:654
msgid "Jupiter without Galilean satellites"
msgstr "Юпітер без Галілеєвих супутників"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:656
msgid "Skybox Tiles"
msgstr "Плитки Skybox"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:658
msgid "Occultations of bright stars by planets"
msgstr "Затінення яскравих зірок планетами"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:660
msgid "Mutual occultations of planets"
msgstr "Взаємні затінення планет"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:662
msgid "Planet Objects Tour"
msgstr "Екскурсія планетними об'єктами"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:664
msgid "Analemma"
msgstr "Аналема"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:666
msgid "Martian analemma"
msgstr "Марсіанська аналема"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:668
msgid "Saturnian analemma"
msgstr "Сатурніанська аналема"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:670
msgid "Uranian analemma"
msgstr "Ураніанська аналема"

#. TRANSLATORS: Name of script
#: src/translations.h:672
msgid "Messier Marathon"
msgstr "Марафон Месьє"

#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
#: src/translations.h:678
msgid "Look around each installed landscape."
msgstr "Оглянути всі доступні ландшафти."

#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
#: src/translations.h:680
msgid "Look at each installed sky culture."
msgstr "Огляд всіх встановлених картин зоряного неба."

#: src/translations.h:681
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
msgstr "Скрипт демонстрації часткового місячного затемнення."

#: src/translations.h:682
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
msgstr "Скрипт демонстрації повного місячного затемнення."

#: src/translations.h:683
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
msgstr "Повільна нескінченна мандрівка небом з оглядом випадкових об’єктів."

#: src/translations.h:684
msgid ""
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
msgstr ""
"Скрипт демонстрації повного сонячного затемнення, яке сталося у 2009 році "
"(місце: Рангпур, Бангладеш)"

#: src/translations.h:685
msgid "Script which runs automatically at startup"
msgstr "Скрипт, який виконується автоматично під час запуску"

#: src/translations.h:686
msgid ""
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
"celestial sphere over the course of a year."
msgstr ""
"Цей скрипт показує сузір’я Зодіаку. До Зодіаку належать сузір’я, які "
"перебувають на лінії, якою протягом року рухається небесною сферою Сонце."

#: src/translations.h:687
msgid ""
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
msgstr ""
"Через певні особливості орбіти та обертання Меркурія у певних областях схід "
"та захід Сонця може траплятися тричі протягом одного меркуріанського дня."

#: src/translations.h:688
msgid ""
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
msgstr ""
"Безпосередньо перед затемненням Сонця Марсом з-за Марса з’являється Фобос і "
"затемнює Сонце першим. Затемнення відбудеться між сузір’ями Скорпіона і "
"Стрільця 26 квітня 2017 року."

#: src/translations.h:689
msgid ""
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
msgstr ""
"Безпосередньо перед затемненням Сонця Марсом з-за Марса з’являється Фобос і "
"затемнює Сонце першим. Затемнення відбудеться між сузір’ями Скорпіона і "
"Стрільця 23 липня 2031 року."

#: src/translations.h:690
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
msgstr "Затемнення Сонця Фобосом з гори Олімп, 2 січня 2021 року."

#: src/translations.h:691
msgid ""
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
"place 1/23/2048. In real speed."
msgstr ""
"Затемнення Фобосом Землі, як і затемнення Юпітера, є доволі частими, але "
"одночасне затемнення обох небесних тіл протягом одного дня є дуже рідкісним "
"явищем. Це показ затемнення, яке станеться 23 січня 2048 року у режимі "
"реального часу."

#: src/translations.h:692
msgid ""
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
"light up later."
msgstr ""
"Фобос випереджає Марс і затемнює Сонце, проходить диском і повертається, "
"знову частково затемнюючи Сонце (спостерігається лише у південній півсфері "
"Деймоса), потім Марс повністю затінює Сонце і Фобос, згодом Фобос виходить з"
" диска Марса і потрапляє до тіні Марса з притлумленням свічення, щоб потім "
"знову засвітитися."

#: src/translations.h:693
msgid ""
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 300 events in all!"
msgstr ""
"Зберігач екрана з різноманітними космічними подіями у Сонячній системі. "
"Загалом, понад 300 подій!"

#: src/translations.h:694
msgid "A tour of the western constellations."
msgstr "Тур класичною системою сузір’їв."

#: src/translations.h:695
msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
msgstr "Тур сузір'ями вибраної картини зоряного неба."

#: src/translations.h:696
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
msgstr "Вигляд Сонця з великих планет Сонячної системи та Плутона."

#: src/translations.h:697
msgid ""
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
msgstr ""
"Найкращі миттєвості спостереження Землі з тіл Сонячної системи протягом 21 "
"сторіччя."

#: src/translations.h:698
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
msgstr ""
"Транзит Венери, спостереження з Сіднею, Австралія, 6 червня 2012 року."

#: src/translations.h:699
msgid ""
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
"plugin has to be enabled."
msgstr ""
"Спалах наднової, який спостерігав Тихо Браґе у 1572 році. Для перегляду має "
"бути увімкнено додаток показу наднових."

#: src/translations.h:700
msgid ""
"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
"2000-3000"
msgstr ""
"Найвизначніші елонгації та протистояння Землі та інших планет з Марса, "
"2000–3000"

#: src/translations.h:701
msgid ""
"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
"moons, Callisto will be the one."
msgstr ""
"Моменти найбільшої елонгації та проходження Землі та Марса з Каллісто від "
"2000 до 3000 року. Чому Каллісто? Калісто — єдиний із чотирьох Галілеєвих "
"супутників Юпітера, який перебуває поза радіаційним поясом. Тому, якщо "
"людство колись вирішить колонізувати ці супутники, єдиним придатним для "
"життя буде саме Каллісто."

#: src/translations.h:702
msgid ""
"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
"Ceres 2000-2200"
msgstr ""
"Найбільші елонгації та протистояння Землі та інших видимих планет з Церери у"
" 2000–2200 роках"

#: src/translations.h:703
msgid "A tour of Messier Objects"
msgstr "Екскурсія об’єктами Месьє"

#: src/translations.h:704
msgid ""
"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
"Gary Seronik."
msgstr ""
"Огляд цікавих об’єктів, які можна спостерігати за допомогою бінокля. Дані "
"для скрипту запозичено із книги Ґері Сероніка із тією самою назвою."

#: src/translations.h:705
msgid ""
"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
msgstr ""
"За допомогою цього скрипту ви зможете здійснити подорож до близько 20 "
"цікавих подвійних зірок. Список було зібрано Джеррі Лодріґусом (Jerry "
"Lodriguss) і опубліковано у журналі Sky & Telescope №9, 2014 року. Дані "
"запозичено з сайта автора, http://www.astropix.com/doubles/"

#: src/translations.h:706
msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
msgstr ""
"За допомогою цього скрипту ви зможете здійснити подорож до найбільших "
"відомих зірок."

#: src/translations.h:707
msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
msgstr "Мандрівка об’єктами із каталогу 400 об’єктів Гершеля"

#: src/translations.h:708
msgid ""
"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
"Right Ascension (2000.0)."
msgstr ""
"Binosky, список спостереження віддалених небесних об’єктів у бінокль, було "
"складено Беном Кровелом. У списку 31 об’єкт, упорядковування виконано за "
"прямим сходженням (2000.0)."

#: src/translations.h:709
msgid ""
"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
msgstr ""
"Каталог віддалених об’єктів південного неба Джека Бенетта (загалом 152 "
"об’єктів). Дані каталогу Бенетта надано Ауке Слотеґраафом (Auke Slotegraaf)."

#: src/translations.h:710
msgid ""
"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
"achievement award."
msgstr ""
"Цей список із 111 об’єктів, створений Е. Д. Крейоном (A.J. Crayon) та Стівом"
" Коу (Steve Coe) використовується учасниками Астрономічного клпу Саґуаро "
"(Фінікс, Арізона) для присудження нагороди «Кращий з NGC»."

#: src/translations.h:711
msgid ""
"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
"Dynamical Time."
msgstr ""
"Демонстрація максимального ефекту рідкісних подій — явища потрійної тіні для"
" супутників Юпітера з 1900 до 2100 року. Усі події подано у динаміці."

#: src/translations.h:712
msgid ""
"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
msgstr ""
"Іноді планету Юпітер можна бачити без її місяців, коли усі чотири Галілеєві "
"супутники стають одночасно невидимими, оскільки проходять диском планети "
"(проходження), перебувають за планетою (затінення) або перебувають у тіні "
"планети (затемнення). Цей скрипт демонструє такі рідкісні явища з 1900 до "
"2100 року у динаміці."

#: src/translations.h:713
msgid ""
"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
"by planets, 2000 to 2040."
msgstr ""
"Цей скрипт демонструє цікаве явище — затінення яскравих зірок планетами від "
"2000 до 2040 року."

#: src/translations.h:714
msgid ""
"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
"occultations of planets, 0 to 2500."
msgstr ""
"Цей скрипт демонструє цікаве і дуже рідкісне явище — взаємні затінення "
"планет від 0 до 2500 року."

#: src/translations.h:715
msgid "A tour of the Solar System planets"
msgstr "Екскурсія планетами Сонячної системи"

#: src/translations.h:716
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Earth."
msgstr ""
"Демонстрація аналеми — шляху, який Сонце описує на земному небі протягом "
"року."

#: src/translations.h:717
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Mars."
msgstr ""
"Демонстрація аналеми — шляху, який Сонце описує на марсіанському небі "
"протягом року."

#: src/translations.h:718
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Saturn."
msgstr ""
"Демонстрація аналеми — шляху, який Сонце описує на сатурніанському небі "
"протягом року."

#: src/translations.h:719
msgid ""
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
"the year on Uranus."
msgstr ""
"Демонстрація аналеми — шляху, який Сонце описує на ураніанському небі "
"протягом року."

#: src/translations.h:720
msgid ""
"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
msgstr ""
"Марафон Месьє станом на 20 березня 2020 року. Дані взято ізжурналу "
"спостережень Гао Сіня: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"

#: src/translations.h:724
msgid "&Undo"
msgstr "&Вернути"

#: src/translations.h:725
msgid "&Redo"
msgstr "&Повторити"

#: src/translations.h:726
msgid "Cu&t"
msgstr "Ви&різати"

#: src/translations.h:727
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"

#: src/translations.h:728
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставити"

#: src/translations.h:729 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1346
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1355
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1361
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1382
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"

#: src/translations.h:730
msgid "Select All"
msgstr "Позначити все"

#: src/translations.h:731
msgid "Look in:"
msgstr "Місце пошуку:"

#: src/translations.h:732
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"

#: src/translations.h:733
msgid "Folder"
msgstr "Тека"

#: src/translations.h:734
msgid "&Choose"
msgstr "Ви&брати"

#: src/translations.h:735 src/ui_configurationDialog.h:1703
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:647
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/translations.h:736
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"

#: src/translations.h:737
msgid "Files of type:"
msgstr "Файли типу:"

#: src/translations.h:738
msgid "Date Modified"
msgstr "Остання зміна"

#: src/translations.h:739
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"

#: src/translations.h:740
msgid "Computer"
msgstr "Комп’ютер"

#: src/translations.h:741
msgid "&Open"
msgstr "Від&крити"

#: src/translations.h:742
msgid "&Save"
msgstr "З&берегти"

#: src/translations.h:743
msgid "File &name:"
msgstr "Н&азва файла:"

#: src/translations.h:744
msgid "Copy &Link Location"
msgstr "Скопіювати &адресу посилання"

#: src/translations.h:745
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"

#: src/translations.h:746
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: src/translations.h:747
msgid "&Basic colors"
msgstr "&Базові кольори"

#: src/translations.h:748
msgid "&Pick Screen Color"
msgstr "Вз&яти колір з екрана"

#: src/translations.h:749
msgid "&Custom colors"
msgstr "&Нетипові кольори"

#: src/translations.h:750
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&Додати до нетипових кольорів"

#: src/translations.h:751
msgid "Hu&e:"
msgstr "Від&тінок:"

#: src/translations.h:752
msgid "&Sat:"
msgstr "На&сиченість:"

#: src/translations.h:753
msgid "&Val:"
msgstr "З&начення:"

#: src/translations.h:754
msgid "&Red:"
msgstr "&Червоний:"

#: src/translations.h:755
msgid "&Green:"
msgstr "&Зелений:"

#: src/translations.h:756
msgid "Bl&ue:"
msgstr "&Синій:"

#: src/translations.h:757
msgid "Select Color"
msgstr "Виберіть колір"

#: src/translations.h:758
#, qt-format
msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
msgstr "Вказівник у позиції %1, %2. Натисніть Esc, щоб скасувати."

#: src/translations.h:759
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/translations.h:760
msgid "Forward"
msgstr "Далі"

#: src/translations.h:761
msgid "Parent Directory"
msgstr "Батьківський каталог"

#: src/translations.h:762
msgid "Create New Folder"
msgstr "Створити теку"

#: src/translations.h:763
msgid "List View"
msgstr "Перегляд списком"

#: src/translations.h:764
msgid "Detail View"
msgstr "Докладний перегляд"

#: src/translations.h:765
msgid "Recent Places"
msgstr "Нещодавні місця"

#: src/translations.h:766
#, qt-format
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 вже існує.\n"
"Хочете замінити його?"

#: src/translations.h:767
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"

#: src/translations.h:768
msgid "&No"
msgstr "&Ні"

#: src/translations.h:769
msgid "&Select All"
msgstr "Позначити &все"

#: src/translations.h:770
msgid "&Step up"
msgstr "На крок в&гору"

#: src/translations.h:771
msgid "Step &down"
msgstr "На крок в&низ"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Andorra
#: src/translations_countries.h:32
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_Arab_Emirates
#: src/translations_countries.h:34
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Afghanistan
#: src/translations_countries.h:36
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antigua_&_Barbuda
#: src/translations_countries.h:38
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа і Барбуда"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Anguilla
#: src/translations_countries.h:40
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангілья"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Albania
#: src/translations_countries.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Armenia
#: src/translations_countries.h:44
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Angola
#: src/translations_countries.h:46
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
#: src/translations_countries.h:48
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argentina
#: src/translations_countries.h:50
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/American_Samoa
#: src/translations_countries.h:52
msgid "Samoa (American)"
msgstr "Американське Самоа"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Austria
#: src/translations_countries.h:54
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australia
#: src/translations_countries.h:56
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aruba
#: src/translations_countries.h:58
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Åland_Islands
#: src/translations_countries.h:60
msgid "Åland Islands"
msgstr "Аландські острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Azerbaijan
#: src/translations_countries.h:62
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bosnia_&_Herzegovina
#: src/translations_countries.h:64
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Barbados
#: src/translations_countries.h:66
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bangladesh
#: src/translations_countries.h:68
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Belgium
#: src/translations_countries.h:70
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Burkina_Faso
#: src/translations_countries.h:72
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна-Фасо"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bulgaria
#: src/translations_countries.h:74
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bahrain
#: src/translations_countries.h:76
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Burundi
#: src/translations_countries.h:78
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Benin
#: src/translations_countries.h:80
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Barthélemy
#: src/translations_countries.h:82
msgid "St Barthelemy"
msgstr "Сен-Бартельмі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bermuda
#: src/translations_countries.h:84
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуди"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Brunei
#: src/translations_countries.h:86
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bolivia
#: src/translations_countries.h:88
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean_Netherlands
#: src/translations_countries.h:90
msgid "Caribbean NL"
msgstr "Нідерландські Кариби"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Brazil
#: src/translations_countries.h:92
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bahamas
#: src/translations_countries.h:94
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамські острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bhutan
#: src/translations_countries.h:96
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Bouvet_Island
#: src/translations_countries.h:98
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острів Буве"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Botswana
#: src/translations_countries.h:100
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Belarus
#: src/translations_countries.h:102
msgid "Belarus"
msgstr "Білорусь"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Belize
#: src/translations_countries.h:104
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Canada
#: src/translations_countries.h:106
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cocos_(Keeling)_Islands
#: src/translations_countries.h:108
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосові (Кілінг) острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Congo_(DRC)
#: src/translations_countries.h:110
msgid "Congo (Dem. Rep.)"
msgstr "Конго (Дем. Респ.)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_African_Republic
#: src/translations_countries.h:112
msgid "Central African Rep."
msgstr "Центральноафриканська Республіка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Congo_(Republic)
#: src/translations_countries.h:114
msgid "Congo (Rep.)"
msgstr "Конго (Респ.)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Switzerland
#: src/translations_countries.h:116
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ivory_Coast
#: src/translations_countries.h:118
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Кот-д'Івуар"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cook_Islands
#: src/translations_countries.h:120
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chile
#: src/translations_countries.h:122
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cameroon
#: src/translations_countries.h:124
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/China
#: src/translations_countries.h:126
msgid "China"
msgstr "Китай"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Colombia
#: src/translations_countries.h:128
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Costa_Rica
#: src/translations_countries.h:130
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cuba
#: src/translations_countries.h:132
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cape_Verde
#: src/translations_countries.h:134
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Curaçao
#: src/translations_countries.h:136
msgid "Curacao"
msgstr "Кюрасао"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Christmas_Island
#: src/translations_countries.h:138
msgid "Christmas Island"
msgstr "Острів Різдва"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cyprus
#: src/translations_countries.h:140
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_Republic
#: src/translations_countries.h:142
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чеська республіка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Germany
#: src/translations_countries.h:144
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Djibouti
#: src/translations_countries.h:146
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибуті"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Denmark
#: src/translations_countries.h:148
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Dominica
#: src/translations_countries.h:150
msgid "Dominica"
msgstr "Домініка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Dominican_Republic
#: src/translations_countries.h:152
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська республіка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Algeria
#: src/translations_countries.h:154
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ecuador
#: src/translations_countries.h:156
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Estonia
#: src/translations_countries.h:158
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Egypt
#: src/translations_countries.h:160
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Sahara
#: src/translations_countries.h:162
msgid "Western Sahara"
msgstr "Західна Сахара"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eritrea
#: src/translations_countries.h:164
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Spain
#: src/translations_countries.h:166
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ethiopia
#: src/translations_countries.h:168
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Finland
#: src/translations_countries.h:170
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Fiji
#: src/translations_countries.h:172
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Falkland_Islands
#: src/translations_countries.h:174
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендські острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
#: src/translations_countries.h:176
msgid "Micronesia"
msgstr "Мікронезія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Faroe_Islands
#: src/translations_countries.h:178
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерські острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/France
#: src/translations_countries.h:180
msgid "France"
msgstr "Франція"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Gabon
#: src/translations_countries.h:182
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom
#: src/translations_countries.h:184
msgid "Britain (UK)"
msgstr "Великобританія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Grenada
#: src/translations_countries.h:186
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Georgia
#: src/translations_countries.h:188
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Guiana
#: src/translations_countries.h:190
msgid "French Guiana"
msgstr "Французька Гвіана"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guernsey
#: src/translations_countries.h:192
msgid "Guernsey"
msgstr "Острів Гернсі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ghana
#: src/translations_countries.h:194
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Gibraltar
#: src/translations_countries.h:196
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Greenland
#: src/translations_countries.h:198
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Gambia
#: src/translations_countries.h:200
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinea
#: src/translations_countries.h:202
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guadeloupe
#: src/translations_countries.h:204
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Equatorial_Guinea
#: src/translations_countries.h:206
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Гвінея"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Greece
#: src/translations_countries.h:208
msgid "Greece"
msgstr "Греція"

#. TRANSLATORS:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/South_Georgia_&_South_Sandwich_Islands
#: src/translations_countries.h:210
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Південна Георгія і Південні Сандвічеві Острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guatemala
#: src/translations_countries.h:212
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guam
#: src/translations_countries.h:214
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinea-Bissau
#: src/translations_countries.h:216
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвінея-Бісау"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guyana
#: src/translations_countries.h:218
msgid "Guyana"
msgstr "Гайяна"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong
#: src/translations_countries.h:220
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Heard_&_McDonald_Islands
#: src/translations_countries.h:222
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острови Херд і Мак-Дональд"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Honduras
#: src/translations_countries.h:224
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Croatia
#: src/translations_countries.h:226
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Haiti
#: src/translations_countries.h:228
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hungary
#: src/translations_countries.h:230
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Indonesia
#: src/translations_countries.h:232
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ireland
#: src/translations_countries.h:234
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Israel
#: src/translations_countries.h:236
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isle_of_Man
#: src/translations_countries.h:238
msgid "Isle of Man"
msgstr "Острів Мен"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/India
#: src/translations_countries.h:240
msgid "India"
msgstr "Індія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/British_Indian_Ocean_Territory
#: src/translations_countries.h:242
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британські Території в Індійському океані"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Iraq
#: src/translations_countries.h:244
msgid "Iraq"
msgstr "Ірак"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Iran
#: src/translations_countries.h:246
msgid "Iran"
msgstr "Іран"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Iceland
#: src/translations_countries.h:248
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Italy
#: src/translations_countries.h:250
msgid "Italy"
msgstr "Італія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Jersey
#: src/translations_countries.h:252
msgid "Jersey"
msgstr "Джерсі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Jamaica
#: src/translations_countries.h:254
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Jordan
#: src/translations_countries.h:256
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Japan
#: src/translations_countries.h:258
msgid "Japan"
msgstr "Японія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kenya
#: src/translations_countries.h:260
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kyrgyzstan
#: src/translations_countries.h:262
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cambodia
#: src/translations_countries.h:264
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kiribati
#: src/translations_countries.h:266
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірибаті"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Comoros
#: src/translations_countries.h:268
msgid "Comoros"
msgstr "Коморські острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Kitts_&_Nevis
#: src/translations_countries.h:270
msgid "St Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Korea
#: src/translations_countries.h:272
msgid "Korea (North)"
msgstr "Корея (Північна)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea
#: src/translations_countries.h:274
msgid "Korea (South)"
msgstr "Корея (Південна)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kuwait
#: src/translations_countries.h:276
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Cayman_Islands
#: src/translations_countries.h:278
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakhstan
#: src/translations_countries.h:280
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Laos
#: src/translations_countries.h:282
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lebanon
#: src/translations_countries.h:284
msgid "Lebanon"
msgstr "Ліван"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Lucia
#: src/translations_countries.h:286
msgid "St Lucia"
msgstr "Сент-Люсія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Liechtenstein
#: src/translations_countries.h:288
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sri_Lanka
#: src/translations_countries.h:290
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі-Ланка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Liberia
#: src/translations_countries.h:292
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lesotho
#: src/translations_countries.h:294
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lithuania
#: src/translations_countries.h:296
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Luxembourg
#: src/translations_countries.h:298
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Latvia
#: src/translations_countries.h:300
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Libya
#: src/translations_countries.h:302
msgid "Libya"
msgstr "Лівія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Morocco
#: src/translations_countries.h:304
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Monaco
#: src/translations_countries.h:306
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Moldova
#: src/translations_countries.h:308
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montenegro
#: src/translations_countries.h:310
msgid "Montenegro"
msgstr "Чорногорія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Martin
#: src/translations_countries.h:312
msgid "St Martin (French)"
msgstr "Сен-Мартен (фр.)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Madagascar
#: src/translations_countries.h:314
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Marshall_Islands
#: src/translations_countries.h:316
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаллові острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Macedonia
#: src/translations_countries.h:318
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mali
#: src/translations_countries.h:320
msgid "Mali"
msgstr "Малі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Myanmar_(Burma)
#: src/translations_countries.h:322
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "М’янма (Бірма)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolia
#: src/translations_countries.h:324
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Macau
#: src/translations_countries.h:326
msgid "Macau"
msgstr "Макао"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Mariana_Islands
#: src/translations_countries.h:328
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські Острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Martinique
#: src/translations_countries.h:330
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиніка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritania
#: src/translations_countries.h:332
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montserrat
#: src/translations_countries.h:334
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Malta
#: src/translations_countries.h:336
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritius
#: src/translations_countries.h:338
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикій"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Maldives
#: src/translations_countries.h:340
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдіви"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Malawi
#: src/translations_countries.h:342
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mexico
#: src/translations_countries.h:344
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Malaysia
#: src/translations_countries.h:346
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mozambique
#: src/translations_countries.h:348
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Namibia
#: src/translations_countries.h:350
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Caledonia
#: src/translations_countries.h:352
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Niger
#: src/translations_countries.h:354
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Norfolk_Island
#: src/translations_countries.h:356
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Острів Норфолк"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nigeria
#: src/translations_countries.h:358
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nicaragua
#: src/translations_countries.h:360
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Netherlands
#: src/translations_countries.h:362
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Norway
#: src/translations_countries.h:364
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nepal
#: src/translations_countries.h:366
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Nauru
#: src/translations_countries.h:368
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Niue
#: src/translations_countries.h:370
msgid "Niue"
msgstr "Ніуе"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Zealand
#: src/translations_countries.h:372
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oman
#: src/translations_countries.h:374
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Panama
#: src/translations_countries.h:376
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Peru
#: src/translations_countries.h:378
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Polynesia
#: src/translations_countries.h:380
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Papua_New_Guinea
#: src/translations_countries.h:382
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа-Нова Гвінея"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Philippines
#: src/translations_countries.h:384
msgid "Philippines"
msgstr "Філіппіни"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistan
#: src/translations_countries.h:386
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Poland
#: src/translations_countries.h:388
msgid "Poland"
msgstr "Польща"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Pierre_&_Miquelon
#: src/translations_countries.h:390
msgid "St Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-П’єр і Мікелон"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Pitcairn_Islands
#: src/translations_countries.h:392
msgid "Pitcairn"
msgstr "Піткерн"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico
#: src/translations_countries.h:394
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто-Рико"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palestine
#: src/translations_countries.h:396
msgid "Palestine"
msgstr "Палестина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Portugal
#: src/translations_countries.h:398
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palau
#: src/translations_countries.h:400
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Paraguay
#: src/translations_countries.h:402
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Qatar
#: src/translations_countries.h:404
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Réunion
#: src/translations_countries.h:406
msgid "Réunion"
msgstr "Реюньйон"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Romania
#: src/translations_countries.h:408
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Serbia
#: src/translations_countries.h:410
msgid "Serbia"
msgstr "Сербія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Russia
#: src/translations_countries.h:412
msgid "Russia"
msgstr "Росія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Rwanda
#: src/translations_countries.h:414
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Saudi_Arabia
#: src/translations_countries.h:416
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Solomon_Islands
#: src/translations_countries.h:418
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові Острови"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Seychelles
#: src/translations_countries.h:420
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sudan
#: src/translations_countries.h:422
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sweden
#: src/translations_countries.h:424
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Singapore
#: src/translations_countries.h:426
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Helena
#: src/translations_countries.h:428
msgid "St Helena"
msgstr "Острів Св. Єлени"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Slovenia
#: src/translations_countries.h:430
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Svalbard_&_Jan_Mayen
#: src/translations_countries.h:432
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Острови Свальбард і Ян Маєн"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Slovakia
#: src/translations_countries.h:434
msgid "Slovakia"
msgstr "Словаччина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sierra_Leone
#: src/translations_countries.h:436
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра-Леоне"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/San_Marino
#: src/translations_countries.h:438
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Senegal
#: src/translations_countries.h:440
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Somalia
#: src/translations_countries.h:442
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suriname
#: src/translations_countries.h:444
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Sudan
#: src/translations_countries.h:446
msgid "South Sudan"
msgstr "Південний Судан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/São_Tomé_&_Príncipe
#: src/translations_countries.h:448
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе і Принсипі"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/El_Salvador
#: src/translations_countries.h:450
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sint_Maarten
#: src/translations_countries.h:452
msgid "St Maarten (Dutch)"
msgstr "Сінт-Мартен (нд.)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Syria
#: src/translations_countries.h:454
msgid "Syria"
msgstr "Сирія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Swaziland
#: src/translations_countries.h:456
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turks_&_Caicos_Islands
#: src/translations_countries.h:458
msgid "Turks and Caicos Is"
msgstr "Острови Теркс і Кайкос"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chad
#: src/translations_countries.h:460
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/French_Southern_Territories
#: src/translations_countries.h:462
msgid "French Southern and Antarctic Lands"
msgstr "Французькі Південні і Антарктичні володіння"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Togo
#: src/translations_countries.h:464
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Thailand
#: src/translations_countries.h:466
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tajikistan
#: src/translations_countries.h:468
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tokelau
#: src/translations_countries.h:470
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Timor
#: src/translations_countries.h:472
msgid "East Timor"
msgstr "Східний Тимор"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turkmenistan
#: src/translations_countries.h:474
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменістан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tunisia
#: src/translations_countries.h:476
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tonga
#: src/translations_countries.h:478
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Turkey
#: src/translations_countries.h:480
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Trinidad_&_Tobago
#: src/translations_countries.h:482
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринідад та Тобаго"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tuvalu
#: src/translations_countries.h:484
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan
#: src/translations_countries.h:486
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tanzania
#: src/translations_countries.h:488
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukraine
#: src/translations_countries.h:490
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uganda
#: src/translations_countries.h:492
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Outlying_Islands
#: src/translations_countries.h:494
msgid "US minor outlying islands"
msgstr "Зовнішні малі острови (США)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/United_States
#: src/translations_countries.h:496
msgid "United States"
msgstr "США"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uruguay
#: src/translations_countries.h:498
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Uzbekistan
#: src/translations_countries.h:500
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vatican_City
#: src/translations_countries.h:502
msgid "Vatican City"
msgstr "Місто Ватикан"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/St._Vincent_&_Grenadines
#: src/translations_countries.h:504
msgid "St Vincent"
msgstr "Сент-Вінсент"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Venezuela
#: src/translations_countries.h:506
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/British_Virgin_Islands
#: src/translations_countries.h:508
msgid "Virgin Islands (UK)"
msgstr "Віргінські острови (Великобританія)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Virgin_Islands
#: src/translations_countries.h:510
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Віргінські острови (США)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnam
#: src/translations_countries.h:512
msgid "Vietnam"
msgstr "В'єтнам"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vanuatu
#: src/translations_countries.h:514
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Wallis_&_Futuna
#: src/translations_countries.h:516
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уолліс і Футуна"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Samoa
#: src/translations_countries.h:518
msgid "Samoa (western)"
msgstr "Самоа (Західне)"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Yemen
#: src/translations_countries.h:520
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mayotte
#: src/translations_countries.h:522
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Africa
#: src/translations_countries.h:524
msgid "South Africa"
msgstr "Південна Африка"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Zambia
#: src/translations_countries.h:526
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"

#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Zimbabwe
#: src/translations_countries.h:528
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"

#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 src/ui_dateTimeDialogGui.h:386
msgid "Julian Day"
msgstr "Юліанський день"

#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:384
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "Змінений юліанський день"

#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: src/ui_helpDialogGui.h:246
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:395
msgid "Log"
msgstr "Журнал"

#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:1778
msgid "Edit keyboard shortcuts..."
msgstr "Змінити клавіатурні скорочення…"

#: src/ui_helpDialogGui.h:252
msgid "Check updates"
msgstr "Виконати пошук оновлень"

#: src/ui_helpDialogGui.h:253
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: src/ui_locationDialogGui.h:487 src/ui_locationDialogGui.h:490
msgid ""
"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
msgstr ""
"У стандартному списку місцевостей мають бути лише назви англійською (без "
"діакритичних символів!)"

#: src/ui_locationDialogGui.h:493
msgid "Reset Location List"
msgstr "Відновити список місць"

#: src/ui_locationDialogGui.h:494
msgid "Current location information"
msgstr "Інформація про поточне розташування"

#: src/ui_locationDialogGui.h:495
msgid "Add to list"
msgstr "Додати до списку"

#: src/ui_locationDialogGui.h:496
msgid "Delete from list"
msgstr "Вилучити зі списку"

#: src/ui_locationDialogGui.h:497
msgid "Return to default location"
msgstr "Повернутися до типового місця"

#: src/ui_locationDialogGui.h:498
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:147
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:500
msgid "Enter the elevation in meter"
msgstr "Введіть висоту у метрах"

#: src/ui_locationDialogGui.h:502
msgid " m"
msgstr " м"

#: src/ui_locationDialogGui.h:503
msgid "Get location from Network"
msgstr "Отримати дані місця з мережі"

#: src/ui_locationDialogGui.h:504
msgid "Use current location as default"
msgstr "Використовувати поточне місце як типове"

#: src/ui_locationDialogGui.h:505
msgid "Elevation:"
msgstr "Висота:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:507 src/ui_locationDialogGui.h:511
msgid ""
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
"+1d 12m 8s"
msgstr ""
"Ви можете ввести значення у десяткових градусах або використовуючи dms "
"формат,наприклад: +1d 12m 8s"

#: src/ui_locationDialogGui.h:509
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:150
msgid "Longitude:"
msgstr "Довгота:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:514
msgid "New Location"
msgstr "Нове розташування"

#: src/ui_locationDialogGui.h:515
msgid "Planet:"
msgstr "Планета:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:516
msgid "Use custom time zone"
msgstr "Нетиповий часовий пояс"

#: src/ui_locationDialogGui.h:517
msgid "Time zone:"
msgstr "Часовий пояс:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:518
msgid "Name/City:"
msgstr "Назва/місто:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:519
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"

#: src/ui_locationDialogGui.h:523
msgid "Enable daylight saving time"
msgstr "Увімкнути літній час"

#: src/ui_searchDialogGui.h:612
msgid "Find Object"
msgstr "Знайти об'єкт"

#: src/ui_searchDialogGui.h:616 src/ui_searchDialogGui.h:620
msgid "Use tab key for select of found items"
msgstr "Використовувати клавішу Tab для позначення знайдених об’єктів"

#: src/ui_searchDialogGui.h:625
msgid "iota"
msgstr "йота"

#: src/ui_searchDialogGui.h:628
msgid "alpha"
msgstr "альфа"

#: src/ui_searchDialogGui.h:631
msgid "beta"
msgstr "бета"

#: src/ui_searchDialogGui.h:634
msgid "gamma"
msgstr "гамма"

#: src/ui_searchDialogGui.h:637
msgid "delta"
msgstr "дельта"

#: src/ui_searchDialogGui.h:640
msgid "epsilon"
msgstr "епсилон"

#: src/ui_searchDialogGui.h:643
msgid "zeta"
msgstr "дзета"

#: src/ui_searchDialogGui.h:646
msgid "eta"
msgstr "ета"

#: src/ui_searchDialogGui.h:649
msgid "theta"
msgstr "тета"

#: src/ui_searchDialogGui.h:652
msgid "kappa"
msgstr "каппа"

#: src/ui_searchDialogGui.h:655
msgid "lambda"
msgstr "лямбда"

#: src/ui_searchDialogGui.h:658
msgid "mu"
msgstr "мю"

#: src/ui_searchDialogGui.h:661
msgid "nu"
msgstr "ню"

#: src/ui_searchDialogGui.h:664
msgid "xi"
msgstr "ксі"

#: src/ui_searchDialogGui.h:667
msgid "omicron"
msgstr "омікрон"

#: src/ui_searchDialogGui.h:670
msgid "pi"
msgstr "пі"

#: src/ui_searchDialogGui.h:673
msgid "rho"
msgstr "ро"

#: src/ui_searchDialogGui.h:676
msgid "sigma"
msgstr "сигма"

#: src/ui_searchDialogGui.h:679
msgid "tau"
msgstr "тау"

#: src/ui_searchDialogGui.h:682
msgid "upsilon"
msgstr "іпсилон"

#: src/ui_searchDialogGui.h:685
msgid "phi"
msgstr "фі"

#: src/ui_searchDialogGui.h:688
msgid "chi"
msgstr "хі"

#: src/ui_searchDialogGui.h:691
msgid "psi"
msgstr "псі"

#: src/ui_searchDialogGui.h:694
msgid "omega"
msgstr "омега"

#: src/ui_searchDialogGui.h:696
msgid "Greek letters for Bayer designations"
msgstr "Грецькі літери для позначень Баєра"

#: src/ui_searchDialogGui.h:698
msgid ""
"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
msgstr ""
"Зауважте: дія цього інструмента не стосується виправлення рефракції для "
"координат."

#: src/ui_searchDialogGui.h:700
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:603
msgid "Coordinate system:"
msgstr "Система координат:"

#: src/ui_searchDialogGui.h:702
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: src/ui_searchDialogGui.h:704
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
msgstr ""
"Пошук деяких з об’єктів можна буде здійснити після вмикання відповідних "
"додатків"

#: src/ui_searchDialogGui.h:706
msgid "names in English"
msgstr "назви англійською"

#: src/ui_searchDialogGui.h:707 src/ui_astroCalcDialog.h:1745
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:797
msgid "Search in list..."
msgstr "Шукати у списку…"

#: src/ui_searchDialogGui.h:708
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
msgid "Lists"
msgstr "Списки"

#: src/ui_searchDialogGui.h:710
msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
msgstr "Використовувати інтернет-базу астрономічних даних SIMBAD"

#: src/ui_searchDialogGui.h:712
msgid "Use SIMBAD"
msgstr "Використовувати SIMBAD"

#: src/ui_searchDialogGui.h:713
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: src/ui_searchDialogGui.h:714
msgid "Search options"
msgstr "Параметри пошуку"

#: src/ui_searchDialogGui.h:715
msgid "Use autofill only from the beginning of words"
msgstr "Використовувати автодоповнення лише для початків слів"

#: src/ui_searchDialogGui.h:716
msgid "Lock position when coordinates are used"
msgstr "Заблокувати позицію, якщо використано координати"

#: src/ui_searchDialogGui.h:717 src/ui_viewDialog.h:3024
#: src/ui_viewDialog.h:3046 src/ui_configurationDialog.h:1837
#: src/ui_configurationDialog.h:1848
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: src/ui_viewDialog.h:2571
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: src/ui_viewDialog.h:2573
msgid "Projection"
msgstr "Проєкція"

#: src/ui_viewDialog.h:2574
msgid "Vertical viewport offset"
msgstr "Вертикальний зсув місця перегляду"

#: src/ui_viewDialog.h:2576
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275
msgid "Twinkle:"
msgstr "Мерехтіння:"

#: src/ui_viewDialog.h:2577 src/ui_viewDialog.h:2662 src/ui_viewDialog.h:2770
msgid "Labels and Markers"
msgstr "Мітки і позначки"

#: src/ui_viewDialog.h:2578
msgid "Use additional names of stars"
msgstr "Додаткові назви для зірок"

#: src/ui_viewDialog.h:2580
msgid "Limit the magnitude of stars"
msgstr "Обмежити зоряну величину зірок"

#: src/ui_viewDialog.h:2582 src/ui_viewDialog.h:2674 src/ui_viewDialog.h:2782
msgid "Limit magnitude:"
msgstr "Обмеження величини:"

#: src/ui_viewDialog.h:2583
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:263
msgid "Relative scale:"
msgstr "Відносна шкала:"

#: src/ui_viewDialog.h:2584
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:269
msgid "Absolute scale:"
msgstr "Абсолютна шкала:"

#: src/ui_viewDialog.h:2585 src/ui_viewDialog.h:3102
msgid "Sky"
msgstr "Небо"

#: src/ui_viewDialog.h:2586
msgid "Milky Way brightness/saturation:"
msgstr "Яскравість/Насиченість Чумацького Шляху:"

#: src/ui_viewDialog.h:2588
msgid ""
"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
msgstr ""
"Зміна насиченості від повного знебарвлення (0.00) до типового значення "
"(1.00)."

#: src/ui_viewDialog.h:2590
msgid "Atmosphere visualization"
msgstr "Візуалізація атмосфери"

#: src/ui_viewDialog.h:2592
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
msgstr "тиск, температура, коефіцієнт поглинання"

#: src/ui_viewDialog.h:2594
msgid "Refraction/Extinction settings..."
msgstr "Параметри розсіювання та поглинання…"

#: src/ui_viewDialog.h:2595
msgid "Zodiacal Light brightness:"
msgstr "Зодіакальна яскравість світла:"

#: src/ui_viewDialog.h:2597
msgid "Settings for sporadic meteors"
msgstr "Параметри для спорадичних метеорів"

#: src/ui_viewDialog.h:2599
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
msgid "Shooting stars:"
msgstr "Метеори:"

#: src/ui_viewDialog.h:2602 src/ui_viewDialog.h:2605
msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
msgstr "Зенітна кількість спорадичних метеорів на годину"

#: src/ui_viewDialog.h:2607
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:447
msgid "Light pollution:"
msgstr "Забруднення світлом:"

#: src/ui_viewDialog.h:2608 src/ui_astroCalcDialog.h:1649
msgid "or"
msgstr "або"

#: src/ui_viewDialog.h:2610
msgid ""
"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
"light pollution in left box"
msgstr ""
"Використовувати дані щодо світлового забруднення з бази даних місцевостей, "
"ігнорувати значення, вказані ліворуч"

#: src/ui_viewDialog.h:2612
msgid "take from locations database"
msgstr "взяти з бази даних місцевостей"

#: src/ui_viewDialog.h:2614
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
msgstr "Робити слабкі зірки тьмянішими, якщо видимим є дуже яскравий об’єкт"

#: src/ui_viewDialog.h:2616
msgid "Dynamic eye adaptation"
msgstr "Динамічна зорова адаптація"

#: src/ui_viewDialog.h:2617
msgid "Solar System objects"
msgstr "Об'єкти Сонячної системи"

#: src/ui_viewDialog.h:2618
msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
msgstr "Приховувати номенклатуру на небесному тілі від спостерігача"

#: src/ui_viewDialog.h:2620
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
"bodies."
msgstr ""
"Зніміть цю позначку, якщо ви хочете бачити траєкторії усіх тіл Сонячної "
"системи."

#: src/ui_viewDialog.h:2622
msgid "Only for N latest selected objects:"
msgstr "Лише для N останніх позначених об'єктів:"

#: src/ui_viewDialog.h:2624
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
"moons."
msgstr ""
"Зніміть позначку з цього пункту, якщо ви хочете бачити орбіту позначеної "
"планети та її супутників."

#: src/ui_viewDialog.h:2626
msgid "Only orbit for selected object"
msgstr "Лише орбіта для позначеного об'єкта"

#: src/ui_viewDialog.h:2627
msgid "Show orbits"
msgstr "Показати орбіти"

#: src/ui_viewDialog.h:2629
msgid "Show orbit even if planet is off screen"
msgstr "Показувати орбіту, навіть якщо планета поза екраном"

#: src/ui_viewDialog.h:2631
msgid "permanently"
msgstr "постійно"

#: src/ui_viewDialog.h:2633
msgid "Configure colors of orbit lines"
msgstr "Налаштувати кольори ліній орбіт"

#: src/ui_viewDialog.h:2635
msgid "Colors..."
msgstr "Кольори…"

#: src/ui_viewDialog.h:2639
msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
msgstr "Використовувати точні тривимірні моделі (де доступні)"

#: src/ui_viewDialog.h:2640
msgid "Planets magnitude algorithm:"
msgstr "Алгоритм для величин планет:"

#: src/ui_viewDialog.h:2644
msgid "Simulate self-shadowing"
msgstr "Імітувати самозатінення"

#: src/ui_viewDialog.h:2646
msgid "Color of trails"
msgstr "Колір траєкторій"

#: src/ui_viewDialog.h:2648
msgid "Show trails"
msgstr "Показувати траєкторії"

#: src/ui_viewDialog.h:2649
msgid "Only orbits of major planets"
msgstr "Орбіти лише для основних планет"

#: src/ui_viewDialog.h:2651
msgid "Color of nomenclature labels"
msgstr "Колір міток номенклатури"

#: src/ui_viewDialog.h:2655
msgid "Show hints and labels for planetary features"
msgstr "Показувати підказки і мітки областей планет"

#: src/ui_viewDialog.h:2657
msgid "Show planetary nomenclature"
msgstr "Показувати номенклатуру планет"

#: src/ui_viewDialog.h:2659
msgid ""
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
"(recommended)."
msgstr ""
"Позначте цей пункт, якщо програма має імітувати ефект реальної швидкості "
"світла (рекомендовано)."

#: src/ui_viewDialog.h:2661
msgid "Simulate light speed"
msgstr "Імітувати швидкість світла"

#: src/ui_viewDialog.h:2664
msgid "Color of planet labels"
msgstr "Колір міток планет"

#: src/ui_viewDialog.h:2666
msgid "Scale minor bodies:"
msgstr "Масштабування малих тіл:"

#: src/ui_viewDialog.h:2667
msgid "Scale Moon:"
msgstr "Масштаб Місяця:"

#: src/ui_viewDialog.h:2669
msgid "Scale factor"
msgstr "Коефіцієнт масштабування"

#: src/ui_viewDialog.h:2672
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
msgstr "Обмежити зоряну величину об’єктів Сонячної системи"

#: src/ui_viewDialog.h:2675
msgid "Use custom settings of GRS:"
msgstr "Використовувати нетипові параметри ВЧП:"

#: src/ui_viewDialog.h:2676
msgid "GRS details..."
msgstr "Подробиці щодо ВЧП…"

#: src/ui_viewDialog.h:2677
msgid "Show planet markers"
msgstr "Показати позначки планет"

#: src/ui_viewDialog.h:2678
msgid "Display objects from catalogs"
msgstr "Показувати об’єкти з каталогів"

#: src/ui_viewDialog.h:2680
msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
msgstr "Компактна група Гіксона (Гіксон+, 1982)"

#: src/ui_viewDialog.h:2683
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
msgstr "Каталог областей HII (Шарплес, 1959)"

#: src/ui_viewDialog.h:2686
msgid ""
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
"1960)"
msgstr ""
"Каталог областей Hα-емісії південного Чумацького Шляху (Роджерс та ін., "
"1960)"

#: src/ui_viewDialog.h:2689
msgid ""
"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
msgstr ""
"Каталог Страсбур-ЄПО галактичних планетарних туманностей (Acker+, 1992)"

#: src/ui_viewDialog.h:2692
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
msgstr "Каталог яскравих туманностей Ліндс (Ліндс, 1965)"

#: src/ui_viewDialog.h:2695
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
msgstr "Огляд ESO/Уппсала атласу ESO(B) (Лаубертс, 1982)"

#: src/ui_viewDialog.h:2698
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
msgstr "Каталог розсіяних галактичних скупчень (Коліндер, 1931)"

#: src/ui_viewDialog.h:2701
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
msgstr "Каталог яскравих дифузних галактичних туманностей (Седерблад, 1946)"

#: src/ui_viewDialog.h:2704
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
msgstr "Каталог залишків наднових у Галактиці (Green, 2014)"

#: src/ui_viewDialog.h:2707
msgid ""
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
"1915)"
msgstr ""
"Каталог зоряних скупчень на зоряних картах Франкліна-Адамса (Мелот, 1915)"

#: src/ui_viewDialog.h:2710
msgid "Principal Galaxy Catalog"
msgstr "Основний каталог галактик"

#: src/ui_viewDialog.h:2716
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)"
msgstr "Каталог відбивних туманностей (Ван ден Берг, 1966)"

#: src/ui_viewDialog.h:2722
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
msgstr "Каталог темних туманностей Ліндс (Ліндс, 1962)"

#: src/ui_viewDialog.h:2725
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
msgstr "Каталог 349 темних об’єктів неба Барнарда (Барнард, 1927)"

#: src/ui_viewDialog.h:2728
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
msgstr "Каталог галактик, які взаємодіють (Воронцов-Вельямінов+, 2001)"

#: src/ui_viewDialog.h:2731
msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
msgstr "Упсальський загальний каталог галактик"

#: src/ui_viewDialog.h:2734
msgid "Abell Catalog of Planetary Nebulae (Abell, 1966)"
msgstr "Каталог планетарних туманностей Абеля (Абель, 1966)"

#: src/ui_viewDialog.h:2737
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
msgstr "Каталог галактичних планетарних туманностей (Когутек, 2001)"

#: src/ui_viewDialog.h:2740
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "Індексований каталог туманностей та скупчень зірок"

#: src/ui_viewDialog.h:2743
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "Новий загальний каталог туманностей та скупчень зірок"

#: src/ui_viewDialog.h:2746
msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
msgstr "Атлас аномальних галактик (Арп, 1966)"

#: src/ui_viewDialog.h:2749
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
msgstr "Каталог багатих скупчень галактик (Ейбелл+, 1989)"

#: src/ui_viewDialog.h:2752
msgid ""
"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (Van den Bergh and "
"Herbst, 1975)"
msgstr ""
"Каталог зірок південного неба, які вбудовано у туманності (Van den Bergh і "
"Herbst, 1975)"

#: src/ui_viewDialog.h:2755
msgid ""
"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
msgstr "Каталог і відстані до оптично видимих областей H II (Dickel+, 1969)"

#: src/ui_viewDialog.h:2757
msgid "Filter by type"
msgstr "Фільтрувати за типом"

#: src/ui_viewDialog.h:2762 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
msgid "Hydrogen regions"
msgstr "Області гідрогену"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: src/ui_viewDialog.h:2768 plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: src/ui_viewDialog.h:2772
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
msgstr ""
"Використовувати підказки, пропорційні до кутового розміру віддалених "
"об’єктів"

#: src/ui_viewDialog.h:2774
msgid "Use proportional hints"
msgstr "Використовувати пропорційні підказки"

#: src/ui_viewDialog.h:2776
msgid ""
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
"their markers and labels."
msgstr ""
"Використовувати поверхневу яскравість віддалених об’єктів для масштабування "
"видимості відповідних позначок і міток."

#: src/ui_viewDialog.h:2778
msgid "Use surface brightness"
msgstr "Використовувати поверхневу яскравість"

#: src/ui_viewDialog.h:2780
msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
msgstr ""
"Обмежити величину (для неозброєного ока і спостереження у бінокль) "
"віддалених об’єктів."

#: src/ui_viewDialog.h:2784
msgid ""
"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
"screen labels"
msgstr ""
"Використовувати для міток віддалених об’єктів позначення замість їхніх "
"загальновживаних назв"

#: src/ui_viewDialog.h:2786
msgid "Use designations for screen labels"
msgstr "Використовувати позначення для міток"

#: src/ui_viewDialog.h:2787 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:768
msgid "Labels"
msgstr "Надписи"

#: src/ui_viewDialog.h:2788
msgid "Hints"
msgstr "Підказки"

#: src/ui_viewDialog.h:2789
msgid "Configure colors of markers"
msgstr "Налаштовування кольорів позначок"

#: src/ui_viewDialog.h:2790
msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
msgstr "Контури для великих віддалених об'єктів"

#: src/ui_viewDialog.h:2794
msgid "Limit angular size (arcmin):"
msgstr "Обмеження на кутовий розмір (кут. мін.):"

#: src/ui_viewDialog.h:2796
msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr ""
"Мінімальний кутовий розмір у кутових мінутах для видимих віддалених об'єктів"

#: src/ui_viewDialog.h:2799
msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr ""
"Максимальний кутовий розмір у кутових мінутах для видимих віддалених "
"об'єктів"

#: src/ui_viewDialog.h:2801
msgid "Use additional names of DSO"
msgstr "Додаткові назви віддалених об'єктів"

#: src/ui_viewDialog.h:2802
msgid "Celestial Sphere"
msgstr "Небесна сфера"

#: src/ui_viewDialog.h:2804
msgid ""
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
" Displayed on Earth only."
msgstr ""
"Кола, які викреслює земна вісь під час руху навколо екліптичних полюсів. "
"Може бути показано лише на Землі."

#: src/ui_viewDialog.h:2806
msgid "Precession circles"
msgstr "Кола прецесії"

#: src/ui_viewDialog.h:2807
msgid "Zenith and Nadir"
msgstr "Зеніт і надір"

#: src/ui_viewDialog.h:2809
msgid "Color of celestial poles (of date)"
msgstr "Колір небесних полюсів (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2812
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
msgstr "Показати небесний екватор для поточної планети і поточної дати."

#: src/ui_viewDialog.h:2814
msgid "Equator (of date)"
msgstr "Екватор (дати)"

#: src/ui_viewDialog.h:2816
msgid "Labels for the Cardinal and Ordinal directions."
msgstr "Мітки для напрямків румбів."

#: src/ui_viewDialog.h:2820
msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
msgstr "Колір екваторіальної сітки (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2823
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
msgstr "Галактичні координати, система II (IAU 1958)."

#: src/ui_viewDialog.h:2827
msgid "Color of Apex and Antapex points"
msgstr "Колір точок апекса і антапекса"

#: src/ui_viewDialog.h:2830
msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
msgstr "Показувати головну вертикаль (Схід-Захід)"

#: src/ui_viewDialog.h:2834
msgid "Color of the solstice points (of date)"
msgstr "Колір точок сонцестоянь (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2838
msgid "Color of equator (J2000.0)"
msgstr "Колір екватора (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2841
msgid ""
"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
" mathematical horizon."
msgstr ""
"Ці кола відокремлять зірки, які завжди залишаються над (і, відповідно, під) "
"математичним горизонтом."

#: src/ui_viewDialog.h:2843
msgid "Circumpolar circles"
msgstr "Навколополярні кола"

#: src/ui_viewDialog.h:2845
msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
msgstr "Колір екваторіальної сітки (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2847
msgid "Solstices (J2000)"
msgstr "Сонцестояння (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2849
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
msgstr ""
"Показувати колюри (великі кола, що проходять через точки "
"сонцестоянь/рівнодень)."

#: src/ui_viewDialog.h:2851
msgid "Colures"
msgstr "Колюри"

#: src/ui_viewDialog.h:2853
msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
msgstr "Колір екліптичних полюсів (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2856
msgid ""
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
msgstr ""
"Лінія довготи протистояння-сполучення — лінія екліптичної довготи, яка "
"проходить через обидва екліптичні полюси, Сонце і точку протистояння."

#: src/ui_viewDialog.h:2860
msgid "Color of Prime Vertical"
msgstr "Колір головної вертикалі"

#: src/ui_viewDialog.h:2863
msgid "Show meridian line."
msgstr "Показати лінію меридіана."

#: src/ui_viewDialog.h:2867
msgid "Color of galactic equator"
msgstr "Колір галактичного екватора"

#: src/ui_viewDialog.h:2870
msgid "Color of the azimuthal grid"
msgstr "Колір азимутальної сітки"

#: src/ui_viewDialog.h:2873
msgid "Show ecliptic line of current date."
msgstr "Показати лінію екліптики для поточної дати."

#: src/ui_viewDialog.h:2875
msgid "Ecliptic (of date)"
msgstr "Екліптика (дати)"

#: src/ui_viewDialog.h:2877
msgid "Color of Zenith and Nadir"
msgstr "Колір зеніту і надіру"

#: src/ui_viewDialog.h:2880
msgid "Color of supergalactic equator"
msgstr "Колір супергалактичного екватора"

#: src/ui_viewDialog.h:2883
msgid "Show mathematical horizon line."
msgstr "Показувати лінію математичного горизонту."

#: src/ui_viewDialog.h:2887
msgid "Show celestial poles of J2000.0."
msgstr "Колір небесних полюсів у J2000.0."

#: src/ui_viewDialog.h:2889
msgid "Celestial poles (J2000)"
msgstr "Небесні полюси (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2891
msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
msgstr "Показувати екватор супергалактичних координат де Вокулера (1976)."

#: src/ui_viewDialog.h:2894
msgid "Solstices (of date)"
msgstr "Сонцестояння (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2896
msgid "Color of the galactic grid"
msgstr "Колір галактичної сітки"

#: src/ui_viewDialog.h:2899
msgid "Show ecliptic poles of current date."
msgstr "Показати екліптичні полюси для поточної дати."

#: src/ui_viewDialog.h:2901
msgid "Ecliptic poles (of date)"
msgstr "Екліптичні полюси (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2904
msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
msgstr "Колір лінії довготи протистояння або сполучення"

#: src/ui_viewDialog.h:2907
msgid "Show Galactic equator line."
msgstr "Показати лінію галактичного екватора."

#: src/ui_viewDialog.h:2911
msgid "Show celestial poles of current planet and date."
msgstr "Показати небесні полюси для поточної планети і дати."

#: src/ui_viewDialog.h:2913
msgid "Celestial poles (of date)"
msgstr "Небесні полюси (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2915
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
msgstr ""
"Екліптичні координати для поточної дати. Може бути показано лише для Землі."

#: src/ui_viewDialog.h:2917
msgid "Ecliptic grid (of date)"
msgstr "Екліптична сітка (дати)"

#: src/ui_viewDialog.h:2919
msgid "Color of the equinox points (of date)"
msgstr "Колір точок рівнодення (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2921
msgid "Equinoxes (J2000)"
msgstr "Рівнодення (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2923
msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
msgstr "Колір точок рівнодення (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2926
msgid "Color of colures"
msgstr "Колір колюрів"

#: src/ui_viewDialog.h:2929
msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
msgstr "Колір точок сонцестоянь (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2934
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
msgstr "Показати лінію екліптики J2000.0 (фундаментальна площина VSOP87A)."

#: src/ui_viewDialog.h:2936
msgid "Ecliptic (J2000)"
msgstr "Екліптика (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2938
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
msgstr "Екваторіальні координати на поточну дати для поточної планети."

#: src/ui_viewDialog.h:2940
msgid "Equatorial grid (of date)"
msgstr "Екваторіальна сітка (дати)"

#: src/ui_viewDialog.h:2942
msgid ""
"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
"receding from, respectively."
msgstr ""
"Апекс і антапекс позначають точку, куди прямує планета спостерігача, і "
"точку, звідки вона прямує, відповідно."

#: src/ui_viewDialog.h:2946
msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
msgstr "Колір екліптичної сітки (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2949
msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
msgstr "Колір небесних полюсів (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2952
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
msgstr "Екваторіальні координати J2000.0."

#: src/ui_viewDialog.h:2954
msgid "Equatorial grid (J2000)"
msgstr "Екваторіальна сітка (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2956
msgid "Color of equator (of date)"
msgstr "Колір екватора (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2959
msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
msgstr "Колір екліптики (J2000.0)"

#: src/ui_viewDialog.h:2962
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
msgstr "Екліптичні координати для J2000.0."

#: src/ui_viewDialog.h:2964
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
msgstr "Екліптична сітка (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2966
msgid "Color of the supergalactic grid"
msgstr "Колір супергалактичної сітки"

#: src/ui_viewDialog.h:2969
msgid "Color of precession circles"
msgstr "Колір кіл прецесії"

#: src/ui_viewDialog.h:2972
msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
msgstr "Колір екліптичних полюсів (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2976
msgid "Color of cardinal points"
msgstr "Колір головних румбів"

#: src/ui_viewDialog.h:2979
msgid "Color of horizon"
msgstr "Колір горизонту"

#: src/ui_viewDialog.h:2982
msgid "Color of circumpolar circles"
msgstr "Колір навколополярних кіл"

#: src/ui_viewDialog.h:2985
msgid "Color of ecliptic (of date)"
msgstr "Колір екліптики (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2987
msgid "Equinoxes (of date)"
msgstr "Рівнодення (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2989
msgid "Color of supergalactic poles"
msgstr "Колір супергалактичних полюсів"

#: src/ui_viewDialog.h:2992
msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
msgstr "Показати екліптичні полюси у J2000.0"

#: src/ui_viewDialog.h:2994
msgid "Ecliptic poles (J2000)"
msgstr "Екліптичні полюси (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:2996
msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
msgstr "Колір екліптичної сітки (на дату)"

#: src/ui_viewDialog.h:2999
msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
msgstr "Висоти і азимут (відлік від напрямку півночі на схід)"

#: src/ui_viewDialog.h:3003
msgid "Color of meridian"
msgstr "Колір меридіана"

#: src/ui_viewDialog.h:3006
msgid "Color of galactic poles"
msgstr "Колір галактичних полюсів"

#: src/ui_viewDialog.h:3009
msgid "Color of antisolar point"
msgstr "Колір антисолярної точки"

#: src/ui_viewDialog.h:3013
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
msgstr "Показати небесний екватор для J2000.0."

#: src/ui_viewDialog.h:3015
msgid "Equator (J2000)"
msgstr "Екватор (J2000)"

#: src/ui_viewDialog.h:3017
msgid ""
"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
"distribution of nearby galaxies."
msgstr ""
"Показувати супергалактичні координати де Вокулера (1976), визначені за "
"розподілом сусідніх галактик."

#: src/ui_viewDialog.h:3021
msgid "The line thickness for grids and lines"
msgstr "Товщина ліній сітки та звичайних ліній"

#: src/ui_viewDialog.h:3023
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:615
msgid "Line thickness"
msgstr "Товщина ліній"

#: src/ui_viewDialog.h:3025
msgid "Show fog"
msgstr "Показувати туман"

#: src/ui_viewDialog.h:3026
msgid "Use associated planet and position"
msgstr "Використовувати пов'язані планети та позиції"

#: src/ui_viewDialog.h:3027
msgid "Use this landscape as default"
msgstr "Використовувати цей краєвид як типовий"

#: src/ui_viewDialog.h:3028
msgid "Show ground"
msgstr "Показувати землю"

#: src/ui_viewDialog.h:3030
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
msgstr "Мінімальна яскравість, щоб ландшафт було видно у пітьмі"

#: src/ui_viewDialog.h:3032
msgid "Minimal brightness:"
msgstr "Мінімальна яскравість:"

#: src/ui_viewDialog.h:3034
msgid ""
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
msgstr ""
"Діапазон значень — від 0 до 1 (ландшафт не видно у пітьмі — яскравий "
"ландшафт)"

#: src/ui_viewDialog.h:3037
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
msgstr ""
"Використовувати значення мінімальної яскравості з landscape.ini, якщо його "
"вказано"

#: src/ui_viewDialog.h:3039
msgid "from landscape, if given"
msgstr "із ландшафту, якщо вказано"

#: src/ui_viewDialog.h:3041
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
msgstr "Показувати шар освітлення (яскраві вікна, світлове забруднення тощо)"

#: src/ui_viewDialog.h:3043
msgid "Show illumination "
msgstr "Показувати рівень освітлення "

#: src/ui_viewDialog.h:3044
msgid "Show landscape labels"
msgstr "Показувати мітки ландшафтів"

#: src/ui_viewDialog.h:3045
msgid "Add/remove landscapes..."
msgstr "Додати/Вилучити ландшафти…"

#: src/ui_viewDialog.h:3048
msgid "Use native names for planets from current culture"
msgstr "Використовувати природні назви планет для поточної картини неба"

#: src/ui_viewDialog.h:3050
msgid "Use native names for planets"
msgstr "Використовувати перекладені назви планет"

#: src/ui_viewDialog.h:3052
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Колір назв сузір'їв"

#: src/ui_viewDialog.h:3054
msgid "Show labels"
msgstr "Показувати мітки"

#: src/ui_viewDialog.h:3056
msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
msgstr "Виберіть спосіб показу назв: скорочені, рідною мовою чи перекладені."

#: src/ui_viewDialog.h:3060
msgid "Color of asterism lines"
msgstr "Колір ліній астеризмів"

#: src/ui_viewDialog.h:3062
msgid "Show asterism lines"
msgstr "Показувати лінії астеризмів"

#: src/ui_viewDialog.h:3064 src/ui_viewDialog.h:3074 src/ui_viewDialog.h:3081
#: src/ui_viewDialog.h:3089
msgid "Thickness of line in pixels"
msgstr "Товщина ліній у пікселях"

#: src/ui_viewDialog.h:3067
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Колір меж сузір'їв"

#: src/ui_viewDialog.h:3070
msgid "Show boundaries of constellations"
msgstr "Показувати межі сузір'їв"

#: src/ui_viewDialog.h:3072
msgid "Show boundaries"
msgstr "Показувати межі"

#: src/ui_viewDialog.h:3077
msgid "Color of ray helpers"
msgstr "Колір напрямних"

#: src/ui_viewDialog.h:3079
msgid "Show ray helpers"
msgstr "Показувати напрямні"

#: src/ui_viewDialog.h:3083
msgid "Show art in brightness"
msgstr "Показувати малюнки яскравими"

#: src/ui_viewDialog.h:3085
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Колір ліній сузір'їв"

#: src/ui_viewDialog.h:3087
msgid "Show constellation lines"
msgstr "Показувати контури сузір'їв"

#: src/ui_viewDialog.h:3091
msgid "Use this sky culture as default"
msgstr "Використовувати цю картину неба як типову"

#: src/ui_viewDialog.h:3093
msgid "Color of asterism names"
msgstr "Колір назв астеризмів"

#: src/ui_viewDialog.h:3095
msgid "Show asterism labels"
msgstr "Показувати мітки астеризмів"

#: src/ui_viewDialog.h:3096
msgid "Constellations font size"
msgstr "Розмір шрифту назв сузір'їв"

#: src/ui_viewDialog.h:3097
msgid "Asterisms font size"
msgstr "Розмір шрифту назв астеризмів"

#: src/ui_viewDialog.h:3104
msgctxt "Solar system objects"
msgid "SSO"
msgstr "ОСС"

#: src/ui_viewDialog.h:3109
msgctxt "Deep-Sky Objects"
msgid "DSO"
msgstr "Віддалені об’єкти"

#: src/ui_viewDialog.h:3111
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Віддалені об’єкти"

#: src/ui_viewDialog.h:3114
msgid "Markings"
msgstr "Розмітка"

#: src/ui_viewDialog.h:3116
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"

#: src/ui_viewDialog.h:3118
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:231
msgid "Starlore"
msgstr "Зіркова статистика"

#: src/ui_viewDialog.h:3120
msgid "Surveys"
msgstr "Огляди"

#: src/ui_configurationDialog.h:1499
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#: src/ui_configurationDialog.h:1505
msgid "Main"
msgstr "Основне"

#: src/ui_configurationDialog.h:1507
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: src/ui_configurationDialog.h:1509 src/ui_configurationDialog.h:1564
msgid "Selected object information"
msgstr "Інформація про вибраний об’єкт"

#: src/ui_configurationDialog.h:1512
msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
msgid "Extras"
msgstr "Додатки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1514
msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
msgstr "Додаткові параметри графічного інтерфейсу користувача"

#: src/ui_configurationDialog.h:1517
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1202
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: src/ui_configurationDialog.h:1519
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: src/ui_configurationDialog.h:1523
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1526
msgid "Language settings"
msgstr "Параметри мови"

#: src/ui_configurationDialog.h:1527
msgid "Program Language"
msgstr "Мова програми"

#: src/ui_configurationDialog.h:1528
msgid "Sky Culture Language"
msgstr "Мова картин зоряного неба"

#: src/ui_configurationDialog.h:1530
msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
msgstr "Тестування цієї можливості ще не завершено!"

#: src/ui_configurationDialog.h:1532
msgid "Ephemeris settings (experimental)"
msgstr "Параметри ефемерид (експеримент)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1533 src/ui_configurationDialog.h:1534
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"

#: src/ui_configurationDialog.h:1536
msgid ""
"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
msgstr ""
"DE431 містить дані для діапазону років -13000...+17000. Призначено лише для "
"спеціальних досліджень."

#: src/ui_configurationDialog.h:1538
msgid "Use DE431 (long-time data)"
msgstr "Використовувати DE431 (широкий діапазон часу)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1540
msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
msgstr ""
"DE430 надає доступ до даних із високою точністю, але лише для років у "
"діапазоні 1550...2650."

#: src/ui_configurationDialog.h:1542
msgid "Use DE430 (high accuracy)"
msgstr "Використовувати DE430 (висока точність)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1544
msgid ""
"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
"useful positions outside this range."
msgstr ""
"VSOP87 рекомендовано використовувати лише для діапазону років -4000...+8000,"
" але дані є доволі точними і поза цим діапазоном."

#: src/ui_configurationDialog.h:1546
msgid ""
"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
msgstr ""
"VSOP87/ELP2000-82B використовується, якщо ці каталоги не встановлено або не "
"задіяно."

#: src/ui_configurationDialog.h:1547
msgid "Default options"
msgstr "Типові параметри"

#: src/ui_configurationDialog.h:1548
msgid "Save View"
msgstr "Зберегти вигляд"

#: src/ui_configurationDialog.h:1550
msgid ""
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
"you start Stellarium"
msgstr ""
"Зберегти параметри, які було змінено протягом сеансу, щоб використати їх "
"наступного разу при запуску Stellarium"

#: src/ui_configurationDialog.h:1552
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:220
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:316
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти параметри"

#: src/ui_configurationDialog.h:1554
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
msgstr "Відновити типові значення параметрів Stellarium"

#: src/ui_configurationDialog.h:1556
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:219
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:245
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:317
msgid "Restore defaults"
msgstr "Відновити типові"

#: src/ui_configurationDialog.h:1557
msgid ""
"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
"Stellarium. "
msgstr ""
"Зберегти або поточне поле зору і напрямок перегляду, або усі поточні "
"параметри для використання під час наступного запуску програми. Відновлення "
"типових параметрів потребує перезапуску Stellarium. "

#: src/ui_configurationDialog.h:1559
msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
msgstr ""
"Вертикальне поле (висота) точки перегляду на момент запуску Stellarium"

#: src/ui_configurationDialog.h:1562
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
msgstr "Напрямок зору, який слід використовувати при запуску Stellarium"

#: src/ui_configurationDialog.h:1566
msgid "Display less information"
msgstr "Показувати менше інформації"

#: src/ui_configurationDialog.h:1568
msgid "Short"
msgstr "Коротко"

#: src/ui_configurationDialog.h:1570
msgid "Display all information available"
msgstr "Показувати всю наявну інформацію"

#: src/ui_configurationDialog.h:1572
msgid "All available"
msgstr "Вся доступна"

#: src/ui_configurationDialog.h:1574
msgid "Display no information"
msgstr "Зовсім не показувати інформацію"

#: src/ui_configurationDialog.h:1578
msgid "Display user settings information"
msgstr "Показати дані щодо параметрів, встановлених користувачем"

#: src/ui_configurationDialog.h:1580
msgid "Customized"
msgstr "Змінено"

#: src/ui_configurationDialog.h:1581
msgid "Displayed fields"
msgstr "Показані поля"

#: src/ui_configurationDialog.h:1583
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Горизонтальні координати"

#: src/ui_configurationDialog.h:1585
msgid "Azimuth/Altitude"
msgstr "Азимут/Висота"

#: src/ui_configurationDialog.h:1587
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
msgstr "Екваторіальні координати, рівнодення за J2000.0"

#: src/ui_configurationDialog.h:1589
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
msgstr "Пряме сходження/Схилення (J2000)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1591
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
msgstr "Екліптичні координати, дата рівнодення (лише на Землі)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1593
msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
msgstr "Екліптичні координати (на дату)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1595
msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
msgstr "Екліптичні координати, рівнодення J2000.0"

#: src/ui_configurationDialog.h:1597
msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
msgstr "Екліптичні координати (J2000)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1599 src/ui_configurationDialog.h:1622
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
msgstr "Екваторіальні координати, рівнодення дати"

#: src/ui_configurationDialog.h:1601
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
msgstr "Пряме сходження/Схилення (дати)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1603
msgid "Supergalactic coordinates"
msgstr "Супергалактичні координати"

#: src/ui_configurationDialog.h:1604
msgid "Visual magnitude"
msgstr "Видима величина"

#: src/ui_configurationDialog.h:1605
msgid "Absolute magnitude"
msgstr "Абсолютна величина"

#: src/ui_configurationDialog.h:1607
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
msgstr "Тип об’єкта (зірка, планета тощо)"

#: src/ui_configurationDialog.h:1611
msgid "Angular or physical size"
msgstr "Кутовий або фізичний розмір"

#: src/ui_configurationDialog.h:1614
msgid "Velocity"
msgstr "Швидкість"

#: src/ui_configurationDialog.h:1616
msgid "Sidereal time"
msgstr "Сидеричний час"

#: src/ui_configurationDialog.h:1618
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
msgstr "3-літерне скорочення МАС для сузір’я"

#: src/ui_configurationDialog.h:1620
msgid "Constellation"
msgstr "Сузір’я"

#: src/ui_configurationDialog.h:1624
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:210
msgid "Hour angle/Declination"
msgstr "Годинний кут/Схилення"

#: src/ui_configurationDialog.h:1625
msgid "Catalog number(s)"
msgstr "Номери за каталогом"

#: src/ui_configurationDialog.h:1627
msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
msgstr "Показувати час сходження, кульмінації та заходження небесного об'єкта"

#: src/ui_configurationDialog.h:1629
msgid "Rises, transits and sets"
msgstr "Сходи, проходження і заходи"

#: src/ui_configurationDialog.h:1631
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
msgstr "Спектральний клас, тип туманності тощо."

#: src/ui_configurationDialog.h:1633
msgid "Additional information"
msgstr "Додаткова інформація"

#: src/ui_configurationDialog.h:1634
msgid "Galactic coordinates"
msgstr "Галактичні координати"

#: src/ui_configurationDialog.h:1635
msgid "Additional buttons"
msgstr "Додаткові кнопки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1637
msgid "Enable a feature to store favorite views."
msgstr "Увімкніть для збереження вибраних переглядів."

#: src/ui_configurationDialog.h:1639
msgid "Show bookmarks button"
msgstr "Показати кнопку закладок"

#: src/ui_configurationDialog.h:1641 src/ui_configurationDialog.h:1672
#: src/ui_configurationDialog.h:1680 src/ui_configurationDialog.h:1684
msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
msgstr "Показувати кнопку на додачу до клавіатурного скорочення?"

#: src/ui_configurationDialog.h:1643
msgid "Show centering button"
msgstr "Показувати кнопку центрування"

#: src/ui_configurationDialog.h:1645
msgid ""
"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
"View settings."
msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути показ кнопки оглядів HiPS. Огляд можна вибрати у "
"параметрах перегляду."

#: src/ui_configurationDialog.h:1647
msgid "Show HiPS button"
msgstr "Показувати кнопку HiPS"

#: src/ui_configurationDialog.h:1649
msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
msgstr "Увімкнути або вимкнути показ кнопки цифрового огляду неба (DSS)."

#: src/ui_configurationDialog.h:1651
msgid "Show DSS button"
msgstr "Показувати кнопку DSS"

#: src/ui_configurationDialog.h:1653
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути кнопки вертикального та горизонтального "
"віддзеркалення зображення."

#: src/ui_configurationDialog.h:1655
msgid "Show flip buttons"
msgstr "Показати кнопки віддзеркалення"

#: src/ui_configurationDialog.h:1656
msgid "Show asterism lines button"
msgstr "Показувати кнопку ліній астеризмів"

#: src/ui_configurationDialog.h:1658
msgid "Toggle display of nebula images."
msgstr "Увімкнути або вимкнути зображення туманностей."

#: src/ui_configurationDialog.h:1660
msgid "Show nebula background button"
msgstr "Показувати кнопку тла туманностей"

#: src/ui_configurationDialog.h:1661
msgid "Show asterism labels button"
msgstr "Показувати кнопку міток астеризмів"

#: src/ui_configurationDialog.h:1663
msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
msgstr "Кнопка для вмикання або вимикання екліптичної сітки на дату"

#: src/ui_configurationDialog.h:1665
msgid "Show ecliptic grid button"
msgstr "Показати кнопку екліптичної сітки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1666
msgid "Show constellation boundaries button"
msgstr "Показати кнопку меж сузір’їв"

#: src/ui_configurationDialog.h:1668
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
msgstr "Кнопка для вмикання або вимикання екваторіальної сітки J2000"

#: src/ui_configurationDialog.h:1670
msgid "Show ICRS grid button"
msgstr "Показати кнопку сітки ICRS"

#: src/ui_configurationDialog.h:1674
msgid "Show nightmode button"
msgstr "Показувати кнопку нічного режиму"

#: src/ui_configurationDialog.h:1676
msgid "A button to toggle galactic grid"
msgstr "Кнопка для вмикання або вимикання галактичної сітки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1678
msgid "Show galactic grid button"
msgstr "Показати кнопку галактичної сітки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1682
msgid "Show fullscreen button"
msgstr "Показувати кнопку повноекранного режиму"

#: src/ui_configurationDialog.h:1686
msgid "Show Quit button"
msgstr "Показувати кнопку виходу"

#: src/ui_configurationDialog.h:1688
msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
msgstr "Увімкнути або вимкнути тло під кнопками графічного інтерфейсу"

#: src/ui_configurationDialog.h:1690
msgid "Use buttons background"
msgstr "Тло під кнопками"

#: src/ui_configurationDialog.h:1691
msgid "Star catalog updates"
msgstr "Оновлення каталогу зірок"

#: src/ui_configurationDialog.h:1693
msgid "Click here to start downloading"
msgstr "Натисніть тут, щоб розпочати звантаження"

#: src/ui_configurationDialog.h:1695
msgid "Download this file to view even more stars"
msgstr "Звантажте цей файл, щоб збільшити кількість видимих зірок"

#: src/ui_configurationDialog.h:1697
msgid "Restart the download"
msgstr "Почати звантаження з початку"

#: src/ui_configurationDialog.h:1699
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"

#: src/ui_configurationDialog.h:1701
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
msgstr "Зупинити звантаження. Ви можете поновити його  пізніше."

#: src/ui_configurationDialog.h:1704
msgid "Additional information settings"
msgstr "Додаткові параметри відомостей"

#: src/ui_configurationDialog.h:1705
msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
msgstr "Скорочене позначення одиниці виміру яскравості поверхні"

#: src/ui_configurationDialog.h:1706
msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
msgstr "Одиниця вимірювання m/кут. сек² для яскравості поверхні"

#: src/ui_configurationDialog.h:1707
msgid "Use formatting output for coordinates and time"
msgstr "Використовувати форматоване виведення для координат і часу"

#: src/ui_configurationDialog.h:1708
msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
msgstr "Позначення для небесних координатних систем"

#: src/ui_configurationDialog.h:1709
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:193
msgid "Startup date and time"
msgstr "Дата і час при запуску"

#: src/ui_configurationDialog.h:1711
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
msgstr "При запуску Stellarium використовує системні дату і час"

#: src/ui_configurationDialog.h:1713
msgid "System date and time"
msgstr "Системні дата та час"

#: src/ui_configurationDialog.h:1715
msgid ""
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
"Stellarium starts"
msgstr ""
"Встановлює модельний час у значення цього самого часу доби під час наступних"
" запусків Stellarium"

#: src/ui_configurationDialog.h:1717
msgid "System date at:"
msgstr "Системна дата на:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1719
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
msgstr "Використовувати конкретну дату і час при запуску Stellarium"

#: src/ui_configurationDialog.h:1721
msgid "Other:"
msgstr "Інше:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1723
msgid "Use current local date and time"
msgstr "Використовувати місцеву дату і час"

#: src/ui_configurationDialog.h:1725
msgid "use current"
msgstr "використовувати поточне"

#: src/ui_configurationDialog.h:1727
msgid ""
"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
"bar."
msgstr "Ці параметри керують способом показу дати і часу на нижній панелі."

#: src/ui_configurationDialog.h:1729
msgid "Display formats of date and time"
msgstr "Показати формати дати і часу"

#: src/ui_configurationDialog.h:1730
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:457
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1731
msgid "and time:"
msgstr "і час:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1732
msgid "Time correction"
msgstr "Виправлення часу"

#: src/ui_configurationDialog.h:1735
msgid "Edit equation"
msgstr "Редагувати рівняння"

#: src/ui_configurationDialog.h:1737
msgid "Planetarium options"
msgstr "Параметри планетарію"

#: src/ui_configurationDialog.h:1739
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
msgstr "Приховує вказівник миші, коли він неактивний"

#: src/ui_configurationDialog.h:1741
msgid "Mouse cursor timeout:"
msgstr "Час очікування на вказівник миші:"

#: src/ui_configurationDialog.h:1743
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: src/ui_configurationDialog.h:1746
msgid ""
"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
"switched off, display planetocentric view."
msgstr ""
"Позначте для перегляду з поверхні планети (рекомендовано). Якщо не "
"позначено, буде показано планетоцентричний перегляд."

#: src/ui_configurationDialog.h:1748
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "Топоцентричні координати"

#: src/ui_configurationDialog.h:1750
msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
msgstr "Показувати коротке повідомлення, якщо перемикається режим лафета."

#: src/ui_configurationDialog.h:1752
msgid "Indication for mount mode"
msgstr "Індикатор режиму лафета"

#: src/ui_configurationDialog.h:1753
msgid "Dithering"
msgstr "Змішування"

#: src/ui_configurationDialog.h:1755
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
msgstr "Дозволити перетягування та масштабування з допомогою мишки"

#: src/ui_configurationDialog.h:1757
msgid "Enable mouse navigation"
msgstr "Увімкнути навігацію мишею"

#: src/ui_configurationDialog.h:1759
msgid ""
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
"mirror for low-cost planetarium systems."
msgstr ""
"Викривлення сферичного дзеркала використовуються під час створення проєкції "
"Stellarium на сферичне дзеркало для малобюджетних планетаріїв."

#: src/ui_configurationDialog.h:1761
msgid "Spheric mirror distortion"
msgstr "Викривлення сферичного дзеркала"

#: src/ui_configurationDialog.h:1763
msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
msgstr "Автоматична зміна ландшафтів зі зміною планети"

#: src/ui_configurationDialog.h:1765
msgid "Auto select landscapes"
msgstr "Автовибір ландшафту"

#: src/ui_configurationDialog.h:1767
msgid "Align labels with the screen center"
msgstr "Вирівнювати мітки за центром екрана"

#: src/ui_configurationDialog.h:1769
msgid "Gravity labels"
msgstr "Позначки з тяжінням"

#: src/ui_configurationDialog.h:1771
msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
msgstr ""
"Позначте цей пункт для обчислення азимута з півдня у напрямку на захід."

#: src/ui_configurationDialog.h:1773
msgid "Azimuth from South"
msgstr "Азимут від півдня"

#: src/ui_configurationDialog.h:1775
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
msgstr "Маскувати все поза центральним колом основної області перегляду"

#: src/ui_configurationDialog.h:1777
msgid "Disc viewport"
msgstr "Дискове поле зору"

#: src/ui_configurationDialog.h:1780 src/ui_configurationDialog.h:1783
msgid "Hide other constellations when you click one"
msgstr "Приховувати інші сузір'я, коли ви клацаєте по якомусь одному"

#: src/ui_configurationDialog.h:1787
msgid "Use decimal degrees for coordinates"
msgstr "Використовувати десяткові градуси для координат"

#: src/ui_configurationDialog.h:1789
msgid "Use decimal degrees"
msgstr "Використовувати десяткові градуси"

#: src/ui_configurationDialog.h:1791
msgid ""
"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
"location window."
msgstr ""
"Автоматично вмикати атмосферу і ландшафт, якщо у вікні місця вибрано небесне"
" тіло."

#: src/ui_configurationDialog.h:1793
msgid "Auto-enabling for the environment"
msgstr "Автоматичне вмикання середовища"

#: src/ui_configurationDialog.h:1795
msgid ""
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
"direction"
msgstr ""
"Якщо позначити цей пункт, клавіша «автоматичного зменшення» встановлюватиме "
"і початковий напрям погляду"

#: src/ui_configurationDialog.h:1797
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:464
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
msgstr "Автоматичне зменшення повертає початковий напрям погляду"

#: src/ui_configurationDialog.h:1799
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
msgstr "Дозволити використовувати клавіатуру для масштабування"

#: src/ui_configurationDialog.h:1801
msgid "Enable keyboard navigation"
msgstr "Увімкнути навігацію з клавіатури"

#: src/ui_configurationDialog.h:1803
msgid ""
"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
msgstr "Нутація — невеличке коливання вісі Землі у декілька кутових секунд."

#: src/ui_configurationDialog.h:1805
msgid "Include nutation"
msgstr "Включити нутацію"

#: src/ui_configurationDialog.h:1807
msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
msgstr ""
"Встановити один колір для тексту на інформаційній панелі для усіх об'єктів"

#: src/ui_configurationDialog.h:1809
msgid "Overwrite text color"
msgstr "Перезаписати колір тексту"

#: src/ui_configurationDialog.h:1811
msgid ""
"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
"window handles."
msgstr ""
"Кінетичне гортання означає безпосереднє перетягування текстових панелей "
"замість перетягування за елементи керування вікном."

#: src/ui_configurationDialog.h:1813
msgid "Use kinetic scrolling"
msgstr "Кінетичне гортання"

#: src/ui_configurationDialog.h:1814
msgid "Font size: Screen"
msgstr "Розмір шрифту: екран"

#: src/ui_configurationDialog.h:1816
msgid "Base font size for on-screen text"
msgstr "Базовий розмір шрифту для тексту на екрані"

#: src/ui_configurationDialog.h:1819
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Графічний інтерфейс користувача"

#: src/ui_configurationDialog.h:1821
msgctxt "abbreviation"
msgid "GUI"
msgstr "Інтерфейс"

#: src/ui_configurationDialog.h:1823
msgid "Base font size for dialogs"
msgstr "Базовий розмір шрифту для вікон"

#: src/ui_configurationDialog.h:1826
msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
msgstr "Попередній вибір шрифтів для певних писемностей"

#: src/ui_configurationDialog.h:1829
msgid "Application font"
msgstr "Шрифт програми"

#: src/ui_configurationDialog.h:1831
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана"

#: src/ui_configurationDialog.h:1832
msgid "Screenshot Directory"
msgstr "Каталог знімків екрана"

#: src/ui_configurationDialog.h:1834
msgid "File format"
msgstr "Формат файла"

#: src/ui_configurationDialog.h:1835
msgid "Invert colors"
msgstr "Інвертувати кольори"

#: src/ui_configurationDialog.h:1836
msgid "Custom size"
msgstr "Нетиповий розмір"

#: src/ui_configurationDialog.h:1839
msgid "Close window when script runs"
msgstr "Закрити вікно, коли працює скрипт"

#: src/ui_configurationDialog.h:1841
msgid "Run the selected script"
msgstr "Запуск вказаного скрипту"

#: src/ui_configurationDialog.h:1845
msgid "Stop a running script"
msgstr "Зупинити запущений скрипт"

#: src/ui_configurationDialog.h:1849
msgid "Load at startup"
msgstr "Завантажувати при запуску"

#: src/ui_configurationDialog.h:1850
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
msgid "Add/Remove Landscapes"
msgstr "Додавання/Вилучення ландшафтів"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
msgid "Add a new landscape"
msgstr "Додати новий ландшафт"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:268
msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
msgstr "Встановити новий ландшафт з архіву ZIP…"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:269
msgid "Switch to the new landscape after installation"
msgstr "Перемкнутися на новий ландшафт після встановлення"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:274
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"

#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:275
msgid ""
"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
"operation is irreversible."
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: під час вилучення вказаного ландшафту буде вилучено всі його "
"файли. Відновити ці файли після вилучення буде дуже важко."

#: src/ui_shortcutsDialog.h:195
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: src/ui_shortcutsDialog.h:199
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Відновити типові параметри"

#: src/ui_shortcutsDialog.h:200
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:177
msgid "Atmosphere Details"
msgstr "Параметри атмосфери"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:179
msgid "Refraction Settings"
msgstr "Параметри рефракції"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
msgid "Pressure (mbar):"
msgstr "Тиск (у мбар):"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:181
msgid "Temperature (C):"
msgstr "Температура (у ℃)"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:186 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
msgid ""
"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
msgstr ""
"Коефіцієнт поглинання — міра втрати яскравості через поглинання світла у "
"земній атмосфері. Визначається у зоряних величинах на товщину шару повітря, "
"де товщина шару повітря вимірюється у товщинах атмосфери, які має пройти "
"промінь світла (зеніт — 1, горизонт — близько 40)."

#: src/ui_atmosphereDialog.h:188
msgid "Extinction Coefficient:"
msgstr "Коефіцієнт поглинання:"

#: src/ui_atmosphereDialog.h:190
msgid ""
"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
"for murky conditions."
msgstr ""
"Значення 0,12 відповідає вершинам гір, 0,2 — міському середовищу, 0,35 — "
"забрудненій атмосфері."

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
msgid "Great Red Spot Details"
msgstr "Подробиці щодо Великої червоної плями"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:173
msgid "Custom settings for position of GRS"
msgstr "Нетипові параметри розташування ВЧП"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
msgstr "yyyy.MM.dd hh:mm"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:175
msgid "Annual drift (degrees):"
msgstr "Річний зсув (у градусах):"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
msgid "Longitude of GRS (degrees):"
msgstr "Довгота ВЧП (у градусах):"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
msgid "Date and Time (UTC):"
msgstr "Дата і час (UTC):"

#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
msgid "Get the recent GRS measurement"
msgstr "Отримати свіжі виміри ВЧП"

#: src/ui_scriptConsole.h:366
msgid "Script console"
msgstr "Консоль сценаріїв"

#: src/ui_scriptConsole.h:369
msgid "load script from file"
msgstr "завантажити сценарій з файла"

#: src/ui_scriptConsole.h:373
msgid "save script to file"
msgstr "зберегти сценарій до файла"

#: src/ui_scriptConsole.h:377
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"

#: src/ui_scriptConsole.h:381
msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
msgstr "виконати попередню обробку сценарію за допомогою SSC"

#: src/ui_scriptConsole.h:384
msgid "quickly load and run a utility script"
msgstr "швидко завантажити і виконати допоміжний сценарій"

#: src/ui_scriptConsole.h:387
msgid "run script"
msgstr "запустити сценарій"

#: src/ui_scriptConsole.h:391
msgid "stop script"
msgstr "зупинити виконання сценарію"

#: src/ui_scriptConsole.h:394
msgid "Script"
msgstr "Сценарій"

#: src/ui_scriptConsole.h:396
msgid "Output"
msgstr "Виведення"

#: src/ui_scriptConsole.h:397
msgid "Load scripts from the User Directory by default"
msgstr "Типово завантажувати сценарії з каталогу користувача"

#: src/ui_scriptConsole.h:398 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:796
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:560
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: src/ui_scriptConsole.h:400
msgid "Cursor position"
msgstr "Розташування вказівника"

#: src/ui_scriptConsole.h:402
msgid "Include dir:"
msgstr "Каталог включення:"

#: src/ui_scriptConsole.h:403
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:345
msgid "..."
msgstr "…"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1576
msgid "Astronomical calculations"
msgstr "Астрономічні обчислення"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1582
msgid "Positions"
msgstr "Позиції"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1584
msgid "Celestial bodies above horizon"
msgstr "Небесні тіла над горизонтом"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1587
msgid "Ephemeris"
msgstr "Ефемериди"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1593 src/ui_astroCalcDialog.h:1738
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1772
msgid "Graphs"
msgstr "Графіки"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1595
msgctxt "What's Up Tonight"
msgid "WUT"
msgstr "СВ"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1600
msgctxt "Planetary Calculator"
msgid "PC"
msgstr "ПК"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1602
msgid "Planetary Calculator"
msgstr "Планетарний калькулятор"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1610
msgid "Save positions"
msgstr "Зберегти координати"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1611
msgid "Update positions"
msgstr "Оновити позиції"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1612 src/ui_astroCalcDialog.h:1742
msgid "Show objects brighter than magnitude:"
msgstr "Показувати об’єкти, яскравіші за зоряну величину:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1614
msgid "List of objects above horizon"
msgstr "Список об’єктів над горизонтом"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1616 src/ui_astroCalcDialog.h:1637
msgid "Use horizontal coordinates"
msgstr "Горизонтальні координати"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1617
msgid "Show:"
msgstr "Показувати:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1619
msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
msgstr "Показувати лінію з'єднання між позначками ефемерид"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1621
msgctxt "show line"
msgid "line"
msgstr "лінія"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1623
msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
msgstr "Показувати позначки розташувань поточного небесного тіла на небі"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1625
msgid "markers"
msgstr "позначки"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1627
msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
msgstr ""
"Показувати дати розташувань поточного небесного тіла поряд із позначками"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1629
msgid "dates"
msgstr "дати"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1631
msgid "Show magnitudes of current celestial body"
msgstr "Показувати величини поточного небесного тіла"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1633
msgid "magnitudes"
msgstr "величини"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1635 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:144
msgid "Extra options for ephemeris visualization"
msgstr "Додаткові параметри візуалізації ефемерид"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1638
msgid "Cleanup ephemerides"
msgstr "Вилучити ефемериди"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1639
msgid "Save ephemeris"
msgstr "Зберегти ефемериди"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1641 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:844
msgid "Calculations require time, please be patient"
msgstr "Обчислення потребують часу. Будь ласка, зачекайте."

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1643
msgid "Calculate ephemeris"
msgstr "Обчислити ефемериди"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1644 src/ui_astroCalcDialog.h:1681
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1688
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
msgid "From:"
msgstr "Від:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1645 src/ui_astroCalcDialog.h:1682
#: src/ui_astroCalcDialog.h:1685
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1646
msgid "Time step:"
msgstr "Крок часу:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1647 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
msgid "Celestial body:"
msgstr "Небесне тіло:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1651
msgid ""
"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
" only)"
msgstr ""
"Обчислювати ефемериди для усіх планет, які видимі неозброєним оком (працює "
"лише для Землі)"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1653
msgid "all naked-eye planets"
msgstr "усі видимі неозброєним оком планети"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1655
msgid "Color of generic ephemeris marker"
msgstr "Колір типової позначки ефемерид"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1658
msgid "Color of selected ephemeris marker"
msgstr "Колір позначеної ефемериди"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1661
msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
msgstr "Колір ефемерид Меркурія"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1664
msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
msgstr "Колір ефемерид Венери"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1668
msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
msgstr "Колір ефемерид Марса"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1671
msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
msgstr "Колір ефемерид Юпітера"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1674
msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
msgstr "Колір ефемерид Сатурна"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1676
msgid "Cleanup transits"
msgstr "Вилучити проходження"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1677
msgid "Save transits"
msgstr "Зберегти проходження"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1678
msgid "Calculate transits"
msgstr "Обчислити проходження"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1679
msgid "Celestial object:"
msgstr "Небесний об'єкт:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1683
msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
msgstr "Таблиця приблизних проходжень для вибраного небесного об'єкта"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1684
msgid ""
"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
msgstr "Зауваження: штучні супутники та зірки без назв виключено з обчислень"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1686
msgid "Between objects:"
msgstr "Між об'єктами:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1687
msgid "and"
msgstr "і"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1689
msgid "Maximum allowed separation:"
msgstr "Максимальне дозволене роз’єднання:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1690
msgid "Cleanup of phenomena"
msgstr "Вилучення подій"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1691
msgid "Save phenomena"
msgstr "Зберегти події"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1695
msgid "Calculate phenomena"
msgstr "Обчислити події"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1696
msgid "Calculate:"
msgstr "Обчислити:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1697
msgid "oppositions"
msgstr "протистояння"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1698
msgid "perihelion and aphelion"
msgstr "перигелій і афелій"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
msgstr "Будь ласка, виберіть об’єкт для креслення діаграми «Висота-час»."

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1700
msgid "Also the graph for the Sun"
msgstr "Також графік для Сонця"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
msgid "Also the graph for the Moon"
msgstr "Також графік для Місяця"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1703 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
msgid ""
"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
"given in the right box."
msgstr ""
"Намалювати лише ту частину графіка, де висота перевищує значення у правому "
"полі."

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1705 src/ui_astroCalcDialog.h:1716
msgid "Above altitude:"
msgstr "Вище висоти:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1707 src/ui_astroCalcDialog.h:1718
msgid "Altitude limit in degrees"
msgstr "Обмеження висоту у градусах"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1709
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Висота-час"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710
msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
msgstr "Будь ласка, виберіть об’єкт для креслення діаграми «Азимут-час»."

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1711
msgid "Azimuth vs. Time"
msgstr "Азимут-Час"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
msgid ""
"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
"year at selected time."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть об’єкт для креслення діаграми «Щомісячна висота» для "
"поточного року у вказаний час."

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1721
msgid "Local Time in hours"
msgstr "Місцевий час у годинах"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1724
msgid "Monthly Elevation"
msgstr "Щомісячна висота"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1725
msgid "Graphs since January 1st of the current year"
msgstr "Графіки з 1 січня поточного року"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1726
msgid "Second graph:"
msgstr "Другий графік:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
msgid "First graph:"
msgstr "Перший графік:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1734
msgid "How many years to display"
msgstr "Кількість років для показу"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736
msgctxt "duration"
msgid "years"
msgstr "років"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1737
msgid "Draw graphs"
msgstr "Малювати графіки"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1739
msgid "Angular distance limit, degrees:"
msgstr "Обмеження кутової відстані, градуси:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1740
msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
msgstr "Важливе зауваження: цей інструмент працює лише на Землі!"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1741
msgid "Lunar Distance"
msgstr "Місячна відстань"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1743
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Показати об'єкти, видимі:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
msgid "Matching objects:"
msgstr "Знайдені об'єкти:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
msgid "Save list of objects"
msgstr "Зберегти список об'єктів"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1747
msgid "Select a category:"
msgstr "Виберіть категорію:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758
msgid "First celestial body:"
msgstr "Перше небесне тіло:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1759
msgid "Second celestial body:"
msgstr "Друге небесне тіло:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1760
msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
msgstr "Орбітальна швидкість першого небесного тіла:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1761
msgid "Angular distance:"
msgstr "Кутова відстань:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1762
msgid "Orbital resonance:"
msgstr "Орбітальний резонанс:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1764
msgid "Linear distance:"
msgstr "Лінійна відстань:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
msgid "Synodic period:"
msgstr "Синодичний період:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1766
msgid "Equatorial diameters ratio:"
msgstr "Відношення екваторіальних діаметрів:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1767
msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
msgstr "Орбітальна швидкість другого небесного тіла:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
msgid "Orbital periods ratio:"
msgstr "Співвідношення періодів обертання:"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1770
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
msgid ""
"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
"bodies"
msgstr "Зміна лінійної і кутової відстані між позначеними небесними тілами"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:142
msgid "Extra options"
msgstr "Додаткові параметри"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:145
msgid "Label each N steps, where N is"
msgstr "Мітка кожні N кроків, де N дорівнює"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:146
msgid "Use smart format for dates"
msgstr "Використовувати кмітливий формат для дат"

#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:147
msgid "Use small markers, when line is enabled"
msgstr "Малі позначки, якщо увімкнено лінію"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:207
msgid "Add date and time"
msgstr "Додати дату і час"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:208
msgid "Add location"
msgstr "Додати місце розташування"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:210
msgid "Add selected object to bookmarks"
msgstr "Додати позначений об’єкт до закладок"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:212
msgid "&Add bookmark"
msgstr "&Додати закладку"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:213
msgid "&Remove bookmark"
msgstr "&Вилучити закладку"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:214
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Спорожнити закладки"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:215
msgid "&Go to..."
msgstr "Пере&йти до…"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:217
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Експортувати закладки"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:218
msgid "Clear the highlights"
msgstr "Вилучити підсвічування"

#: src/ui_bookmarksDialog.h:219
msgid "Highlight bookmarks"
msgstr "Підсвітити закладки"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:536 src/ui_orbitColorsDialog.h:390
msgid "Color settings"
msgstr "Параметри кольорів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:538
msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
msgstr "Кольори міток і позначок віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:541 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:72
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
msgid "Quasars"
msgstr "Квазари"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545
msgid "Protoplanetary nebulae"
msgstr "Протопланетні туманності"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:548
msgid "Markers of deep-sky objects"
msgstr "Позначки віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:550
msgid "Markers of DSOs"
msgstr "Позначки віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:560
msgid "Possible planetary nebulae"
msgstr "Можливі планетарні туманності"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:562
msgid "Possible pl. nebulae"
msgstr "Можливі планетарні туманності"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
msgid "Clusters with neb."
msgstr "Скупчення з туманностями"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:575
msgid "Possible quasars"
msgstr "Можливі квазари"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:578
msgid "Labels of deep-sky objects"
msgstr "Мітки віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:580
msgid "Labels of DSOs"
msgstr "Мітки віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:584
msgid "Young stellar objects"
msgstr "Молоді зоряні об’єкти"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
msgid "Molecular clouds"
msgstr "Молекулярні хмари"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:591
msgid "Color of markers of active galaxies"
msgstr "Колір позначок активних галактик"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:594
msgid "Color of labels of deep-sky objects"
msgstr "Колір міток віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
msgid "Color of markers of quasars"
msgstr "Колір позначок квазарів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:600
msgid "Color of markers of deep-sky objects"
msgstr "Колір позначок віддалених об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:603
msgid "Color of markers of radio galaxies"
msgstr "Колір позначок радіогалактик"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:606
msgid "Color of markers of possible quasars"
msgstr "Колір позначок можливих квазарів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:609
msgid "Color of markers of galaxies"
msgstr "Колір позначок галактик"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
msgid "Color of markers of interacting galaxies"
msgstr "Колір позначок галактик, що взаємодіють"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
msgid "Color of markers of BL Lac objects"
msgstr "Колір позначок лацертид"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:618
msgid "Color of markers of blazars"
msgstr "Колір позначок блазарів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:621
msgid "Color of markers of globular star clusters"
msgstr "Колір позначок кулястих зоряних скупчень"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:624
msgid "Color of markers of stars"
msgstr "Колір позначок зірок"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:627
msgid "Color of markers of planetary nebulae"
msgstr "Колір позначок планетарних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
msgid "Color of markers of dark nebulae"
msgstr "Колір позначок темних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:633
msgid "Color of markers of emission nebulae"
msgstr "Колір позначок емісійних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:636
msgid "Color of markers of interstellar matter"
msgstr "Колір позначок міжзоряної речовини"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:639
msgid "Color of markers of supernova remnants"
msgstr "Колір позначок залишків наднових"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
msgid "Color of markers of supernova candidates"
msgstr "Колір позначок кандидатів у наднові"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
msgstr "Колір позначок кандидатів у залишки наднових"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
msgid "Color of markers of symbiotic stars"
msgstr "Колір позначок для симбіотичних зірок"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:651
msgid "Color of markers of emission objects"
msgstr "Колір позначок емісійних об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:654
msgid "Color of markers of hydrogen regions"
msgstr "Колір позначок водневих областей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:657
msgid "Color of markers of reflection nebulae"
msgstr "Колір позначок відбивних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:660
msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
msgstr "Колір позначок можливих планетарних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
msgstr "Колір позначок скупчень, пов’язаних із туманностями"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:666
msgid "Color of markers of stellar associations"
msgstr "Колір позначок зоряних асоціацій"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
msgid "Color of markers of star clusters"
msgstr "Колір позначок зоряних скупчень"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
msgid "Color of markers of open star clusters"
msgstr "Колір позначок розсіяних зоряних скупчень"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675
msgid "Color of markers of star clouds"
msgstr "Колір позначок зоряних хмар"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:678
msgid "Color of markers of nebulae"
msgstr "Колір позначок туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
msgstr "Колір позначок протопланетних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:684
msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
msgstr "Колір позначок біполярних туманностей"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:687
msgid "Color of markers of molecular clouds"
msgstr "Колір позначок молекулярних хмар"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:690
msgid "Color of markers of young stellar objects"
msgstr "Колір позначок молодих зоряних об’єктів"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:693
msgid "Color of markers of emission-line stars"
msgstr "Колір позначок для зірок із емісійними смугами"

#: src/ui_dsoColorsDialog.h:696
msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
msgstr "Колір позначок скупчень галактик"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
msgid "Style of orbit colors"
msgstr "Стиль кольорів орбіт"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
msgid "One color for all orbits"
msgstr "Один колір для усіх орбіт"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
msgid "Separate colors for orbits by object type"
msgstr "Окремі кольори орбіт за типами об’єктів"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
msgstr "Окремі кольори лише для орбіт основних планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:396
msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
msgstr "Кольори орбіт тіл Сонячної системи"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:397
msgid "Orbits of major planets"
msgstr "Орбіти основних планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:398
msgid "Orbits of Oort cloud objects"
msgstr "Орбіти об’єктів хмари Оорта"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:402
msgid "Orbits of minor planets"
msgstr "Орбіти малих планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:403
msgid "Orbits of moons of planets"
msgstr "Орбіти супутників планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
msgid "Orbit of Neptune"
msgstr "Орбіта Нептуна"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:408
msgid "Orbit of Jupiter"
msgstr "Орбіта Юпітера"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:409
msgid "Orbit of Earth"
msgstr "Орбіта Землі"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:410
msgid "Orbits of dwarf planets"
msgstr "Орбіти карликових планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:414
msgid "Orbit of Saturn"
msgstr "Орбіта Сатурна"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:415
msgid "Orbits of comets"
msgstr "Орбіти комет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:416
msgid "Orbits of plutinos"
msgstr "Орбіти плутино"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
msgid "Generic orbit"
msgstr "Стандартна орбіта"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
msgstr "Орбіти (траєкторії) міжзоряних об'єктів"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
msgid "Orbits of cubewanos"
msgstr "Орбіти к’юбівано"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
msgid "Orbit of Venus"
msgstr "Орбіта Венери"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
msgid "Orbits of sednoids"
msgstr "Орбіти седноїдів"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
msgid "Orbits of scattered disk objects"
msgstr "Орбіти об’єктів розсіяного диска"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:426
msgid "Orbit of Uranus"
msgstr "Орбіта Урана"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
msgid "Orbit of Mars"
msgstr "Орбіта Марса"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428
msgid "Orbit of Mercury"
msgstr "Орбіта Меркурія"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
msgid "Color of generic orbit"
msgstr "Колір стандартної орбіти"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
msgid "Color of major planet orbits"
msgstr "Колір орбіт основних планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
msgid "Color of minor planet orbits"
msgstr "Колір орбіт малих планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
msgid "Color of dwarf planet orbits"
msgstr "Колір орбіт карликових планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
msgid "Color of plutino orbits"
msgstr "Колір орбіт плутино"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
msgid "Color of scattered disk object orbits"
msgstr "Колір орбіт об’єктів розсіяного диска"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
msgid "Color of interstellar objects' orbits"
msgstr "Колір орбіт міжзоряних об'єктів"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
msgid "Color of planet moon orbits"
msgstr "Колір орбіт супутників планет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
msgid "Color of comet orbits"
msgstr "Колір орбіт комет"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
msgid "Color of cubewano orbits"
msgstr "Колір орбіт к’юбівано"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:460
msgid "Color of sednoid orbits"
msgstr "Колір орбіт седноїдів"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
msgid "Color of Oort cloud object orbits"
msgstr "Колір орбіт об’єктів хмари Оорта"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
msgid "Color of Mercury orbit"
msgstr "Колір орбіти Меркурія"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
msgid "Color of Earth orbit"
msgstr "Колір орбіти Землі"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
msgid "Color of Jupiter orbit"
msgstr "Колір орбіти Юпітера"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
msgid "Color of Venus orbit"
msgstr "Колір орбіти Венери"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
msgid "Color of Mars orbit"
msgstr "Колір орбіти Марса"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
msgid "Color of Saturn orbit"
msgstr "Колір орбіти Сатурна"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
msgid "Color of Uranus orbit"
msgstr "Колір орбіти Урана"

#: src/ui_orbitColorsDialog.h:488
msgid "Color of Neptune orbit"
msgstr "Колір орбіти Нептуна"

#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:56
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:138
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:232
msgid "Angle Measure"
msgstr "Вимірювання кутів"

#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59
msgid "Provides an angle measurement tool"
msgstr "Інструмент вимірювання кутів"

#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:138
msgid "Angle measure"
msgstr "Вимірювання кутів"

#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:524
msgid "The Angle Measure is enabled:"
msgstr "Вимірювання кутів увімкнено:"

#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:526
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
msgstr ""
"Перетягування з натиснутою лівою кнопкою миші вимірює, клацання лівою "
"кнопкою — скидає."

#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:528
msgid "Right-clicking changes the end point only."
msgstr "Клацанням правою кнопкою можна змінити лише кінцеву точку."

#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:530
msgid "PA="
msgstr "КР="

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
msgid "Angle Measure Plug-in"
msgstr "Додаток вимірювання кутів"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
msgid ""
"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
"angle between those two points)."
msgstr ""
"Додаток вимірювання кутів — невеличкий засіб, яким можна скористатися для "
"вимірювання кутової відстані між двома точками на небесній сфері (та "
"обчислення кута розташування між цими двома точками)."

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:101
msgid ""
"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
msgstr ""
"Початкову і кінцеву точки у горизонтальному режимі можна пов’язати із небом,"
" що обертається. Це корисно для збереження прив’язки певного об’єкта до "
"ландшафту або (якщо пов’язано обидві точки) для переходу між зірками за "
"Добсоном."

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102
msgid ""
"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
msgstr ""
"*із затуманеним спогадами поглядом* Пам’ятаю, як я вимірював розміри "
"проміжку Кассіні у часи студентства. Все було зовсім не за найвищими "
"академічними стандартами, як ви могли бо собі припустити… Було хмарно… "
"Дощило… Нарешті, у лабораторії обсерваторії було декілька старих телескопів,"
" які ми спрямовували на <em>фотографію</em> Сатурна у іншому кінці "
"лабораторії. Ми вимірювали. Ми обчислювали. Нам хотілося бути на Гаваях."

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:104
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:558
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:694
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:144
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:103
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:140
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:138
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:165
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:211
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:96
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:138
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:181
msgid "Links"
msgstr "Посилання"

#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:559
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:284
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:145
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:104
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:141
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:139
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:146
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:97
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:139
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:182
#, qt-format
msgid ""
"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
"subject when posting."
msgstr ""
"Супровід здійснюється за допомогою сторінки Github. Не забудьте вказати «%1»"
" у полі теми (subject) під час створення запиту."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:562
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:698
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:287
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:240
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:148
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:107
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:144
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:142
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:169
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:100
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:321
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:142
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:185
msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
msgstr ""
"Якщо у вас виникло питання, ви можете {отримати на нього відповідь тут}."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:110
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:564
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:700
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:289
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:150
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:109
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:146
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:171
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:151
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:217
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:179
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:102
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:323
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:144
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:187
msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
msgstr "Повідомити про помилки та нереалізовані можливості можна {тут}."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:112
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:566
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:702
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:244
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:111
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:148
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:146
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:173
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:153
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:219
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:104
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:325
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:146
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:189
msgid ""
"If you want to read full information about this plugin and its history, you "
"can {get info here}."
msgstr ""
"Якщо ви хочете дізнатися більше про цей додаток та історію його створення, "
"відвідайте {цю сторінку}."

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:217
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:323
msgid "Pulsars Configuration"
msgstr "Налаштування пульсарів"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:218
msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштування додатка вимірювання кутів"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:220
msgid "Show in Equatorial Coordinates"
msgstr "Показати у екваторіальних координатах"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:221
msgid "Display with position angle"
msgstr "Показати з позиційним кутом"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:222
msgid "Show in Horizontal Coordinates"
msgstr "Показати у горизонтальних координатах"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:224
msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
msgstr "(наприклад для добсонівського переходу між зірками)"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:226
msgid "Display with position angle "
msgstr "Показати з позиційним кутом "

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:227
msgid "Attach start point to rotating sky"
msgstr "Долучати дані щодо початкової точки під час обертання неба"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:228
msgid "Attach end point to rotating sky"
msgstr "Долучати дані щодо кінцевої точки під час обертання неба"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:229
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:230
msgid "Use dms format for angles"
msgstr "Формат градус-мінута-секунда для кутів"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:231
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:794
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:250
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:558
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:357
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:431
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:616
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:640
msgid "Restore default settings"
msgstr "Відновити параметри"

#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1390
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:849
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:278
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:222
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:311
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:261
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:581
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:360
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:642
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:52
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96
msgid "Compass Marks"
msgstr "Позначки румбів"

#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:55
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
msgstr "Показ позначок румбів компаса над горизонтом"

#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96
msgid "Compass marks"
msgstr "Позначки румбів"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:85 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:182
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1287
msgid "Oculars"
msgstr "Окуляри"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:88
msgid ""
"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
"frame and a Telrad sight."
msgstr ""
"Показувати небо таким, яким його видно у окуляр телескопа. Імітуватиметься "
"лише збільшення та поле зору. Крім того, програма може показувати рамку "
"датчика та поле зору Telrad."

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1023
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
msgstr "Перед перемиканням на перегляд за допомогою окуляра позначте об’єкт."

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1118
msgid "&Previous ocular"
msgstr "&Попередній окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1119
msgid "&Next ocular"
msgstr "&Наступний окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1120
msgid "Select &ocular"
msgstr "Вибрати &окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1163
msgid "Toggle &crosshair"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути пере&хрестя"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1173
msgid "Configure &Oculars"
msgstr "Налаштувати &окуляри"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
msgid "Toggle &CCD"
msgstr "Пере&мкнути ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1190
msgid "Toggle &Telrad"
msgstr "П&еремкнути Telrad"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1199
msgid "&Previous CCD"
msgstr "&Попереднє ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1200
msgid "&Next CCD"
msgstr "&Наступне ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1201
msgid "&Select CCD"
msgstr "&Вибрати ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1223
msgid "&Rotate CCD"
msgstr "&Обернути ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1245
msgid "&Reset rotation"
msgstr "С&кинути обертання"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1306
msgid "Ocular view"
msgstr "Перегляд крізь окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1525
msgid "Oculars popup menu"
msgstr "Контекстне меню окулярів"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
msgid "Show crosshairs"
msgstr "Додаток візирів"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1527
msgid "Image sensor frame"
msgstr "Рамка датчика зображення"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
msgid "Telrad sight"
msgstr "Поле зору Telrad"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
msgid "Oculars plugin configuration"
msgstr "Налаштування додатка «Окуляри»"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
msgid "Select next telescope"
msgstr "Вибрати наступний телескоп"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
msgid "Select previous telescope"
msgstr "Вибрати попередній телескоп"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1535
msgid "Select next eyepiece"
msgstr "Вибрати наступний окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1537
msgid "Select previous eyepiece"
msgstr "Вибрати попередній окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1748
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
msgstr "ПС/Схил (J2000.0) перехрестя"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1759
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:710
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819
msgid "\"/px"
msgstr "\"/пк."

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1777
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr "пк"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2005
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:511
msgid "Ocular"
msgstr "Окуляр"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2007
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:513
msgid "Binocular"
msgstr "Бінокль"

#. TRANSLATORS: FL = Focal length
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:556
#, qt-format
msgid "Ocular FL: %1 mm"
msgstr "ФВ окуляра: %1 мм"

#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2034
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565
#, qt-format
msgid "Ocular aFOV: %1"
msgstr "Видиме ПЗ окуляра: %1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2045
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:595
#, qt-format
msgid "Lens #%1"
msgstr "Лінза №%1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2049
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:599
#, qt-format
msgid "Lens #%1: %2"
msgstr "Лінза №%1: %2"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
msgid "Lens: none"
msgstr "Лінза: немає"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2129
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:770
#, qt-format
msgid "Telescope #%1"
msgstr "Телескоп %1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2078
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864
#, qt-format
msgid "Magnification: %1"
msgstr "Збільшення: %1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2085
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875
#, qt-format
msgid "Exit pupil: %1 mm"
msgstr "Вихідна зіниця: %1 мм"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2092
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883
#, qt-format
msgid "FOV: %1"
msgstr "Поле зору: %1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2113
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:814
#, qt-format
msgid "Dimensions: %1"
msgstr "Розміри: %1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2117
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:663
#, qt-format
msgid "Sensor #%1"
msgstr "Датчик %1"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2121
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:667
#, qt-format
msgid "Sensor #%1: %2"
msgstr "Датчик %1: %2"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:774
#, qt-format
msgid "Telescope #%1: %2"
msgstr "Телескоп %1: %2"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2450
msgid "&Lens"
msgstr "&Лінза"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2451
msgid "&Previous lens"
msgstr "&Попередня лінза"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2452
msgid "&Next lens"
msgstr "&Наступна лінза"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2482
msgid "&Telescope"
msgstr "&Телескоп"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2483
msgid "&Previous telescope"
msgstr "&Попередній телескоп"

#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2484
msgid "&Next telescope"
msgstr "&Наступний телескоп"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:183
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
msgid "Previous ocular"
msgstr "Попередній окуляр"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:184
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
msgid "Next ocular"
msgstr "Наступний окуляр"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:185
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
msgid "Previous lens"
msgstr "Попередня лінза"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
msgid "Next lens"
msgstr "Наступна лінза"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
msgid "Previous CCD frame"
msgstr "Попередня рампа ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:188
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:235
msgid "Next CCD frame"
msgstr "Наступна рамка ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:241
msgid "Previous telescope"
msgstr "Попередній телескоп"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:247
msgid "Next telescope"
msgstr "Наступний телескоп"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:311
msgid "Reset the sensor frame rotation"
msgstr "Скинути обертання рамки датчика"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
msgstr "Повернути рамку датчика на 15° проти годинникової стрілки"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:285
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
msgstr "Повернути рамку датчика на 5° проти годинникової стрілки"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:298
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
msgstr "Повернути рамку датчика на 1° проти годинникової стрілки"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:350
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
msgstr "Повернути рамку датчика на 15° за годинниковою стрілкою"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:337
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
msgstr "Повернути рамку датчика на 5° за годинниковою стрілкою"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:324
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
msgstr "Повернути рамку датчика на 1° за годинниковою стрілкою"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:558
msgid "Effective focal length of the ocular"
msgstr "Ефективна фокусна відстань цього окуляра"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:568
msgid "Apparent field of view of the ocular"
msgstr "Видиме поле зору цього окуляра"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:601
#, qt-format
msgid "Multiplicity: %1"
msgstr "Кратність: %1"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:606
msgid "Lens: None"
msgstr "Лінза: немає"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:607
msgid "Multiplicity: N/A"
msgstr "Кратність: недоступна"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:611
msgid "Focal length of eyepiece"
msgstr "Фокусна відстань окуляра"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:816
msgid "Dimensions field of view"
msgstr "Розмірності поля зору"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:711
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:820
msgid "X scale"
msgstr "Масштаб за X"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:712
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:821
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальна шкала"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:716
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:822
msgid "Y scale"
msgstr "Масштаб за Y"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:717
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:823
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальна шкала"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:723
#, qt-format
msgid "Rotation: %1"
msgstr "Обертання: %1"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:845
msgid "Magnification provided by these binoculars"
msgstr "Збільшення, що забезпечується цим біноклем"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:846
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
msgstr "Справжнє поле зору, що забезпечується цим біноклем"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:847
msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
msgstr "Вихідна зіниця, що забезпечується цим біноклем"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:855
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr ""
"Збільшення, яке забезпечується цією комбінацією окуляра, лінзи і телескопа"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:856
msgid ""
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr ""
"Дійсне поле зору, яке забезпечується цією комбінацією окуляра, лінзи і "
"телескопа"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
msgstr ""
"Вихідна зіниця, що забезпечується цим поєднанням окуляра, об’єктива або "
"телескопа"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:910
msgid "Rayleigh criterion"
msgstr "Критерій Релея"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:912
msgid "The Rayleigh resolution criterion"
msgstr "Критерій роздільності Релея"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:917
msgid "Dawes' limit"
msgstr "Обмеження Дейвса"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:919
msgid "Dawes' resolution criterion"
msgstr "Критерій роздільності Дейвса"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:924
msgid "Abbe's limit"
msgstr "Обмеження Аббе"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
msgstr "Обмеження дифракційної роздільності Аббе"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:931
msgid "Sparrow's limit"
msgstr "Обмеження Сперроу"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:933
msgid "Sparrow's resolution limit"
msgstr "Обмеження роздільності Сперроу"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:959
msgid "Visual resolution"
msgstr "Візуальна роздільність"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:961
msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
msgstr ""
"Візуальна роздільність визначається на основі властивостей ока та збільшення"

#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:470
msgid "tFOV:"
msgstr "Реальне поле зору:"

#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:472
msgid "Magnification factor:"
msgstr "Коефіцієнт збільшення:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:473
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1385
msgid "Diameter:"
msgstr "Діаметр:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:477
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1348
msgid "aFOV:"
msgstr "Видиме ПЗ:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:478
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1349
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1384
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокусна відстань:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:479
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1350
msgid "Field stop:"
msgstr "Польова діафрагма:"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
msgid "Oculars Plug-in"
msgstr "Додаток окулярів"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:496
msgid "Barlow lens feature"
msgstr "Функція лінзи Барлоу"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
msgid "Sensor crop overlay feature"
msgstr "Можливість показу накладки обрізання датчика"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
msgid "Overview"
msgstr "Перегляд"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
msgid ""
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
"will populate some samples to get your started."
msgstr ""
"Цей додаток призначено для імітації вигляду з окуляра телескопа. Цим "
"діалоговим вікном налаштовування можна скористатися для додавання, внесення "
"змін та вилучення записів окулярів та телескопів, а також датчиків ПЗЗ. Під "
"час першого запуску програми список буде заповнено типовими пунктами."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
msgstr "Ви можете вибрати масштаб зображення, яке ви бачите на екрані."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
msgid ""
"This is intended to show you a better comparison of what one "
"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
msgstr ""
"За допомогою цієї можливості ви зможете краще порівняти різні поєднання "
"окулярів і телескопів."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
msgid ""
"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
msgstr ""
"Однаковий окуляр у поєднанні з різними телескопами із різною фокусною "
"відстанню даватиме різні зображення дещо змінюючи їхній вигляд."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
msgid ""
"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
"screen can be wasted."
msgstr ""
"Недоліком є те, що якщо зображення масштабовано, значна частина екрана "
"просто не використовуватиметься."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:511
msgid ""
"Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need"
" of it."
msgstr ""
"Тому не варто вмикати цей параметр, якщо у вас не виникає особливої потреби "
"у цьому."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:512
msgid "You can toggle a crosshair in the view."
msgstr "Ви можете перемкнути перехрестя на панелі перегляду."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
#, qt-format
msgid ""
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
"turned on the Ocular view.  This feature draws three concentric circles of "
"0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see with "
"the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
msgstr ""
"Ви можете увімкнути або вимкнути шукач Telrad. Це можна зробити, лише якщо "
"не було увімкнено перегляд окуляра. За використання цієї можливості у вікні "
"перегляду буде намальовано три концентричні кола: 0,5%1, 2,0%1 і 4,0%1. Це "
"допоможе вам побачити те, що ви маєте побачити неозброєним оком за допомогою"
" шукача Telrad або подібного."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
msgstr "Якщо знайдете якісь вади, повідомте авторові. Приємного користування!"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:517
msgid "Hot Keys"
msgstr "Клавіші керування"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:518
msgid ""
"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
"(F7)."
msgstr ""
"Клавіатурні скорочення додатка можна змінити за допомогою редактора "
"клавіатурних скорочень (F7)."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:532
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:537
msgid "[no key defined]"
msgstr "[клавіш не визначено]"

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
msgstr "Вмикає або вимикає накладку окуляра."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:545
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
msgstr "Відкриває контекстне меню навігації."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:549
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise."
msgstr "Обертати візирні позначки окуляра за годинниковою стрілкою."

#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:553
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece сounterclockwise."
msgstr "Обертати візирні позначки окуляра проти годинникової стрілки."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1289
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1290
msgid "Show resolution criteria"
msgstr "Показувати критерій роздільності"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1292
msgid ""
"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
"Stellarium."
msgstr ""
"Позначте, якщо вам потрібне те значення поля зору, яке було на час запуску "
"Stellarium."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1294
msgid "Restore FOV to initial values"
msgstr "Відновити початкові значення параметрів поля зору"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1296
msgid ""
"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
"Stellarium."
msgstr ""
"Позначте, якщо хочете відновити початкові значення напрямку, які "
"використовувалися під час запуску Stellarium."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1298
msgid "Restore direction to initial values"
msgstr "Відновити початкові значення напрямку"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1299
msgid "Show oculars button on toolbar"
msgstr "Показувати кнопку окулярів на панелі"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1303
msgid "Arrow button scale (requires restart)"
msgstr "Масштаб кнопки зі стрілкою (потребує перезапуску)"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1304
msgid "On-screen control panel"
msgstr "Екранна панель керування"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1305
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1308
msgid "Show border circle"
msgstr "Показувати межу колом"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1310
msgid "Show FOV outline"
msgstr "Показувати контур поля зору"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1311
msgid "Scale image circle"
msgstr "Масштабувати зображення за колом"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1312
msgid "Hide grids and lines when enabled"
msgstr "Приховати сітки і лінії, якщо увімкнено"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1313
msgid "Enable only if an object is selected"
msgstr "Увімкнути, лише якщо позначено об’єкт"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1315
msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
msgstr "У режимі окуляра дозволити бачити зображення поза колом окуляра."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1317
msgid "Use semi-transparent mask"
msgstr "Використовувати напівпрозору маску"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1319
msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
msgstr "Показувати напрямки румбів у екваторіальній системі координат"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1321
msgid "Show compass rose"
msgstr "Показувати румби"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1323
msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
msgstr ""
"Застосувати обмеження щодо зоряної величини до телескопів з різними "
"діафрагмами"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1325
msgid "Limit stellar magnitude"
msgstr "Обмежити зоряну величину"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1327
msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
msgstr "Вирівняти перехрестя у екваторіальній системі координат"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1329
msgid "Align crosshair"
msgstr "Вирівняти перехрестя"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1330
msgid "Sensor view"
msgstr "Перегляд з датчика"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1331
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
msgstr "Градуси і мінути для поля зору ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1333
msgid ""
"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
"horizontal orientation of CCD frame."
msgstr ""
"Увімкнути автоматичне перемикання типу лафета із параметрів телескопа для "
"горизонтальної орієнтації кадру ПЗЗ."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1335
msgid "Enable automatic switch of mount type"
msgstr "Увімкнути автоматичне перемикання типу лафета"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1337
msgid ""
"Enable a square overlay showing the effective size of a number of pixels."
msgstr ""
"Увімкнути квадратну накладку із показом ефективного розміру кількості "
"пікселів."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1339
msgid "Show sensor crop overlay"
msgstr "Показувати накладку обрізання датчика"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1340
msgid "Overlay size (px)"
msgstr "Розмір накладки (у пк)"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1341
msgid "Enable scaling FOV for CCD"
msgstr "Увімкнути масштабування поля зору для ПЗЗ"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1342
msgid "Telrad view"
msgstr "Перегляд Telrad"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1343
msgid "Enable scaling FOV for Telrad"
msgstr "Увімкнути масштабування поля зору для Telrad"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1344
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:227
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1345
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1354
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1360
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1381
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1347
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1356
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1362
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1383
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:598
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1351
msgid "Binoculars"
msgstr "Бінокль"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1352
msgid "Has permanent cross-hairs"
msgstr "Має постійні перехрестя"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1353
msgid "Eyepieces"
msgstr "Окуляри"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1357
msgid "Multiplier:"
msgstr "Кратність:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1358
msgid ""
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
msgstr ""
"Значення кратності >1 збільшують фокусну відстань (лінза Барлоу).Значення "
"кратності <1 зменшують фокусну відстань (лінза Шеплі)."

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1359
msgid "Lenses"
msgstr "Лінзи"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1363
msgid "Resolution x (pixels):"
msgstr "Роздільність за x (у пікселях):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1364
msgid "Resolution y (pixels):"
msgstr "Роздільність за y (у пікселях):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1365
msgid "Chip height (mm):"
msgstr "Висота мікропроцесора (у мм):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1366
msgid "Chip width (mm):"
msgstr "Ширина мікропроцесора (у мм):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1367
msgid "Pixel width (micron):"
msgstr "Ширина пікселя (у мікронах):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1368
msgid "Pixel height (micron):"
msgstr "Висота пікселя (у мікронах):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1370
msgid ""
"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
"the Prism"
msgstr "Це відстань від центра фотодатчика до нижнього краю призми"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1372
msgid "Prism/CCD distance (mm):"
msgstr "Відстань до призми або ПЗЗ (у мм):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1373
msgid "Prism/CCD height (mm):"
msgstr "Висота призми або ПЗЗ (у мм):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1374
msgid "Prism/CCD width (mm):"
msgstr "Ширина призми або ПЗЗ (у мм):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1375
msgid "Position angle (degrees):"
msgstr "Кут розташування (у градусах):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1376
msgid "Off-Axis guider"
msgstr "Позаосьове наведення"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1377
msgid "Rotation Angle (degrees):"
msgstr "Кут обертання (у градусах):"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1378
msgid "Binning x:"
msgstr "Поділки x:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1379
msgid "Binning y:"
msgstr "Поділки y:"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1380
msgid "Sensors"
msgstr "Датчики"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1386
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1387
msgid "Vertical flip"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1388
msgid "Equatorial Mount"
msgstr "Екваторіальний лафет"

#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1389
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:404
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420
msgid "Telescopes"
msgstr "Телескопи"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:71
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:146
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:830
msgid "Satellites"
msgstr "Супутники"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:74
msgid ""
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
"TLE data"
msgstr ""
"Визначення позицій штучних супутників на орбіті Землі на основі даних NORAD"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:147
msgid "Satellite hints"
msgstr "Підказки щодо супутників"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:148
msgid "Satellite labels"
msgstr "Мітки супутників"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:149
msgid "Satellites configuration window"
msgstr "Вікно налаштування супутників"

#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174
msgid ""
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
msgstr ""
"Застарілий файл satellites.json несумісний з поточною версією. Буде "
"використано типовий файл."

#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2064
msgid "visual"
msgstr "видимі"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2066
msgid "scientific"
msgstr "наукові"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2068
msgid "communications"
msgstr "комунікаційні"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2070
msgid "navigation"
msgstr "навігаційні"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2072
msgid "amateur"
msgstr "аматорське радіомовлення"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2074
msgid "weather"
msgstr "метеорологічні"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2076
msgid "geostationary"
msgstr "геостаціонарні"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2078
msgid "non-operational"
msgstr "недієздатні"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
#. (the Global Positioning System)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2080
msgid "gps"
msgstr "gps"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2082
msgid "glonass"
msgstr "глонасс"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2084
msgid "galileo"
msgstr "галілео"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
#. constellation (Iridium is a proper name)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2086
msgid "iridium"
msgstr "iridium"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2088
msgid "stations"
msgstr "станції"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2090
msgid "education"
msgstr "освітні"

#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
#. observatories
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2092
msgid "observatory"
msgstr "обсерваторії"

#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2097
msgid "The Hubble Space Telescope"
msgstr "Космічний телескоп «Хаббл»"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2099
msgid "The International Space Station"
msgstr "Міжнародна космічна станція"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2101
msgid "China's first space station"
msgstr "перша китайська космічна станція"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2103
msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
msgstr "Російський космічний радіотелескоп «РадіоАстрон»"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2105
msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
msgstr "Міжнародна гамма-променева астрофізична лабораторія"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2107
msgid "The Gamma-Ray Observatory"
msgstr "Гамма-променева обсерваторія"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2109
msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
msgstr "Телескоп мікроваріативності та осциляцій зірок"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2111
msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
msgstr "Спектрограф зображень зовнішньої області"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2113
msgid ""
"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
"Atmosphere"
msgstr ""
"Спектрографічна планетарна обсерваторія для розпізнавання взаємодії "
"атмосфери"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2117
msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
msgstr "Засіб вивчення частинок темної матерії"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2119
msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
msgstr "Космічний телескоп із секундною точністю для астрофізичних досліджень"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2121
msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
msgstr ""
"Засіб спектрографічного знімання Сонця у діапазоні високих енергій імені "
"Ройвена Рамати"

#. TRANSLATORS: Satellite description.
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2123
msgid "The Chandra X-ray Observatory"
msgstr "Рентгенівська обсерваторія Чандри"

#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2127
msgid "ISS (ZARYA)"
msgstr "МКС (Заря)"

#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2129
msgid "ISS"
msgstr "МКС"

#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2131
msgid "HST"
msgstr "Космічний телескоп «Хаббл»"

#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2133
msgid "SPEKTR-R"
msgstr "Спектр-Р"

#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
#. Laboratory (INTEGRAL)
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2135
msgid "INTEGRAL"
msgstr "INTEGRAL"

#. TRANSLATORS: China's first space station name
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2137
msgid "TIANGONG 1"
msgstr "Тянгунь 1"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
msgid "International Designator"
msgstr "Міжнародний ідентифікатор (NSSDC ID)"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:284
msgid "artificial satellite"
msgstr "штучний супутник"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:291
msgid "extincted to"
msgstr "згасла до"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
msgid "Approx. magnitude"
msgstr "Прибл. величина"

#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"

#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
msgid "Range rate"
msgstr "Швидкість зміни відстані"

#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
#. rotation
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:316
msgctxt "frequency"
msgid "rpd"
msgstr "об./д."

#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:318
msgctxt "period"
msgid "min"
msgstr "хв."

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:320
msgid "Orbital period"
msgstr "Період обертання"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
msgstr "Підточка (шир./довг.)"

#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
msgid "TEME coordinates"
msgstr "Координати у TEME"

#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
msgid "TEME velocity"
msgstr "Швидкість у TEME"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
msgid "Sun reflection angle"
msgstr "Кут відбиття Сонця"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:375
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:377
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:383
msgid "Operational status"
msgstr "Стан працездатності"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:390
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
msgstr "Супутник і спостерігач перебувають на сонячному боці."

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393
msgid "The satellite is visible."
msgstr "Супутник видно."

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
msgid "The satellite is eclipsed."
msgstr "Супутник у тіні."

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:399
msgid "The satellite is not visible"
msgstr "Супутник не видно"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:407
msgid "Radio communication"
msgstr "Радіозв'язок"

#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:426 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272
msgctxt "frequency"
msgid "MHz"
msgstr "МГц"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:429
msgctxt "frequency"
msgid "kHz"
msgstr "кГц"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:754
msgctxt "operational status"
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
msgctxt "operational status"
msgid "operational"
msgstr "працездатний"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
msgctxt "operational status"
msgid "nonoperational"
msgstr "непрацездатний"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:739
msgctxt "operational status"
msgid "partially operational"
msgstr "частково працездатний"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:742
msgctxt "operational status"
msgid "standby"
msgstr "приспаний"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:745
msgctxt "operational status"
msgid "spare"
msgstr "резервний"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:748
msgctxt "operational status"
msgid "extended mission"
msgstr "розширена місія"

#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:751
msgctxt "operational status"
msgid "decayed"
msgstr "зруйнований"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
msgid "Save predicted Iridium flares as..."
msgstr "Зберегти прогнози спалахів Іридіумів як…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:366
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:368
msgid "Predicted Iridium flares"
msgstr "Прогнозовані спалахи Іридіумів"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:651
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
msgstr "Додаток «Супутники» Stellarium"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:657
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:848
msgid "Iridium flares"
msgstr "Спалахи Іридіумів"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:661
msgid ""
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
"Earth orbit."
msgstr ""
"Додаток «Супутники» призначено для прогнозування розташування штучних "
"супутників Землі."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:663
msgid "Notes for users"
msgstr "Зауваження для користувачів"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:664
msgid ""
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
msgstr ""
"Супутники та їхні орбіти буде показано, лише якщо спостерігача розташовано "
"на Землі."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:665
msgid ""
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
"weirdness when looking at dates outside this range."
msgstr ""
"Прогнозовані розташування є доволі точними лише протягом доволі нетривалого "
"періоду часу (порядку днів, тижнів або близько місяця за обома напрямками "
"часу). Поза цим діапазоном часу можливі значні відхилення у даних."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:666
msgid ""
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
msgstr ""
"Параметри орбіт доволі швидко застарівають (протягом лічених тижнів, а іноді"
" днів). Щоб мати точні дані, вам слід регулярно оновлювати дані TLE."

#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
#. are not translated.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:668
#, qt-format
msgid ""
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
msgstr ""
"Натискання кнопки «%1» на вкладці «%2» поверне програму до використання "
"типового файла %3. Програма створить резервну копію попереднього файла з "
"назвою %4. Цей файл можна буде знайти у каталозі даних користувача, а саме "
"підкаталозі «modules/Satellites/»."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:674
msgid ""
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
"incomplete, missing or buggy."
msgstr ""
"Розробка додатка «Супутники» ще далека від завершення. Деякі з можливостей "
"реалізовано частково, не реалізовано або реалізовано з помилками."

#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:678
msgid "TLE data updates"
msgstr "Оновлення даних TLE"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:679
msgid ""
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
" than 72 hours old. "
msgstr ""
"Додаток «Супутники» здатен отримувати дані з джерел у інтернеті у "
"автоматичному режимі. Типово, додаток отримує ці дані, якщо поточні дані є "
"застарілими на понад 72 години. "

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:680
#, qt-format
msgid ""
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
"(see %1 for an example)."
msgstr ""
"Якщо ви вимкнете оновлення даних з інтернету, дані можна буде оновити з "
"файла на вашому комп’ютері. Цей файл має бути збережено у тому самому "
"форматі, що і оновлення Celestrak (приклад можна знайти у %1)."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:681
msgid ""
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
msgstr ""
"<b>Зауваження:</b> якщо у назві супутника у даних для оновлення наприкінці "
"вказано якісь дані у квадратних дужках, ці дані буде вилучено до "
"використання назви."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:684
msgid "Adding new satellites"
msgstr "Додавання нових супутників"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:685
msgid ""
"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
msgstr ""
"Переконайтеся, що супутники, пункти яких ви хочете додати, включено до "
"одного зі списків за адресами, вказаними на вкладці «Джерела» діалогового "
"вікна налаштування джерел даних щодо супутників."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:686
msgid ""
"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
" you wish to add and select the 'add' button."
msgstr ""
"Перейдіть на вкладку «Супутники» і натисніть кнопку «+». Позначте пункти "
"супутників, які слід додати, і натисніть кнопку «Додати»."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:688
msgid "Technical notes"
msgstr "Технічні нотатки"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:689
msgid ""
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
" as the input. "
msgstr ""
"Розташування обчислюються на основі способів SGP4 і SDP4. Початковими даними"
" є дані TLE NORAD. "

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
msgid ""
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
msgstr ""
"Код обчислення орбіт написано Хосе Луїсом Каналесом (Jose Luis Canales) "
"відповідно до переглянутої доповіді Spacetrack №3 (з даними з доповіді "
"Spacetrack №6). "

#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
#. link
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
#, qt-format
msgid "See %1this document%2 for details."
msgstr "Докладніше про це можна дізнатися з %1документації%2."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:163
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:161
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
msgid "Next update"
msgstr "Наступне оновлення"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:169
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:167
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:194
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
msgid "Internet updates disabled"
msgstr "Оновлення за допомогою інтернету вимкнено"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:751
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:175
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:171
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:217
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:169
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:239
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:196
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
msgid "Updating now..."
msgstr "Оновлення…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:177
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:173
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:171
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:198
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 хвилини"

#. TRANSLATORS: minutes.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:182
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:203
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:220
msgctxt "time"
msgid "m"
msgstr "хв"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:754
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:224
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:220
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:242
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:280
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
msgid "Update error"
msgstr "Помилка оновлення"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
#, qt-format
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
msgstr "Оновлено дані %1 з %2 супутників; додано %3; вилучено %4 записи"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:769
#, qt-format
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
msgstr "Оновлено дані %1 з %2 супутників; додано %3; не знайдено %4 записи"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
msgid "[new source]"
msgstr "[нове джерело]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:883
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:765
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:210
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:206
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:204
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:231
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:622
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
msgid "Update now"
msgstr "Оновити зараз"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:885
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:212
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:206
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:233
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:624
msgid "Update from files"
msgstr "Оновити з файлів"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:928
msgid "[orbit calculation error]"
msgstr "[помилка під час обчислення орбіти]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:929
msgid "[all newly added]"
msgstr "[всі щойно додані]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:930
msgid "[all not displayed]"
msgstr "[всі не показані]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:931
msgid "[all displayed]"
msgstr "[всі показані]"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:932
msgid "[all]"
msgstr "[всі]"

#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:976
msgid "New group..."
msgstr "Створити групу…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1182
msgid "Select TLE Update File"
msgstr "Вибір файла оновлення TLE"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1203
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206
msgid "Satellite"
msgstr "Супутник"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
msgid "Downloading data..."
msgstr "Звантаження даних…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
msgid ""
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
"wait..."
msgstr ""
"Stellarium отримує дані щодо супутників з джерел оновлення. Зачекайте, будь "
"ласка…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
msgid "Select TLE source file(s)..."
msgstr "Виберіть файли даних TLE…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
msgid "Processing data..."
msgstr "Обробка даних…"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
msgstr "Не вдалося завантажити жодних даних. Повторіть спробу пізніше."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
msgid "Download aborted."
msgstr "Отримання даних перервано."

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
msgid "Get data"
msgstr "Отримати дані"

#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
#, qt-format
msgid "Catalog Number: %1"
msgstr "Номер у каталозі: %1"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:758
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:759
msgid "Satellites Configuration"
msgstr "Налаштування додатка «Супутники»"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:761
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762
msgid "Update satellite data from Internet sources"
msgstr "Оновити дані щодо супутників з інтернет-джерел"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:763
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:529
msgid "Last update:"
msgstr "Попереднє оновлення:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:764
msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
msgstr ""
"Під час оновлення додати всі нові записи супутників з позначених джерел"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:766
msgid ""
"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
"sources"
msgstr ""
"Під час оновлення вилучити всі записи супутників, яких немає у списках "
"джерел оновлення"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:767
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:530
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
msgid "Update frequency (hours):"
msgstr "Частота оновлення (у годинах):"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:769
msgid "Label font size (pixels):"
msgstr "Розмір шрифту надписів (у пікселях):"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:770
msgid "Orbit lines"
msgstr "Лінії орбіт"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:772
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:778
msgid "Number of segments used to draw the line"
msgstr "Кількість сегменті для малювання лінії орбіти"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:775
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:786
msgid "Duration of a single segment in seconds"
msgstr "Тривалість видимості окремого сегмента у секундах"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:780
msgid "Number of  segments:"
msgstr "Кількість сегментів:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:782
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:790
msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
msgstr "Кількість сегментів, потрібних для малювання кожного з кінців лінії"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:784
msgid "Fade length:"
msgstr "Довжина:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:788
msgid "Segment length (s):"
msgstr "Довжина сегментів:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:792
msgid "Show artificial satellites as markers"
msgstr "Показати штучні супутники як позначки"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:793
msgid "Hide invisible artificial satellites"
msgstr "Приховати невидимі штучні супутники"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:795
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:309
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:350
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:251
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:559
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358
msgid "Save settings as default"
msgstr "Зберегти параметри як типові"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:799
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
msgstr "Двічі клацніть на позначці супутника, щоб розпочати стеження за ним."

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:802
msgid "Add more satellites"
msgstr "Додати інші супутники"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:805
msgid "Remove the selected satellites"
msgstr "Вилучити позначені записи супутників"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:808
msgid "Change color for selected satellites"
msgstr "Змінити колір для позначених супутників"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:814
msgid "Catalog number:"
msgstr "Номер у каталозі:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:816
msgid "Display the selected satellite(s)"
msgstr "Показувати позначені штучні супутники"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:818
msgid "Displayed"
msgstr "Показано"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:820
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
msgstr "Показувати лінії орбіт для позначених супутників"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:822
msgid "Orbit"
msgstr "Орбіта"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:824
msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
msgstr ""
"Не оновлювати (або вилучати під час оновлення) дані позначених супутників"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:826
msgid "Do not update"
msgstr "Не оновлювати"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:827
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:219
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:828
msgid "Groups:"
msgstr "Групи:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:829
msgid "TLE set:"
msgstr "Набір TLE:"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:831
msgid ""
"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
"next update if they are not already in the collection."
msgstr ""
"Дані супутників у позначених списках джерел буде автоматично додано під час "
"наступного оновлення, якщо їх ще немає у збірці."

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:833
msgid ""
"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
"Enter."
msgstr ""
"Вкажіть або змініть адресу позначеного джерела. Зміни буде застосовано після"
" натискання клавіші Enter."

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:836
msgid "Add new source"
msgstr "Додати нове джерело"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:839
msgid "Remove selected source"
msgstr "Вилучити позначене джерело"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:841
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:842
msgid "Flare prediction (days):"
msgstr "Передбачення виблисків (у днях):"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:846
msgid "Predict Iridium flares"
msgstr "Прогнозувати спалахи Іридіумів"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:847
msgid "Save predictions..."
msgstr "Зберегти прогнози…"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
msgid "More Satellites"
msgstr "Інші супутники"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
msgid "Get data from update sources"
msgstr "Отримати дані з джерел оновлення"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
msgid "Abort download"
msgstr "Перервати звантаження"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
msgid "New satellites"
msgstr "Нові супутники"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
msgid "Mark all"
msgstr "Позначити всі"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:217
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:536
msgid "Mark none"
msgstr "Зняти позначення"

#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:218
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
msgid "Discard"
msgstr "Відкинути"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:171
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:214
msgid "Telescope Control"
msgstr "Управління телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
msgid ""
"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
msgstr ""
"За допомогою цього додатка Stellarium може надсилати команди спрямування "
"телескопа до ком’ютеризованого штатива."

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:178
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:247
#, qt-format
msgid "Move telescope #%1 to selected object"
msgstr "Навести телескоп %1 на вказаний об’єкт"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:255
#, qt-format
msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
msgstr "Навести телескоп %1 на точку, яка зараз перебуває у центрі екрана"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:192
#, qt-format
msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
msgstr "Синхронізувати точку наведення телескоп %1 із вказаним об'єктом"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:199
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:251
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:259
#, qt-format
msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
msgstr "Перервати виконання останньої команди наведення телескопа %1"

#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:214
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
msgstr "Навести телескоп на точку з вказаним набором координат"

#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1773
msgid ""
"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
"controller."
msgstr ""
"Будь-який телескоп або лафет телескопа, сумісний із контролером AutoStar "
"Meade."

#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1775
msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
msgstr "Будь-який телескоп або лафет телескопа, сумісний із Meade LX200."

#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1777
msgid ""
"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
" Set."
msgstr ""
"Meade's ETX70 з контролером Autostar 494 і набором з’єднувальних кабелів "
"506."

#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1779
msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
msgstr "Лафет телескопа G-11 від Losmandy."

#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
#. mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1781
msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
msgstr ""
"Argo Navis DTC від Wildcard Innovations у режимі емуляції Meade LX200."

#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1783
msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
msgstr ""
"Будь-який телескоп або лафет телескопа, сумісний із Celestron NexStar."

#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
#. mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1785
msgid ""
"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
"controller."
msgstr ""
"Будь-який лафет Sky-Watcher, який використовує версію 3 або новішу ручного "
"контролера SynScan."

#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1787
msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
msgstr ""
"Лафет GOTO Sky-Watcher SynScan AZ, який використовується у декількох моделях"
" телескопів."

#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:286
msgid "Read-only telescope"
msgstr "Телескоп лише для читання"

#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:289
msgid "Telescope position: "
msgstr "Позиція телескопа: "

#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
msgid "Distance to target position: "
msgstr "Відстань до позиції цілі: "

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
msgid "INDI Settings"
msgstr "Параметри INDI"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:130
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
msgid "TCP port:"
msgstr "Порт TCP:"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
msgid ""
"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
msgstr ""
"Назва вузла або адреса IPv4 комп’ютера, на якому працює сервер керування "
"телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:134
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:614
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:135
msgid "Refresh devices"
msgstr "Освіжити список пристроїв"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:136
msgid "Devices:"
msgstr "Пристрої:"

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:150
msgid "Max"
msgstr "Макс."

#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:151
msgid "Min"
msgstr "Мін."

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:161
msgid ""
"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
"command."
msgstr ""
"Неможливо навести телескоп, який запарковано. Зніміть телескоп із "
"паркування, перш ніж виконувати команду наведення."

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
msgid "ASCOM Settings"
msgstr "Параметри ASCOM"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
msgid "Choose ASCOM Telescope"
msgstr "Виберіть телескоп ASCOM"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
msgid "Selected Device:"
msgstr "Вибраний пристрій:"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
msgid "No device selected"
msgstr "Не вибрано жодного пристрою"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
msgid "Source for coordinate system:"
msgstr "Джерело системи координат:"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
msgid ""
"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
"mounts will handle this correctly, but some might not."
msgstr ""
"Дозволити пристрою ASCOM визначати, яку з координатних систем має "
"використовувати Stellarium. Більшість лафетів здатні правильно працювати за "
"таких налаштувань, але деякі відмовляються працювати."

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
msgid "Let ASCOM device decide"
msgstr "Дозволити визначити пристрою ASCOM"

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
msgid ""
"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
"properties for this telescope."
msgstr ""
"Використовувати систему координат, яку налаштовано у загальних властивостях "
"телескопа для цього телескопа."

#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
msgid "Use Stellarium settings"
msgstr "Скористатися параметрами Stellarium"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
msgid ""
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
msgstr ""
"Приблизний час, який потрібен для того, щоб сигнали з телескопа досягли "
"Stellarium. Збільште це значення, якщо візир пропускає потрібну позицію."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
msgid ""
"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
msgstr ""
"Частота оновлення даних телескопа RTS2. Затримка надсилання наступного "
"запиту щодо стану телескопа. Типовим є значення у 0.5 секунди, яке добре "
"працює у більшості конфігурацій."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
msgid "Add New Telescope"
msgstr "Додати новий телескоп"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
msgid "Configure Telescope"
msgstr "Налаштування телескопа"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:63
msgid "N/A"
msgstr "н/д"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
msgid "Starting"
msgstr "Запуск"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлення з’єднання"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
msgid "Connected"
msgstr "З’єднано"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз’єднано"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:263
msgid "Telescope Control plug-in"
msgstr "Додаток «Керування телескопом»"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
msgid "Plug-in and GUI programming"
msgstr "Робота з програмування додатка та створення графічного інтерфейсу"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
msgid "ASCOM Telescope Client"
msgstr "Клієнт телескопів ASCOM"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
msgid "RTS2 support"
msgstr "Підтримка RTS2"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275
msgid ""
"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
"Public License:"
msgstr ""
"Цей додаток засновано на коді з умовами ліцензування GNU General Public "
"License:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
msgid ""
"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
"control feature);"
msgstr ""
"класи Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp та TelescopeMgr з коду "
"Stellarium (клієнтська частина початкової версії засобу керування "
"телескопами у Stellarium);"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
msgstr "код ядра сервера телескопів (випущено за умов дотримання LGPL)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
msgid ""
"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
"under the LGPL)"
msgstr ""
"код ядра сервера TelescopeServerLx200 (початкові умови ліцензування — LGPL)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
msgid ""
"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
msgstr ""
"Автором усіх цих компонентів, — клієнта, ядра сервера та сервера LX200, а "
"також протоколу мережі для керування телескопами (на основі TCP/IP), — є "
"<b>Johannes Gajdosik</b>."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
msgid ""
"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
msgstr ""
"автором коду ядра сервера роботи з телескопами TelescopeServerNexStar "
"(початкові умови ліцензування — LGPL, засновано на TelescopeServerLx200) є "
"<b>Michael Heinz</b>."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
msgstr "INDI, автор — <b>Alessandro Siniscalchi</b>."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
msgid ""
"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
msgstr ""
"Повнішу і новішу документацію з цього додатка можна знайти на сторінці "
"{Керування телескопами} вікі Stellarium."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
msgid "Abilities and limitations"
msgstr "Можливості і обмеження"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
msgid "The original telescope control feature"
msgstr "Початкова версія засобу керування телескопами"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:325
msgid "Using this plug-in"
msgstr "Користування цими додатком"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:349
msgid "Main window ('Telescopes')"
msgstr "Головне вікно («Телескопи»)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:373
msgid "Telescope configuration window"
msgstr "Вікно налаштовування телескопів"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
msgid "Connection type"
msgstr "Тип з’єднання"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:597
msgid "Telescope properties"
msgstr "Властивості телескопа"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
msgid "Device settings"
msgstr "Параметри пристрою"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:306
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:416
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
msgid "Connection settings"
msgstr "Параметри з’єднання"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:433
msgid "Field of view indicators"
msgstr "Індикатори поля зору"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:444
msgid "'Slew telescope to' window"
msgstr "Вікно «Спрямувати телескоп на»"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
msgid "Telescope commands"
msgstr "Команди керування телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
msgid "Supported devices"
msgstr "Підтримувані пристрої"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:499
msgid "Virtual telescope"
msgstr "Віртуальний телескоп"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:314
msgid ""
"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
"one to a safe position.)"
msgstr ""
"За допомогою цього додатка Stellarium може надсилати пристрою лише команди "
"«<b>наведення</b>» («спрямовування») і отримувати дані щодо поточної "
"позиції. Надсилання будь-яких інших команд неможливе, отже користувачі мають"
" зважати на можливість конфліктів із лафетом та подібних ситуацій. Щоб "
"перервати наведення, можна віддати команду на наведення на безпечну позицію."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
msgid ""
"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
msgstr ""
"У поточній версії у цьому додатку не передбачено можливостей стеження за "
"супутниками, він також не надто придатний для спостереження за планетами або"
" Місяцем."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
msgid ""
"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
"Sun."
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Stellarium НЕ запобігає наведенню вашого телескопа на Сонце."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
msgid ""
"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
msgstr ""
"Ніколи не спрямовуйте ваш телескоп на Сонце, якщо на ньому не встановлено "
"належного сонцезахисного фільтра. Потужне сонячне світло, сконцентроване "
"лінзами телескопа може призвести до невиправного ушкодження ваших очей "
"та/або обладнання."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
msgid ""
"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
"before sunset without appropriate protection."
msgstr ""
"Навіть якщо у вас не було наміру наводити телескоп на Сонце, наведення у "
"денні часи може призвести до спрямовування телескопа на Сонце під час його "
"обертання у потрібну вам позицію. Отже, ми наполегливо рекомендуємо вам не "
"використовувати засіб керування телескопом до заходу сонця без належного "
"захисту обладнання."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:347
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:371
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:395
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:414
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:475
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:509
msgid "Back to top"
msgstr "Повернутися до початку"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
msgid ""
"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
"without this plug-in."
msgstr ""
"У версії Stellarium 0.10.5 початкову версію засобу керування телескопом було"
" вилучено. Тепер без цього додатка ви не зможете керувати телескопом за "
"допомогою Stellarium."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
msgid ""
"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
"on the situation:"
msgstr ""
"Ось два загальних способи керування пристроєм за допомогою цього додатка, "
"залежно від ситуації:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:327
msgid "DIRECT CONNECTION"
msgstr "БЕЗПОСЕРЕДНЄ З’ЄДНАННЯ"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330
msgid ""
"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
"computer running Stellarium;"
msgstr ""
"З комп’ютером, на якому запущено Stellarium, з’єднано {пристрій, "
"підтримуваний додатком};"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:332
msgid "INDIRECT CONNECTION"
msgstr "ОПОСЕРЕДКОВАНЕ З’ЄДНАННЯ"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335
msgid ""
"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
"alone telescope server program}"
msgstr ""
"Пристрій з’єднано із комп’ютером, але ним керує {окрема серверна програма "
"для керування телескопом}"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
msgstr ""
" або {стороння програма}, <b>яка може обмінюватися даними з Stellarium</b>;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
msgid ""
"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
"application."
msgstr ""
"Пристрій з’єднано із віддаленим комп’ютером, а програмне забезпечення, яке "
"керує пристроєм, здатне обмінюватися даними зі Stellarium <i>за допомогою "
"мережі</i>; цим програмним забезпеченням може бути один із самодостатніх "
"серверів телескопів Stellarium або якась стороння програма."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:342
msgid ""
"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
msgstr ""
"У більшості старих телескопів використовуються кабелі для з’єднання із "
"{послідовним портом} (RS-232), у новіших телескопах для з’єднання "
"використовується USB (Universal Serial Bus)."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
msgid ""
"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
"it is not supplied with the cable or the telescope."
msgstr ""
"У Linux і Mac OS X обробка обох випадків виконується однаково, додатками. У "
"Windows USB-з’єднання може потребувати програмного забезпечення для роботи "
"«віртуального послідовного порту», якщо це програмне забезпечення не є "
"частиною драйверів, що постачаються разом із кабелем або телескопом."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
msgid ""
"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
"real USB port so it can be used by the plug-in."
msgstr ""
"Таке програмне забезпечення створює віртуальний (фіктивний) порт COM, який "
"пов’язано із справжнім портом USB і який використовує для обміну даними "
"додаток."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
msgid ""
"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
"USB) adapter may be necessary."
msgstr ""
"На усіх трьох платформах, якщо на комп’ютері немає класичних послідовних "
"портів, а на телескопі передбачено лише можливість з’єднання із послідовним "
"портом, знадобиться адаптер із послідовного порту на USB (RS-232-на-USB)."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:346
msgid ""
"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
msgstr ""
"До з’єднання телескопа зі Stellarium слід виконати налаштовування пристрою "
"(встановлення географічних координат, виконання вирівнювання тощо)."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
msgid "The plug-in's main window can be opened:"
msgstr "Головне вікно додатка можна відкрити так:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
msgid ""
"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
"respective button in the left toolbar)."
msgstr ""
"Натисканням кнопки «Налаштувати» додатка на вкладці «Додатки» вікна "
"налаштовування Stellarium (це вікно можна відкрити натисканням клавіші "
"<b>F2</b> або відповідної кнопки на лівій панелі інструментів)."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:354
msgid ""
"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
"toolbar)."
msgstr ""
"Натисканням кнопки «Налаштувати телескопи…» у {вікні «Спрямувати на»} (це "
"вікно можна відкрити за допомогою натискання комбінації клавіш <b>Ctrl+0</b>"
" або відповідної кнопки на нижній панелі інструментів)."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
msgid ""
"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
"have been set up:"
msgstr ""
"На вкладці <b>Телескопи</b> буде показано список з’єднань із телескопами, "
"які було налаштовано:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:357
msgid ""
"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
msgstr ""
"У стовпчику номерів (<b>№</b>) буде показано номер, який використовується "
"для керування цим телескопом. Наприклад, для телескопа №2 клавіатурним "
"скороченням буде Ctrl+2."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:358
msgid ""
"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
"when no working connection exists."
msgstr ""
"У стовпчику <b>Стан</b> буде наведено дані щодо того, чи є з’єднання "
"активним. На жаль, іноді повідомлення «З’єднано» показується, навіть якщо "
"працездатного з’єднання немає."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:359
msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
msgstr "У полі <b>Тип</b> буде наведено тип з’єднання:"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
msgstr "<b>віртуальне</b> — {віртуальний телескоп};"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:366
msgid ""
"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
"{above});"
msgstr ""
"<b>локальне, Stellarium</b> — БЕЗПОСЕРЕДНЄ з’єднання із телескопом (див. "
"{вище});"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:368
msgid ""
"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
"the same computer;"
msgstr ""
"<b>локальне, зовнішнє</b> — ОПОСЕРЕДКОВАНЕ з’єднання із програмою, запущеною"
" на цьому ж комп’ютері;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
msgid ""
"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
"remote machine."
msgstr ""
"<b>віддалене, невідомо</b> — ОПОСЕРЕДКОВАНЕ з’єднання мережею із віддаленим "
"комп’ютером."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:370
msgid ""
"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
"configuration window will open."
msgstr ""
"Для налаштовування нового з’єднання із телескопом натисніть кнопку "
"<b>Додати</b>. Щоб змінити налаштування наявного з’єднання, позначте його "
"пункт у списку і натисніть кнопку <b>Налаштувати</b>. У обох випадках буде "
"відкрито діалогове вікно налаштовування з’єднання із телескопом."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:378
msgid ""
"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
" (see {above}):"
msgstr ""
"У верхньому полі можна буде вибрати один з двох типів з’єднання (див. "
"{вище}):"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:380
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:583
msgid "Telescope controlled by:"
msgstr "Керування телескопом:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
msgstr ""
"<b>Stellarium, безпосередньо через посл. порт</b> — випадок БЕЗПОСЕРЕДНЬОГО "
"з’єднання"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:382
msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
msgstr ""
"<b>Зовнішнє програмне забезпечення або віддалений комп’ютер</b> — випадок "
"ОПОСЕРЕДКОВАНОГО з’єднання"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
msgid ""
"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
"telescope} (no connection)"
msgstr ""
"<b>Нічого, просто імітувати (рух шаблона)</b> — {віртуальний телескоп} "
"(немає з’єднання)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:390
msgid ""
"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
"telescope reticle."
msgstr ""
"<b>Назва</b> — мітка, яку буде показано на екрані поряд із візиром "
"телескопа."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
msgid ""
"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
msgstr ""
"<b>Затримка з’єднання</b>: якщо рух візира телескопа не екрані не збігається"
" із рухом самого телескопа, ви можете збільшити або зменшити це значення."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:392
msgid ""
"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
" override."
msgstr ""
"<b>Координатна система</b>: у деяких телескопах Celestron із оновлення "
"мікрокоду отримані координати вважаються координатами із використанням дати "
"рівнодення (EOD, також відомі як JNow), що потребує відповідного коригування"
" за допомогою цього параметра."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:393
msgid ""
"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
msgstr ""
"<b>Запускати/З’єднуватися під час запуску</b>: позначте цей пункт, якщо "
"хочете, щоб програма Stellarium намагалася встановити з’єднання із "
"телескопом одразу після запуску програми."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
msgid ""
"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
msgstr ""
"Якщо пункт не буде позначено, для запуску з’єднання із телескопом вам "
"доведеться відкрити головне вікно, позначити пункт телескопа у списку і "
"натиснути кнопку «Запустити/З’єднатися»."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
msgstr ""
"Цим розділом можна буде скористатися лише для БЕЗПОСЕРЕДНІХ з’єднань (див. "
"{вище})."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
msgstr ""
"<b>Послідовний порт</b> встановлює послідовний порт для керування "
"телескопом."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
msgstr "Передбачено контекстний список із декількома типовими значеннями:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:404
msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
msgstr "У Windows послідовні порти від COM1 до COM10;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:405
msgid ""
"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
"to /dev/ttyUSB3;"
msgstr ""
"У Linux послідовні порти від /dev/ttyS0 до /dev/ttyS3 та порти USB від "
"/dev/ttyUSB0 до /dev/ttyUSB3;"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
msgid ""
"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
msgstr ""
"У Mac OS X список є порожнім, оскільки у цій операційній системі порти "
"визначаються за непростим алгоритмом."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:407
msgid ""
"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
"most probably is not in the list of suggestions."
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся кабелем USB, типового послідовного порту вашого "
"телескопа, ймовірно, у списку пропозицій не буде."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
msgid ""
"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
msgstr ""
"Щоб отримати список усіх коректних назв послідовних портів у Mac OS X, "
"відкрийте термінал і віддайте таку команду:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:409
msgid ""
"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
msgstr ""
"У відповідь буде показано список усіх пристроїв, повна назва потрібного вам "
"послідовного порту має бути у цьому списку (приклад: /dev/cu.usbserial-"
"FTDFZVMK)."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:412
msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
msgstr "<b>Модель пристрою</b>: див. {Підтримувані пристрої} нижче."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
msgstr ""
"Обидва поля тут відповідають параметрам обміну даними мережею ({TCP/IP})."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
msgid ""
"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
"{above})."
msgstr "Щось змінювати варто лише для ОПОСЕРЕДКОВАНИХ з’єднань (див. {вище})."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
msgid ""
"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
msgstr ""
"<b>Вузол</b> має містити або назву вузла або адресу у форматі {IPv4}, "
"наприклад 127.0.0.1. Типове значення, localhost, означає «цей комп’ютер»."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
msgid ""
"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
msgstr ""
"<b>Порт</b> визначає порт TCP, який використовуватиметься для обміну даними."
" Типове значення залежить від моделі телескопа і є числом від 10001 до "
"10009."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
msgstr "Обидва значення буде проігноровано для БЕЗПОСЕРЕДНІХ з’єднань."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
msgid ""
"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
"only if you are attempting a remote connection over a network."
msgstr ""
"Для ОПОСЕРЕДКОВАНИХ з’єднань зміна типової назви вузла потрібна, лише якщо "
"ви намагаєтеся встановити віддалене з’єднання мережею."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
msgid ""
"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
"a program that runs the telescope."
msgstr ""
"У цьому випадку тут має бути назва або IP-адреса комп’ютера, на якому "
"запущено програму, яка керує телескопом."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
msgid ""
"A series of circles representing different fields of view can be added "
"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
msgstr ""
"Навколо позначки перехрестя телескопа можна додати послідовність кіл, які "
"позначатимуть різні поля зору. Це реліктова частина, яка походить із часів, "
"коли додатка <strong>Окуляри</strong> ще не було."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:435
msgid ""
"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
msgstr ""
"У вікні налаштовування телескопа натисніть «Параметри інтерфейсу "
"користувача»."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
msgid ""
"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
"separated with commas in the field below."
msgstr ""
"Позначте пункт «Використовувати позначки поля зору», потім вкажіть список "
"значень, відокремлених комами, у полі, розташованому нижче."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:437
msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
msgstr "Значення слід вказувати у кутових градусах."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
msgid ""
"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
"moving reticle with the Telrad circles."
msgstr ""
"Цим можна скористатися у поєднанні з вибором {віртуального телескопа} для "
"показу візира, що рухається разом із колами Telrad."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
msgid ""
"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
"the respective button in the bottom toolbar."
msgstr ""
"Вікно «Спрямувати телескоп на» можна відкрити натисканням комбінації клавіш "
"<b>Ctrl+0</b> або відповідної кнопки на нижній панелі інструментів."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:446
msgid ""
"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
msgstr ""
"Тут міститься два поля для введення небесних координат, засоби вибору "
"бажаного формату (години-мінути-секунди, градуси-мінути-секунди або "
"десяткові дроби у градусах), спадний список та дві кнопки."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:447
msgid ""
"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
msgstr "У спадному списку містяться назви поточних з’єднаних пристроїв."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:448
msgid ""
"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
"will be disabled."
msgstr ""
"Якщо з комп’ютером не з’єднано жодних пристроїв, список буде порожнім, а "
"кнопку «Спрямувати» буде вимкнено."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
msgid ""
"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
"set of coordinates."
msgstr ""
"Натискання кнопки <b>Спрямувати</b> призведе до наведення вибраного пристрою"
" на точку із вказаними координатами."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
msgid ""
"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
"controlling the device."
msgstr ""
"Інші способи керування пристроєм наведено у розділі щодо {команд із "
"клавіатури} нижче."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
msgid ""
"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
"of the plug-in."
msgstr ""
"Натискання кнопки <b>Налаштувати телескопи...</b> відкриває {головне вікно} "
"додатка."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
msgid ""
"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
msgstr ""
"<b>Підказка:</b> у вікні «Спрямувати» підкреслені літери міток визначають, "
"яку комбінацію клавіш, «Alt + підкреслена літера», слід натиснути замість "
"відповідного клацання кнопкою миші."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
msgid ""
"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
msgstr ""
"Наприклад, натискання <b>Alt+Р</b> еквівалентне натисканню кнопки "
"«Спрямувати», натискання комбінації клавіш <b>Alt+Д</b> перемикає формат "
"координат на десяткові дроби градусів тощо."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
msgid "Sending commands"
msgstr "Надсилання команд"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
msgid ""
"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
" in the sky."
msgstr ""
"Щойно телескоп буде успішно запущено або з’єднано, Stellarium покаже візир "
"телескопа із міткою, яка відповідає його назві, у точці неба, на яку його "
"зараз наведено."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
msgid ""
"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
"'Search' window."
msgstr ""
"Візир є об’єктом, як і інші елементи інтерфейсу у Stellarium. Його можна "
"позначити вказівником миші, за його рухом можна стежити, його пункт буде "
"показано як об’єкт у вікні «Пошук»."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
msgid ""
"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
msgstr ""
"<b>Щоб навести пристрій на об’єкт:</b> позначте об’єкт (наприклад зірку) і "
"натисніть клавішу із номером пристрою, одночасно утримуючи натиснутою "
"клавішу <b>Ctrl</b>."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:465
msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
msgstr "Наприклад, Ctrl+1 для телескопа з номером 1."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:466
msgid "This will move the telescope to the selected object."
msgstr "Телескоп буде наведено на позначений об’єкт."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
msgid ""
"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
"device while holding down the <b>Alt</b> key."
msgstr ""
"<b>Щоб навести пристрій на центр області перегляду:</b> натисніть клавішу із"
" номером пристрою, одночасно утримуючи натиснутою клавішу <b>Alt</b>."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:468
msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
msgstr "Наприклад, Alt+1 для телескопа №1."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
msgid ""
"This will slew the device to the point in the center of the current view."
msgstr ""
"У відповідь пристрій буде наведено та точку у центрі поточної області "
"перегляду."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:470
msgid ""
"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
"unless you issue another command."
msgstr ""
"Якщо після віддання команди наведення ви пересунете поле перегляду, точку "
"наведення не буде змінено, аж доки ви не віддасте якоїсь іншої команди "
"телескопу."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:473
msgid ""
"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
msgstr ""
"<b>Щоб навести пристрій на точку із вказаними координатами:</b> "
"скористайтеся {вікном «Спрямувати на»} (натисніть комбінацію клавіш "
"<b>Ctrl+0</b>)."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
msgid ""
"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
msgstr ""
"Усі пристрої зі {списку «Модель пристрою»} є зручними визначеннями, що "
"використовують один із двох вбудованих інтерфейсів: інтерфейс Meade LX200 "
"(контролер Meade Autostar) та інтерфейс Celestron NexStar."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
msgid "The device list contains the following:"
msgstr "У списку пристроїв містяться такі дані:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:483
msgid "Any device using the NexStar interface."
msgstr "Усі пристрої, у яких використовується інтерфейс NexStar."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
msgid ""
"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
"interface)."
msgstr ""
"Комп’ютеризовані лафети, виготовлені Losmandy (інтерфейс Meade "
"LX-200/Autostar)."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:490
msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
msgstr "Усі пристрої, що використовують інтерфейс LX-200/Autostar."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
msgid ""
"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
"Connector Cable Set."
msgstr ""
"Телескоп Meade ETX-70 із контролером #494 Autostar та набором з’єднувальних "
"кабелів #506."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
#, qt-format
msgid ""
"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
msgstr ""
"Відповідно до звіту, наданого тестувальником, він трохи повільний, отже його"
" типовим значенням параметра %1«Затримка з’єднання»%2 має бути 1,5 секунди, "
"а не 0,5 секунд."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
msgstr ""
"У багатьох телескопах використовується лафет Sky-Watcher SynScan AZ GoTo."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:492
msgid ""
"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
"the NexStar protocol."
msgstr ""
"<b>SynScan</b> є також назвою ручного контролера, що використовується у "
"інших лафетах Sky-Watcher GoTo. Здається, у додатку передбачено підтримку "
"усіх контролерів SynScan версії 3.0 і новіших версій, оскільки у них "
"використовується протокол NexStar."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
msgstr ""
"Argo Navis — «комп’ютер цифрового телескопа», виготовлений Wildcard "
"Innovations."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
msgid ""
"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
msgstr ""
"Це цифровий встановлювальний круг ыз розширеними можливостями. За його "
"допомогою ваш звичайний телескоп (наприклад, на лафеті Добсона) можна "
"перетворити на телескоп із ручним наведенням (телескоп, який використовує "
"комп’ютер для пошуку цілей і людську силу для наведення самого телескопа)."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:495
msgid ""
"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
"rate to 9600B"
msgstr ""
"Просто не забудьте встановити режим сумісності із Meade і встановити "
"швидкість у бодах 9600 Б."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:500
msgid ""
"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
"controlled by the plug-in."
msgstr ""
"Якщо вам хочеться виконати тестування цього додатка без пристрою, з’єднаного"
" із комп’ютером, виберіть <b>Нічого, просто імітувати (рух шаблона)</b> у "
"полі <b>Керування телескопом:</b>. У відповідь буде показано візир "
"телескопа, який працюватиме так, як візир звичайного телескопа, керованого "
"за допомогою додатка."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
msgid ""
"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
msgstr ""
"Див. розділ щодо {індикаторів поля зору}, щоб дізнатися більше про практичні"
" застосування (імітацію кіл Telrad)."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:507
msgid ""
"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
"{Stellarium's original telescope control feature}."
msgstr ""
"Ця можливість еквівалентна типу «Фіктивний» телескопа, що підтримується "
"{початковою версією керування телескопом у Stellarium}."

#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
msgid "#"
msgstr "№"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:527
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:544
#, qt-format
msgid ""
"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
"the Alt key and press the key with that telescope's number."
msgstr ""
"Щоб спрямувати з’єднаний з комп’ютером телескоп на об’єкт (наприклад, "
"зірку), позначте об’єкт, натисніть і утримуйте клавішу %1, а потім натисніть"
" клавішу з номером телескопа. Щоб спрямувати телескоп у центральну точку "
"поточної області перегляду, натисніть клавішу Alt, а потім натисніть клавішу"
" з номером телескопа."

#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
#. see this text. :)
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:551
msgid ""
"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
" external application or to connect to a remote host."
msgstr ""
"Не виявлено описів моделі пристрою. Stellarium не зможе керувати цим "
"телескопом безпосередньо, але керування можна здійснювати за допомогою "
"зовнішньої програми або з’єднання з іншим комп’ютером."

#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
#. inserted.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:556
#, qt-format
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
msgstr "Натисніть кнопку «%1», щоб налаштувати нове з’єднання з телескопом."

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
msgid "local, Stellarium"
msgstr "локальне, Stellarium"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
msgid "local, external"
msgstr "локальне, зовнішнє"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
msgid "remote, unknown"
msgstr "віддалене, невідоме"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
msgid "virtual"
msgstr "віртуальне"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
msgid "remote, RTS2"
msgstr "віддалений, RTS2"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
msgid "remote, INDI"
msgstr "віддалений, INDI"

#. TRANSLATORS: Telescope connection type
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:594
msgid "local, ASCOM"
msgstr "локальне, ASCOM"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1016
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:407
msgid "Start"
msgstr "Пуск"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1017
msgid "Start the selected local telescope"
msgstr "Розпочати роботу з позначеним локальним телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1022
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1023
msgid "Stop the selected local telescope"
msgstr "Перервати роботу з позначеним локальним телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
msgid "Connect"
msgstr "З’єднатися"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1029
msgid "Connect to the selected telescope"
msgstr "Встановити з’єднання з позначеним телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1034
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз’єднатися"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
msgid "Disconnect from the selected telescope"
msgstr "Розірвати з’єднання з позначеним телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1056
msgid "Select a directory"
msgstr "Вибір каталогу"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
msgid "Right Ascension (J2000)"
msgstr "Пряме сходження (J2000)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
msgid "Declination (J2000)"
msgstr "Схилення (J2000)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:469
msgid "Select one"
msgstr "Виберіть один"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:337
msgid "Slew telescope to"
msgstr "Спрямувати телескоп на"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
msgid "There are no active devices."
msgstr "Немає активних пристроїв."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
msgid "Slew telescope to coordinates"
msgstr "Спрямувати телескоп за координатами"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
msgid "&Right Ascension (J2000):"
msgstr "&Пряме сходження (J2000):"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
msgid "De&clination (J2000):"
msgstr "С&хилення (J2000):"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
msgid "&Current object"
msgstr "&Поточний об’єкт"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
msgid "Center of the screen"
msgstr "Центр екрана"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347
msgid "Hours-minutes-seconds format"
msgstr "Формат години-хвилини-секунди"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349
msgid "&HMS"
msgstr "&ГХС"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:351
msgid "Degrees-minutes-seconds format"
msgstr "Формат грудуси-хвилини-секунди"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:353
msgid "&DMS"
msgstr "&ГХС"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:355
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Десяткові градуси"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
msgid "D&ecimal"
msgstr "&Десятковий"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
msgid "&Slew"
msgstr "Сп&рямувати"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізація"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:360
msgid "Configure &telescopes..."
msgstr "Налаштувати &телескопи…"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:581
msgid "Telescope Configuration"
msgstr "Налаштування телескопа"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:585
msgid ""
"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
"directly by Stellarium."
msgstr ""
"Телескоп з’єднано безпосередньо з цим комп’ютером за допомогою послідовного "
"порту, ним можна керувати безпосередньо за допомогою Stellarium."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:587
msgid "Stellarium, directly through a serial port"
msgstr "Stellarium, безпосередньо через посл. порт"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:589
msgid ""
"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
"or at a remote machine."
msgstr "Телескопом керує зовнішня програма на цьому або на іншому комп’ютері."

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:591
msgid "External software or a remote computer"
msgstr "Зовнішнє програмне забезпечення або віддалений комп’ютер"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
msgstr ""
"Телескоп, доступ до якого здійснюється за допомогою програмного інтерфейсу "
"JSON RTS2(.org)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
msgid "RTS2 telescope"
msgstr "Телескоп RTS2"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
msgstr "Нічого, просто імітувати (рух шаблона)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:599
msgid "Connection delay:"
msgstr "Затримка з’єднання:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
msgid "J2000 (default)"
msgstr "J2000 (типова)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:605
msgid "Equinox of the date (JNow)"
msgstr "Рівнодення на дату (JNow)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
msgid ""
"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
"Stellarium starts"
msgstr ""
"Під час запуску Stellarium робити автоматичну спробу розпочати роботу "
"телескопа або встановити з’єднання з телескопом"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
msgid "Start/connect at startup"
msgstr "Запускати/З’єднуватися під час запуску"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
msgid "Serial port:"
msgstr "Послідовний порт:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:612
msgid "Device model:"
msgstr "Модель пристрою:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
msgid "RTS2 telescope settings"
msgstr "Параметри телескопа RTS2"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:620
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:622
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
msgid "RTS2 username"
msgstr "Ім’я користувача RTS2"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
msgid "RTS2 password"
msgstr "Пароль RTS2"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:630
msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
msgstr "Адреса комп’ютера, на якому працює сервер JSON (httpd) RTS2"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:632
msgid "Refresh every:"
msgstr "Оновлювати кожні:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:636
msgid "User interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу користувача"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
msgstr ""
"Показувати кола фіксованого кутового розміру поряд з окулярною сіткою "
"телескопа"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
msgid "Use field of view indicators"
msgstr "Використовувати індикатори поля зору"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:641
msgid "Circle size(s):"
msgstr "Розмір кола:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
msgstr "До десяти десяткових значень у кутах дуги, відокремлених комами"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:646
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:406
msgid "Telescopes Controlled"
msgstr "Керовані телескопи"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:409
msgid "Configure the selected telescope"
msgstr "Налаштувати позначений телескоп"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:411
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:413
msgid "Add a new telescope"
msgstr "Додати новий телескоп"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
msgid "Remove the selected telescope"
msgstr "Вилучити позначений телескоп"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:421
msgid "GUI"
msgstr "Інтерфейс"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
msgid "Show telescope labels"
msgstr "Показувати мітки телескопів"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:423
msgid "Show telescope reticles"
msgstr "Показувати шаблони телескопа"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:424
msgid "Show field of view indicators"
msgstr "Показувати індикатори поля зору"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:426
msgid "Log telescope driver messages to files"
msgstr "Записувати повідомлення драйверів телескопа до файлів"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
msgstr ""
"Використовувати виконувані файли з сервера телескопа (перевизначити "
"вбудовані драйвери)"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
msgid "Executables directory:"
msgstr "Каталог виконуваних файлів:"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
msgid "Points"
msgstr "Точки"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
msgid "Add point"
msgstr "Додати точку"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:250
msgid "Remove selected"
msgstr "Вилучити позначене"

#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:251
msgid "Clear list"
msgstr "Спорожнити список"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:88
msgid "Text User Interface"
msgstr "Текстовий інтерфейс користувача"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:91
msgid ""
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
"planetarium systems"
msgstr ""
"Додаток, що реалізує передбачений у версіях 0.9.x текстовий інтерфейс "
"взаємодії з користувачем, який використовується у системах планетаріїв"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:153
msgid "Altitude:"
msgstr "Висота:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
msgid "Solar System body"
msgstr "Об'єкт сонячної системи"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
msgid "Current date/time"
msgstr "Поточна дата і час"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
msgid "Set time zone"
msgstr "Встановити часовий пояс"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
msgid "Day keys"
msgstr "Клавіші днів"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:183
msgid "Startup date/time preset"
msgstr "Початкова дата і час"

#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:190
msgid "system"
msgstr "системна"

#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
msgid "preset"
msgstr "шаблон"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "mmddyyyy"
msgstr "ммддрррр"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "ddmmyyyy"
msgstr "ддммрррр"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
msgid "yyyymmdd"
msgstr "ррррммдд"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:201
msgid "Date display format"
msgstr "Формат показу дати"

#. TRANSLATORS: 12-hour time format
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:209
msgid "12h"
msgstr "12-годинний"

#. TRANSLATORS: 24-hour time format
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
msgid "24h"
msgstr "24-годинний"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:212
msgid "Time display format"
msgstr "Формат показу часу"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:237
msgid "Sky Language"
msgstr "Мова карти неба"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:243
msgid "App Language"
msgstr "Мова програми"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:259
msgid "Show stars"
msgstr "Показувати зірки"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303
msgid "Art brightness:"
msgstr "Яскравість малюнків:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:363
msgid "Ecliptic line (J2000)"
msgstr "Лінія екліптики (J2000)"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:370
msgid "Nebula names"
msgstr "Назви туманностей"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:374
msgid "Nebula hints"
msgstr "Мітки туманностей"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:378
msgid "Galaxy hints"
msgstr "Підказки щодо галактик"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:382
msgid "Dark nebulae hints"
msgstr "Підказки щодо темних туманностей"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:386
msgid "Clusters hints"
msgstr "Підказки щодо скупчень"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:400
msgid "Galactic equator line"
msgstr "Лінія галактичного екватора"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:411
msgid "Sky Background (default: black)"
msgstr "Тло неба (типове — чорне)"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:444
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:458
msgid "Setting landscape sets location"
msgstr "Розташування встановлюється за ландшафтом"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469
msgid "Zoom duration:"
msgstr "Тривалість зміни масштабу:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
msgid "Milky Way intensity:"
msgstr "Інтенсивність Молочного шляху:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:481
msgid "Zodiacal light intensity:"
msgstr "Інтенсивність зодіакального світла:"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:502
msgid "Run local script"
msgstr "Виконати локальний скрипт"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:508
msgid "Stop running script"
msgstr "Зупинити виконання локального скрипту"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:519
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:523
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
msgid "Load default configuration"
msgstr "Завантажити типові налаштування"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:530
msgid "Save current configuration"
msgstr "Зберегти поточні налаштування"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533
msgid "Shut down"
msgstr "Завершити роботу"

#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:609
msgid "[no TUI node]"
msgstr "[не вузол TUI]"

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
msgid "On"
msgstr "Увімкн."

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
#, qt-format
msgid "error, unknown color part \"%1\""
msgstr "помилка, невідома частина кольору «%1»"

#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
msgid " [RETURN to activate]"
msgstr " [Enter, щоб задіяти]"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:57
#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:135
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:226
msgid "Solar System Editor"
msgstr "Редактор Сонячної системи"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:60
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
msgid ""
"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
"its online database."
msgstr ""
"Інтерфейс для додавання записів астероїдів та комет до бази даних "
"Stellarium. Може отримувати списки об’єктів із сайта Центру малих планет та "
"виконувати пошук даних у базі даних в інтернеті."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:135
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:276
msgid "Import orbital elements in MPC format..."
msgstr "Імпортувати елементи орбіт у форматі MPC…"

#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
#. Service" is inserted.
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
#, qt-format
msgid "Query the MPC's %1:"
msgstr "Запит до служби %1:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:162
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
msgstr "Якщо запит буде успішно виконано, буде повернуто лише один результат."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:163
msgid ""
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
"English) or provisional designation."
msgstr ""
"Комети і астероїди можна знайти за номером, назвою (англійською мовою) або "
"тимчасовим позначенням."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:170
#, qt-format
msgid ""
"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
" will return the asteroid %6."
msgstr ""
"<i>Назви</i> комет повинні мати префікси %1 або %2. Якщо назві відповідає "
"декілька комет, буде показано лише перший результат. Наприклад, у результаті"
" пошуку «%3» буде показано %4, комету Галлея, а у результаті пошуку «%5» — "
"астероїд %6."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:211
msgid "Select bookmark..."
msgstr "Вибрати закладку…"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:332
msgid "Plain Text File"
msgstr "простий текстовий файл"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:334
msgid "All Files"
msgstr "усі файли"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:336
msgid "Select a file"
msgstr "Виберіть файл"

#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
msgid "website"
msgstr "веб-сайт"

#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
#, qt-format
msgid ""
"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
msgstr ""
"Ви можете імпортувати дані щодо комет і астероїдів у форматах експорту даних"
" Центру малих планет МАС (%1). Імпортувати можна файли зі списками об’єктів."
" Отримати такі списки можна з інтернету або пошуком за допомогою Служби "
"малих планет і ефемерид (MPES)."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:199
msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
msgstr "Зберегти список малих тіл Сонячної системи як…"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:206
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:214
msgid "Configuration files"
msgstr "Файли налаштувань"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:208
msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
msgstr "Виберіть файл для заміни списку малих тіл Сонячної системи"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:216
msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
msgstr "Виберіть файл для додавання записів малих тіл Сонячної системи"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
msgid "Import data"
msgstr "Імпортувати дані"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
msgid "Select the type"
msgstr "Виберіть тип"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
msgid "Select the source"
msgstr "Вибір джерела"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
msgid "Download a list of objects from the Internet"
msgstr "Звантажити список об’єктів з інтернету"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
msgid "Select a source from the list:"
msgstr "Виберіть джерело зі списку:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
msgid "Or enter a URL:"
msgstr "Або вкажіть адресу:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
msgid "Add this URL to the bookmarks list"
msgstr "Додати цю адресу до списку закладок"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
msgid "Bookmark title:"
msgstr "Назва закладки:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
msgid "A file containing a list of objects"
msgstr "Файл зі списком об’єктів"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
msgid "Get orbital elements"
msgstr "Отримати елементи орбіт"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
msgid "Online search"
msgstr "Пошук у мережі"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:530
msgid "Objects found"
msgstr "Знайдено об’єкти"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
msgid ""
"Mark the objects you wish to be imported. In <i>italic</i> are listed names "
"that match the names of already loaded objects. In <b>bold</b> are listed "
"names that match the names of objects inherited from Stellarium's default "
"Solar System configuration.<br/>Note that adding a large number of objects "
"may cause Stellarium to run slowly."
msgstr ""
"Позначте об’єкти, дані яких має бути імпортовано. <i>Курсивом</i> у списку "
"позначено пункти об’єктів, назви яких збігаються з назвами вже завантажених "
"об’єктів. <b>Напівжирним</b> у списку позначено пункти об’єктів, назви яких "
"успадковано з типових налаштувань об’єктів Сонячної системи "
"Stellarium.<br/>Зауважте, що додавання значної кількості об’єктів може "
"уповільнити роботу Stellarium."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532
msgid "Overwrite existing objects"
msgstr "Перезаписати дані вже створених об’єктів"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
msgid "Update existing objects"
msgstr "Оновити дані вже створених об’єктів"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:534
msgid "Update only the orbital elements"
msgstr "Оновити лише параметри орбіт"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:538
msgid "Add objects"
msgstr "Додати об’єкти"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
msgid "Minor Solar System objects"
msgstr "Малі тіла Сонячної системи"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151
msgid "Note"
msgstr "Зауваження"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
msgid ""
"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
" you can delete manually that file from:"
msgstr ""
"За допомогою цього додатка можна редагувати нетиповий файл налаштувань "
"Сонячної системи для малих об’єктів. Якщо редагування виявиться невдалим, і "
"Stellarium аварійно завершуватиме роботу або не запускатиметься, ви можете "
"вилучити цей файл вручну, він зберігається тут:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
msgid ""
"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
msgstr "Ви можете відкинути всі зміни і повернутися до типових налаштувань:"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Відновити типові"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
msgstr "Експортувати або замінити файл малих об’єктів Сонячної системи"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
msgid ""
"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
"in a convenient location, or replace it with such a copy."
msgstr ""
"Ви можете створити резервну копію вашого нетипового файла налаштувань "
"Сонячної системи у зручному для вас місці або замінити поточні дані даними з"
" такої резервної копії."

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
msgstr "Експортувати дані малих об’єктів Сонячної системи до файла…"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
msgstr "Імпортувати із амінити дані малих об’єктів Сонячної системи з файла…"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
msgstr "Імпортувати і додати дані малих об’єктів Сонячної системи з файла…"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштувань"

#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
msgid "Add new Minor Solar System objects"
msgstr "Додати нові малі об’єкти Сонячної системи"

#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:71
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
msgid "Historical Supernovae"
msgstr "Наднові, зафіксовані у історії"

#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете побачити деякі з яскравих наднових, "
"відомих з історії."

#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:150
msgid "Historical Supernovae configuration window"
msgstr "Вікно налаштовування показу відомих з історії наднових"

#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:142
msgid "supernova"
msgstr "наднова"

#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:156
msgid "Type of supernova"
msgstr "Тип наднової"

#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:157 plugins/Novae/src/Nova.cpp:162
msgid "Maximum brightness"
msgstr "Максимальна яскравість"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
msgid "Historical Supernovae Plug-in"
msgstr "Додаток відомих з історії наднових"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете побачити деякі з яскравих наднових, "
"відомих з історії: "

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "This list altogether contains %1 stars."
msgstr "Загалом у списку міститься %1 зірок."

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
msgstr "Усі ці наднові були яскравішими за %1 у момент найбільшої яскравості."

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
msgid "Light curves"
msgstr "Криві світності"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
#, qt-format
msgid ""
"This plugin implements a simple model of light curves for different "
"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
"plugin."
msgstr ""
"У цьому додатку реалізовано просту модель кривих світності для різних "
"наднових. З типовим виглядом кривих світності для наднових першого і другого"
" типів можна ознайомитися %1тут%2 (значення на правій шкалі вказано у днях)."
" Саме цю модель і використано під час створення додатка."

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Подяки"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
msgid ""
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
msgstr ""
"Нам хотілося б подякувати таким особам за їхній внесок та цінні коментарі:"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:140
msgid "Sergei Blinnikov"
msgstr "Сергій Блінніков"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142
msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
msgstr "Інститут теоретичної та експериментальної фізики"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:143
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
msgid "in Russia"
msgstr "у Росії"

#. TRANSLATORS: days.
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:194
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:188
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:215
msgctxt "time"
msgid "d"
msgstr "д"

#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:231
msgid "Historical supernovae is updated"
msgstr "Дані відомих з історії наднових оновлено"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:229
msgid "Historical Supernovae Configuration"
msgstr "Налаштовування показу відомих з історії наднових"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:230
msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштовування додатка відомих з історії наднових"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:232
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:235
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:290
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:326
msgid "Update catalog from Internet"
msgstr "Оновити дані за допомогою інтернету"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:528
msgid "Update from Internet sources"
msgstr "Оновити з джерел у інтернеті"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:238
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:293
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:329
msgid "Update frequency (days):"
msgstr "Частота оновлення (у днях):"

#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:531
msgid "[next update info]"
msgstr "[дані щодо наступного оновлення]"

#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:52 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112
msgid "Navigational Stars"
msgstr "Навігаційна зірка"

#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:55
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:100
msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
msgstr "Цей додаток позначає навігаційні зірки із вибраного вами набору."

#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112
msgid "Mark the navigational stars"
msgstr "Позначати навігаційні зірки"

#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:296
msgid ""
"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
"<em>Identifier</em>."
msgstr ""
"57 «вибраних зірок» зі списку <em>Календаря мореплавця</em>, який видається "
"спільно Офісом Календаря мореплавця Її Величності та Військово-морською "
"обсерваторією США з 1958 року. Отже, ці зірки використовуються для "
"здійснення навігації у  <em>2102D Star Finder</em> та <em>Identifier</em>."

#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:302
#, qt-format
msgid ""
"The 81 stars that are listed in the <em>%1</em> published by the French "
"Bureau des Longitudes."
msgstr ""
"81 зірка зі списку <em>%1</em>, публікацію якого здійснює французьке Бюро "
"довгот."

#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:308
#, qt-format
msgid ""
"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
"Russian title is <em>%1</em>)."
msgstr ""
"160 зірок зі списку російського морського календаря (початкова назва "
"російською — <em>%1</em>)."

#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:94
msgid "Navigational Stars Plug-in"
msgstr "Додаток навігаційних зірок"

#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
msgid "Anglo-American"
msgstr "англо-американський"

#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:156
msgid "French"
msgstr "французький"

#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
msgid "Russian"
msgstr "російський"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:209
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:221
msgid "Navigational stars"
msgstr "Навігаційні зірки"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:211
msgid "Set of navigational stars"
msgstr "Набір навігаційних зірок"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:213
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
msgstr "Розташування рядка координат вказівника миші"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:215
msgid "Current set:"
msgstr "Поточний набір"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:216
msgid "Note:"
msgstr "Нотатка:"

#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:218
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:301
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:337
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:547
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:239
msgid "Enable display at startup"
msgstr "Увімкнути показ під час запуску"

#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:71 plugins/Novae/src/Novae.cpp:144
msgid "Bright Novae"
msgstr "Яскраві нові"

#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:74 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
msgstr ""
"Додаток, за допомогою якого можна побачити яскраві нові зірки у галактиці "
"Молочний Шлях."

#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:144
msgid "Bright Novae configuration window"
msgstr "Вікно налаштування показу яскравих нових"

#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:147
msgid "nova"
msgstr "нова"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
msgid "Bright Novae Plug-in"
msgstr "Додаток яскравих нових"

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
msgid ""
"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
msgstr ""
"Знайти нову можна за допомогою інструмента пошуку, просто введіть позначення"
" або поширену назву нової (наприклад «Nova Cygni 1975» або «V1500 Cyg»)."

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете бачити дані щодо яскравих нових: "

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
#, qt-format
msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
msgstr "Усі ці нові є яскравішими за %1 на піковому значенні яскравості."

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:135
msgid ""
"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
"novae stars."
msgstr ""
"У цьому додатку використано дуже просту модель обчислення кривих світності "
"для нових зірок."

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
#, qt-format
msgid ""
"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
msgstr ""
"Цю модель засновано на значенні часу зменшення яскравості на %1 величин, де "
"%1 може приймати значення 2, 3, 6 і 9."

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:137
msgid ""
"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
"generalized values for it."
msgstr ""
"Якщо для нової немає значення зменшення величини, додаток використовує "
"типові значення."

#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:227
msgid "Novae is updated"
msgstr "Дані нових оновлено"

#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:232
msgid "Bright Novae Configuration"
msgstr "Налаштування показу яскравих нових"

#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:233
msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштування додатка яскравих нових"

#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:75
msgid ""
"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
msgstr ""
"За допомогою цього додатка можна стежити за деякими квазарами з зоряною "
"величиною, що перевищує 18. Каталог квазарів створено на основі 13-ого "
"видання каталогу «Квазари та активні ядра галактик» (Верон та ін., 2010)"

#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:171
msgid "Show quasars"
msgstr "Показувати квазари"

#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
msgid "Quasars configuration window"
msgstr "Вікно налаштовування додатка квазарів"

#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
msgctxt "radio flux density"
msgid "Jy"
msgstr "Юр"

#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:157
msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
msgstr "Щільність потоку радіовипромінювання у діапазоні 5 Гц (6 см)"

#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:159
msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
msgstr "Щільність потоку радіовипромінювання у діапазоні 1,4 Гц (21 см)"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
msgid "Quasars Plug-in"
msgstr "Додаток квазарів"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
msgid ""
"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
msgstr ""
"За допомогою додатка квазарів можна переглядати квазари з видимою "
"яскравістю, що перевищує за величиною 18. Каталог запозичено з книги "
"«Quasars and Active Galactic Nuclei» («Квазари і активні ядра галактик», "
"13-те видання)"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:135
msgid "Veron+ 2010"
msgstr "Veron+ 2010"

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
msgstr "У поточному каталозі міститься інформація щодо %1 квазарів."

#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:249
msgid "Quasars is updated"
msgstr "Дані квазарів оновлено"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:287
msgid "Quasars Configuration"
msgstr "Налаштовування показу квазарів"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:288
msgid "Quasars Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштовування додатка квазарів"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
msgid "Settings for quasars"
msgstr "Параметри показу квазарів"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
msgid "Plot all quasars without labels"
msgstr "Показати всі квазари без міток"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
msgid "Enable display of distribution for quasars"
msgstr "Увімкнути показ розподілу квазарів"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
msgid "Show quasars button on toolbar"
msgstr "Показувати кнопку квазарів на панелі"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:303
msgid "Use markers for quasars"
msgstr "Позначки для квазарів"

#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
msgid "Quasars marker color"
msgstr "Колір позначок квазарів"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
msgid "Pulsars"
msgstr "Пульсари"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:74
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
msgid ""
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
"about each one."
msgstr ""
"За допомогою цього додатка програма може показувати різноманітні пульсари "
"разом з даними щодо них."

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
msgid "Show pulsars"
msgstr "Показувати пульсари"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
msgid "Pulsars configuration window"
msgstr "Вікно налаштовування показу пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:182
msgid "pulsar"
msgstr "пульсар"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
msgid "pulsar with glitches"
msgstr "пульсар з глітчами"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:184
msgid "registered glitches"
msgstr "зареєстровані глітчі"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:195
msgid "Barycentric period"
msgstr "Барицентричний період"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:198
msgctxt "period"
msgid "s"
msgstr "с"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202
msgid "Time derivative of barycentric period"
msgstr "Похідна за часом від барицентричного періоду"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:207
msgid "Dispersion measure"
msgstr "Величина дисперсії"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:210
msgctxt "distance"
msgid "pc"
msgstr "пк"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
msgctxt "distance"
msgid "cm"
msgstr "см"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
msgid "Spin down energy loss rate"
msgstr "Швидкість втрати енергії внаслідок уповільнення обертання"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:222
msgctxt "power"
msgid "ergs/s"
msgstr "ерг/с"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:228
msgid "Binary period of pulsar"
msgstr "Бінарний період пульсара"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:231 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
msgctxt "period"
msgid "days"
msgstr "днів"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:235 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:332
msgid "Eccentricity"
msgstr "Ексцентриситет"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:240
msgid "Annual parallax"
msgstr "Річний паралакс"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:249
msgid "Distance based on electron density model"
msgstr "Відстань на основі моделі щільності електрона"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Profile width at 50% of peak"
msgstr "Ширина профілю при 50% піку"

#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:265
msgctxt "time"
msgid "ms"
msgstr "мс"

#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:270
msgid "Time averaged flux density at"
msgstr "Осереднена щільність потоку при"

#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:348
msgctxt "spectral flux density"
msgid "mJy"
msgstr "мЯн"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:286
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:307
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:374
msgid ""
"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
msgstr ""
"аномальний гамма-пульсар або ретранслятор м’якого гамма-випромінювання з "
"виявленими пульсаціями"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:379
msgid "has one or more binary companions"
msgstr "має один або декілька компонентів"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:384
msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
msgstr ""
"з пульсаційним випромінюванням від радіо- до інфрачервоних або вищих частот"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:389
msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
msgstr ""
"з пульсаційним випромінюванням лише на інфрачервоних або вищих частотах"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:394
msgid "with pulsed emission in the radio band"
msgstr "з пульсаційним випромінюванням на радіочастотах"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:399
msgid "with intermittently pulsed radio emission"
msgstr "з періодично пульсаційним радіовипромінюванням"

#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:404
msgid ""
"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
"radio emission"
msgstr ""
"окрема нейтронна зірка з пульсаційним гамма-випромінюванням у тепловому "
"діапазоні, але без придатного до виявлення радіовипромінювання"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:139
msgid "Pulsars Plug-in"
msgstr "Додаток пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:146
#, qt-format
msgid ""
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
"(%1astro-ph/0412641%2))."
msgstr ""
"Дані пульсарів отримано на основі 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, "
"R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005)"
" (%1astro-ph/0412641%2))."

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
#, qt-format
msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
msgstr "Поточний каталог містить дані щодо приблизно %1 пульсарів."

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
msgstr "ідентифікатори пульсарів маю префікс «PSR»"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153
msgid "Acknowledgment"
msgstr "Подяки"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:156
msgid "Vladimir Samodourov"
msgstr "Владімір Самодуров"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:158
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
msgstr "Пущинська радіоастрономічна обсерваторія"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:161
msgid "Maciej Serylak"
msgstr "Мацей Серилак"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
msgstr "Нансейська радіоастрономічна обсерваторія"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
msgid "in France"
msgstr "у Франції"

#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:287
msgid "Pulsars is updated"
msgstr "Дані пульсарів оновлено"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:324
msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштування додатка пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
msgid "Settings for pulsars"
msgstr "Параметри показу пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
msgid "Plot all pulsars without labels"
msgstr "Показати всі пульсари без міток"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
msgid "Enable display of distribution for pulsars"
msgstr "Увімкнути показ розподілу пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
msgid "Show pulsars button on toolbar"
msgstr "Показувати кнопку пульсарів на панелі"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:339
msgid "Pulsars marker color"
msgstr "Колір позначок пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
msgid "Marker Color for pulsars"
msgstr "Колір позначки для пульсарів"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
msgstr "Використовувати окремий колір для пульсарів з глітчами"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
msgstr "Колір позначки для пульсарів з глітчами"

#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
msgstr ""
"Показувати лише пульсари із середньою щільністю потоку за часом при 400 МГц "
"і вище"

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:58
#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:150
#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:260
msgid "Remote Control"
msgstr "Дистанційне керування"

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:61
msgid ""
"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
"manual for detailed description."
msgstr ""
"Надає можливості віддаленого керування за допомогою інтерфейсу вебсервера. "
"Докладний опис можна знайти у підручнику."

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
msgid ""
"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
"Space programme."
msgstr ""
"Цей додаток було створено протягом кампанії 2015 року проєкту ESA Summer of "
"Code у межах програми «Space»."

#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:150
msgid "Remote control"
msgstr "Диестанційне керування"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:111
msgid "Remote Control Plug-in"
msgstr "Додаток дистанційного керування"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:119
msgid ""
"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
"and triggering scripts using a connected webbrowser."
msgstr ""
"Додаток дистанційного керування забезпечує роботу інтернет-інтерфейсу, який "
"уможливлює зміну стану або запуск скриптів за допомогою з’єднаної програми "
"для перегляду інтернету."

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:125
msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
msgstr ""
"Крім того, можна надсилати команди за допомогою командного рядка. Приклад:"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:131
msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
msgstr "Це уможливлює створення автоматичних показів, наприклад для музеїв"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:132
msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
msgstr "Цей додаток було розроблено під час ESA SoCiS 2015."

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:134
msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
msgstr ""
"У цьому додатку використано {HTTP-сервер QtWebApp}, розроблений Стефаном "
"Фрінґсом (Stefan Frings)."

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:174
msgid "Publications"
msgstr "Публікації"

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:175
msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
msgstr ""
"Якщо ви користуєтеся цим додатком у ваших друкованих роботах, будь ласка, "
"використовуйте таке посилання на джерело:"

#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:145
msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
msgstr "Докладніший опис можна знайти у {документації для розробників}."

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:192
#, qt-format
msgid "Listening on %1, IP: "
msgstr "Очікуємо на %1, IP: "

#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:197
msgid "Not active."
msgstr "Неактивний."

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:246
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:459
msgid "Remote Control Configuration"
msgstr "Налаштовування дистанційного керування"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:247
msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштовування додатка дистанційного керування"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:249
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порту:"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:252
msgid "Access requires authentication"
msgstr "Доступ потребує розпізнавання"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:253
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:254
msgid ""
"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
"channel.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Зауваження: поле імені користувача у програмі для "
"перегляду інтернету не слід заповнювати. </p><p>Пароль передаватиметься "
"незахищеним з’єднанням.</p></body></html>"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:255
msgid "Your changes require a restart of the server."
msgstr "Внесені вами зміни потребують перезапуску сервера."

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:256
msgid "Restart server"
msgstr "Перезапустити сервер"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:257
msgid "Server enabled"
msgstr "Сервер увімкнено"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:258
msgid "Enable automatically on startup"
msgstr "Автоматично вмикати під час запуску"

#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:259
msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
msgstr "Сервер вимкнено — або сервер очікує на дані на IP: aaa.bbb.ccc.ddd"

#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
msgid "Remote Sync"
msgstr "Віддалена синхронізація"

#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
msgid ""
"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
"a network. See manual for detailed description."
msgstr ""
"Забезпечує синхронізацію стану для екземплярів Stellarium, які запущено у "
"мережі. Докладний опис можна знайти у підручнику."

#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
msgid ""
"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
" in Space programme."
msgstr ""
"Цей додаток було створено протягом кампанії 2015-2016 років проєкту ESA "
"Summer of Code у межах програми «Space»."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:119
#, qt-format
msgid "ERROR: %1"
msgstr "ПОМИЛКА: %1"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:136
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
msgid "Start server"
msgstr "Запустити сервер"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:141
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
msgid "Connect to server"
msgstr "З’єднатися з сервером"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:144
msgid "Not running"
msgstr "Не запущено"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:149
msgid "Stop server"
msgstr "Зупинити сервер"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Running as server on port %1"
msgstr "Сервер працює на порту %1"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:168
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:173
msgid "Cancel connecting"
msgstr "Скасувати з’єднання"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:169
#, qt-format
msgid "Connecting to %1: %2..."
msgstr "Встановлюємо з’єднання з %1: %2…"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:174
#, qt-format
msgid "Retrying connection to %1: %2..."
msgstr "Повторно намагаємося з’єднатися з %1: %2..."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:180
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:181
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Роз’єднуємося…"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:185
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Від’єднатися від сервера"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:186
#, qt-format
msgid "Connected to %1: %2"
msgstr "З’єднано з %1: %2"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:197
msgid "Remote Sync Plug-in"
msgstr "Додаток віддаленої синхронізації"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
msgid ""
"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
"Stellarium instances running in a network."
msgstr ""
"Додаток віддаленого керування забезпечує синхронізацію стану для екземплярів"
" Stellarium, які працюють паралельно у мережі."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
msgid ""
"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
"physical PCs."
msgstr ""
"Може бути корисним, наприклад, для створення конфігурацій із декількома "
"екранами і декількома фізичними комп’ютерами."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
msgid ""
"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
"views."
msgstr ""
"Часткова синхронізація надає змогу встановлювати різні параметри, наприклад "
"для огляду та докладного перегляду."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:208
msgid "See manual for detailed description."
msgstr "Докладний опис можна знайти у підручнику."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
msgstr "Цей додаток було розроблено під час ESA SoCiS 2015&amp;2016."

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:247
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"

#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:255
msgid "Server not active."
msgstr "Сервер неактивний."

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:460
msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштовування додатка віддаленої синхронізації"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:462
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:464
msgid "Server mode"
msgstr "Режим сервера"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:467
msgid "Client mode"
msgstr "Режим клієнта"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:469
msgid "Server host address/name"
msgstr "Адреса або назва вузла сервера"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
msgid "When connection is lost"
msgstr "Якщо з’єднання розірвано"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
msgid "Try reconnecting"
msgstr "Спробувати відновити з’єднання"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
msgid "When server quits"
msgstr "Якщо сервер завершує роботу"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
msgstr ""
"Зміни на цій сторінці потребують повторного встановлення з’єднання з "
"сервером"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:482
msgid "Settings applied on this client"
msgstr "Параметри, застосовано до цього клієнта"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
msgid "View direction"
msgstr "Напрямок погляду"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
msgid "Property filters"
msgstr "Фільтри властивостей"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
msgid "Exclude GUI-related properties"
msgstr "Виключити властивості, пов’язані із графічним інтерфесом"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
msgid "These are all available properties."
msgstr "Це усі доступні властивості."

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:494
msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
msgstr "Це властивості, які зараз виключено з синхронізації."

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:496
msgid "Excluded Properties"
msgstr "Виключені властивості"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:497
msgid "Synchronized Properties"
msgstr "Синхронізовані властивості"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
msgid "Additional excluded properties:"
msgstr "Додаткові виключені властивості:"

#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:499
msgid "Client settings"
msgstr "Параметри клієнта"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:75
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:172
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
msgid "Exoplanets"
msgstr "Екзопланети"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:78
msgid ""
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
msgstr ""
"За допомогою цього додатка можна переглянути розташування зірок з "
"екзопланетами. Дані екзопланет отримано на основі «Extrasolar Planets "
"Encyclopaedia» на exoplanet.eu."

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:172
msgid "Show exoplanets"
msgstr "Показувати екзопланети"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
msgid "Exoplanets configuration window"
msgstr "Вікно налаштовування показу екзопланет"

#. TRANSLATORS: Habitable zone
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1022
msgid "Hot"
msgstr "Спекотна"

#. TRANSLATORS: Habitable zone
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1024
msgid "Warm"
msgstr "Тепла"

#. TRANSLATORS: Habitable zone
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1026
msgid "Cold"
msgstr "Холодна"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
msgid "Miniterran"
msgstr "Набагато менша Землі"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
msgid "Subterran"
msgstr "Менша Землі"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
msgid "Terran"
msgstr "Як Земля"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1035
msgid "Superterran"
msgstr "Більша Землі"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1037
msgid "Jovian"
msgstr "Як Юпітер"

#. TRANSLATORS: Planet size
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1039
msgid "Neptunian"
msgstr "Як Нептун"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
msgid "Primary Transit"
msgstr "Основне проходження"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
msgid "Microlensing"
msgstr "Мікролінзування"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
msgid "Radial Velocity"
msgstr "Радіальна швидкість"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
msgid "Imaging"
msgstr "Відображення"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
msgid "Pulsar"
msgstr "Пульсар"

#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
msgid "Astrometry"
msgstr "Астрометрія"

#. TRANSLATORS: Detection method. TTV=Transit Timing Variation
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1056
msgid "TTV"
msgstr "ВЧК"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:280
msgid "planetary system"
msgstr "планетна система"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:309
msgid "Metallicity"
msgstr "Металічність"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:313
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
msgid "Mass"
msgstr "Маса"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:317
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
msgid "Effective temperature"
msgstr "Ефективна температура"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
msgctxt "temperature"
msgid "K"
msgstr "K"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
msgid "Exoplanet"
msgstr "Екзопланета"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
msgid "Jup"
msgstr "Юп"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
msgid "Semi-Major Axis"
msgstr "Велика піввісь"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
msgid "Inclination"
msgstr "Нахил орбіти"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:334
msgid "Angle Distance"
msgstr "Кутова відстань"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
msgid "Discovered year"
msgstr "Рік відкриття"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:336
msgid "Detection method"
msgstr "Спосіб визначення"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
msgid "Planetary class"
msgstr "Клас планети"

#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:339
msgid "Equilibrium temp."
msgstr "Рівноважна температура"

#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:341
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:210
msgid "Flux"
msgstr "Потік"

#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:343
msgid "ESI"
msgstr "ESI"

#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:466
msgid "Equilibrium temperature on Earth"
msgstr "Рівноважна температура на Землі"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:164
msgid "Exoplanets Plug-in"
msgstr "Додаток екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:169
#, qt-format
msgid ""
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
msgstr ""
"За допомогою цього додатка можна переглянути розташування зірок з "
"екзопланетами. Дані екзопланет отримано на основі «%1The Extrasolar Planets "
"Encyclopaedia%2»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
#, qt-format
msgid ""
"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
"Laboratory%3."
msgstr ""
"Список потенційно придатних до життя екзопланет та даних щодо цих планет "
"запозичено з «%1Каталогу придатних до заселення екзопланет%3», створеного "
"%2Лабораторією дослідження придатних до заселення планет%3."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
#, qt-format
msgid ""
"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
"exoplanets)."
msgstr ""
"У поточному каталозі містяться дані щодо %1 планетарних систем, у яких "
"виявлено %2 екзопланет (зокрема %3 потенційно придатних до заселення "
"екзопланет)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:198
msgid "Potential habitable exoplanets"
msgstr "Потенційно придатні до заселення екзопланети"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:200
msgid ""
"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
"some information about those planets."
msgstr ""
"За допомогою цього додатка можна ознайомитися із розташуванням (жовто-гарячі"
" позначки) придатних до заселення екзопланет та деякою інформацією щодо них."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:201
msgid ""
"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
"by italic text."
msgstr ""
"Додаткову інформацію щодо оптимістичних зразків потенційно придатних до "
"життя планет позначено курсивом."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:203
msgid "Planetary Class"
msgstr "Клас планети"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:204
msgid ""
"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
msgstr ""
"Класифікація планети на основі спектрального типу основної зірки (F, G, K, "
"M), придатної до заселення зони (гаряча, тепла, холодна) та розміру "
"(набагато менша Землі, менша Землі, як Земля, більша Землі, як Юпітер, як "
"Нептун) (Земля = G-Тепла Як Земля)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:206
msgid "Equilibrium Temperature"
msgstr "Рівноважна температура"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:207
msgid ""
"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
msgstr ""
"Рівноважна температура планети — теоретично обчислена температура (у °C), "
"яку б мало чорне тіло розміром з планету, якби воно обігрівалося лише "
"центральною зіркою системи (припускається альбедо у межах 0,3). Наприклад, "
"рівноважною температурою планети Земля є -18.15°C (255 K)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
msgid ""
"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
msgstr ""
"Справжня температура поверхні, як вважається, є вищою за рівноважну "
"температуру і залежить від наявності атмосфери у планети, даних щодо якої "
"досі немає (наприклад, загальна середня температура поверхні Землі приблизно"
" дорівнює 288 K або 15°C)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:211
msgid ""
"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
"S<sub>E</sub>)."
msgstr ""
"Середній зоряний потік енергії планети у потоках енергії Землі (Земля = 1.0 "
"S<sub>E</sub>)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:213
msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
msgstr "Індекс подібності до Землі (ESI)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:214
msgid ""
"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
"surface temperature."
msgstr ""
"Оцінка подібності до Землі у діапазоні від 0 до 1, 1 — повна подібність до "
"Землі. ESI залежить від радіуса планети, її щільності, другої космічної "
"швидкості та температури на поверхні."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
msgid "Proper names"
msgstr "Власні назви"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:216
msgid ""
"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
"vote."
msgstr ""
"У грудні 2015 року та у грудні 2019 року Міжнародний астрономічний союз "
"(МАС) офіційно затвердив назви декількох екзопланет після відкритого "
"голосування."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:217
msgid ""
"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
"there is truth</em>."
msgstr ""
"Від латинського <em>Veritas</em>, істина. Орудна форма означає <em>місце "
"істини</em>."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:218
msgid ""
"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
"is hope</em>."
msgstr ""
"Від латинського <em>Spes</em>, надія. Орудна форма означає <em>місце "
"надії</em>."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
msgstr "Musica — <em>музика</em> латинською."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
msgid ""
"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
"attention by the playing of his kithara."
msgstr ""
"Аріон — дух поезії та музики у давній Греції. Відповідно до легенди, його "
"життя було врятоване дельфінами після того, як він привернув увагу дельфінів"
" грою на кітарі.."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
msgstr ""
"Фафнір — міфологічний скандинавський гном, який обернувся на дракона.."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:222
msgid ""
"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
"operations of NASA."
msgstr ""
"Орбітар — штучне слово, створене для відзначення досягнень НАСА у космічних "
"запусках та виведеннях кораблів на орбіту."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
msgstr "Чалаван — міфологічний король крокодилів із тайських казок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:224
msgid ""
"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
"Chalawan."
msgstr ""
"Тафао-тонг — одна з двох сестер, пов’язаних із тайською казкою про Чалавана."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
msgid ""
"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
"Chalawan."
msgstr ""
"Тафао-каев — одна з двох сестер, пов’язаних із тайською казкою про Чалавана."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
msgid ""
"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
msgstr ""
"Гельветіос — латинське слово на позначення <em>гельветійський</em>, тобто "
"такий, що стосується кельтського племені, яке проживало у Швейцарії протягом"
" часів античності."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
msgid ""
"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
"least half the mass of Jupiter."
msgstr ""
"Дімідіум — латинське слово <em>половина</em>, використане через те, що маса "
"планети є меншою за половину маси Юпітера."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:228
msgid ""
"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
"revolutionibus orbium coelestium</em>."
msgstr ""
"Миколай Коперник (1473-1543) — польський астроном, який запропонував "
"геліоцентричну модель Сонячної системи у своїй книзі <em>De revolutionibus "
"orbium coelestium</em>."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
msgid ""
"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
" the phases of Venus, among other discoveries."
msgstr ""
"Галілео Галілей (1564-1642) — італійський астроном і фізик, якого часто "
"називають <em>батьком обсерваторної астрономії</em> та <em>батьком сучасної "
"фізики</em>. За допомогою телескопа він відкрив чотири найбільших супутники "
"Юпітера та здійснив перші телескопічні спостереження фаз Венери, а також "
"здійснив інші відкриття."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:230
msgid ""
"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
"planetary motion."
msgstr ""
"Тихо Браге (1546-1601) — данський астроном та дворянин, який виконав точні "
"астрономічні спостереження зірок і планет. Його результати стали основою "
"формулювання Кеплером трьох законів руху планет."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:231
msgid ""
"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
" in 1608."
msgstr ""
"Ганс Ліппергей (1570-1619) — німецько-голландський полірувальник лінз та "
"виробник дзеркал, з яким часто пов’язують виготовлення телескопа-рефрактора "
"у 1608 році."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
msgid ""
"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
"the invention of the telescope."
msgstr ""
"Захарій Янсен (1580-і-1630-і) — голландський виробник лінз, з яким часто "
"пов’язують винайдення мікроскопа. Можливо, він також винайшов телескоп."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:233
msgid ""
"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
"the Moon through telescopic observations."
msgstr ""
"Томас Герріот (близько 1560-1621) — англійський астроном, математик, "
"етнограф та перекладач, який першим створив карту Місяця на основі "
"спостережень за допомогою телескопа."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:234
msgid ""
"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
" the god Izanagi."
msgstr ""
"<em>Аматеру</em> — загальна японська назва для храмів, присвячених "
"Аматерасу, синтоїстській богині Сонця, народженій з лівого ока бога "
"Ідзанаґі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
msgid ""
"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
"until murdered by a Christian mob in 415."
msgstr ""
"Іпатія — відома грецька жінка-астроном, математик та філософ. Вона була "
"очільницею неоплатонічної школи у Александрії на початку 5 століття нашої "
"ери, доки її не було вбито натовпом фанатиків-християн у 415 році."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:236
msgid ""
"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
"sailors with her net."
msgstr ""
"Ран — скандинавська богиня моря, яка керує хвилями і захоплює моряків у свої"
" сіті."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:237
msgid ""
"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
"Universe; together they had nine daughters."
msgstr ""
"Еґір — чоловік Ран, уособлення бога океану. <em>Еґір</em> і <em>Ран</em> є "
"<em>йотунами</em>, які правлять зовнішнім Всесвітом, разом із своїми "
"дев’ятьма дочками."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
msgid ""
"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
"UNESCO World Heritage Site."
msgstr ""
"Давня семітська та сучасна арабська назва міста Пальміра, місце всесвітньої "
"культурної спадщини UNESCO."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:239
msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
msgstr ""
"Даґон — семітське божество, яке часто зображали напівлюдиною-напіврибою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:240
msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
msgstr "Тонатіу — ацтецький бог Сонця."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:241
msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
msgstr "Мецтлі — ацтецька богиня Місяця."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:242
msgid ""
"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
"Roman deity <em>Ogmios</em>."
msgstr ""
"Оґма — божество красномовства, писемності та великої фізичної сили у "
"кельтській міфології Ірландії та Шотландії. Його може бути пов’язано з "
"галло-римським божеством <em>Оґмієм</em>."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
msgstr "Смертіус — галльське божество війни."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:244
msgid ""
"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
"star's position in the constellation Ursa Major."
msgstr ""
"Інтеркрус — означає у латинській <em>між ніг</em>, оскільки зірку "
"розташовано у відповідній позиції сузір’я Велика Ведмедиця."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:245
msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
msgstr "Аркас — син Каллісто (Великої Ведмедиці) у грецькій міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
msgid ""
"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
msgstr ""
"Міґель де Сервантес Сааведра (1547-1616) — знаменитий іспанський письменник,"
" автор книги <em>Хитромудрий ідальго Дон Кіхот Ламанчський</em>."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:247
msgid ""
"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha</em>."
msgstr ""
"Основний вигаданий персонаж книги <em>Хитромудрий ідальго Дон Кіхот "
"Ламанчський</em> Сервантеса."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:248
msgid ""
"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
msgstr ""
"Вигаданий персонаж, предмет кохання Дона Кіхота у книзі <em>Хитромудрий "
"ідальго Дон Кіхот Ламанчський</em> Сервантеса."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:249
msgid ""
"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha</em>."
msgstr ""
"Вигаданий кінь Дона Кіхота у книзі <em>Хитромудрий ідальго Дон Кіхот "
"Ламанчський</em> Сервантеса."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:250
msgid ""
"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
"Quixote de la Mancha</em>."
msgstr ""
"Вигаданий зброєносець Дона Кіхота у книзі <em>Хитромудрий ідальго Дон Кіхот "
"Ламанчський</em> Сервантеса."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:251
msgid ""
"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
"and of Helen and Clytemnestra."
msgstr ""
"Тестії — патронім Леди та її сестри Альтеї, дочок Тестія. Леда — грецька "
"правителька, мати Поллукса та його близнюка Кастора, а також Єлени та "
"Клітемнестри."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:252
msgid ""
"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
"creatures with magic."
msgstr ""
"Ліч — вигаданий живий мрець, який може керувати іншими мерцями за допомогою "
"магії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:253
msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
msgstr "Драуґи — живі мерці у скандинавській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254
msgid ""
"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
msgstr ""
"Полтергейст — назва надприродних істот, які здатні до контактів із фізичним "
"світом, від німецького <em>шумний дух</em>."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:255
msgid ""
"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
"primordial deity of night."
msgstr ""
"Фобетор — грецьке міфологічне божество нічних жахів, син Нікс, основного "
"божества ночі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:256
msgid ""
"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
msgstr ""
"Тітавін (також відомий як Медіна Тетуана) — поселення на півночі Марокко, "
"місце всесвітньої культурної спадщини UNESCO. Історично, важливе місце "
"контакту двох цивілізацій (іспанської і арабської) та двох континентів "
"(Євразії та Африки) після 8 століття нашої ери."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:257
msgid ""
"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
"treatise on the uses of the astrolabe."
msgstr ""
"Саффар названо на честь Абу аль-Касіма Ахмеда ібн-Абд Аллаха ібр-Омара аль "
"Гафіді ібн-аль-Саффара, викладача арифметики, геометрії та астрономії у 11 "
"столітті нашої ери у Кордові, Андалузія, яким створено важливу працю щодо "
"використання астролябії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:258
msgid ""
"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
msgstr ""
"Самх названо на честь Абу аль-Касіма Асбага ібн-Мухамеда ібн-аль-Самха аль-"
"Махрі (або просто <em>Ібн аль-Самха</em>), визначного астронома та "
"математика 11 століття нашої ери, який належав до школи аль-Маджріті у "
"Кордові (Андалузія, сучасна Іспанія)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:259
msgid ""
"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
"11th century Andalusia (modern Spain)."
msgstr ""
"Маджріті названо на честь Абу аль-Касіма аль-Куртубі аль-Маджріті, "
"визначного математика, астронома, вченого та викладача 10-11 століть нашої "
"ери, який мешкав у Андалузії (сучасна Іспанія)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:260
msgid ""
"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
"popular symbol of liberty."
msgstr ""
"Лібертас — латинське слово на позначення <em>свободи</em>. Це нагадування "
"про соціальну і політичну свободу та людей, які борються за неї навіть "
"сьогодні. Сузір’я Орла символізує популярний символ свободи."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:261
msgid ""
"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
"(represented by the constellation Aquila)."
msgstr ""
"Фортітудо — латинською <em>стійкість</em>. Стійкість — емоційна та ментальна"
" сила протистояти негараздам, уособленням якої є орел (якого представлено на"
" небі сузір’ям Орла)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263
msgid ""
"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
msgstr ""
"Історики, здебільшого, вважають, що албанці є потомками ілірійців. Цим "
"терміном, пишаючись, називають себе самі албанці."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:264
msgid ""
"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
msgstr "Арбер — термін для мешканців Албанії у середні віки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:265
msgid ""
"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
"southern Algeria."
msgstr ""
"Хоггар — назва основного гірського хребта у пустелі Сахара у південному "
"Алжирі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266
msgid ""
"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
msgstr ""
"Тассілі — місце світового спадку ЮНЕСКО у пустелі Сахара. Це місце відоме "
"доісторичними печерними малюнками та мальовничими геологічними формаціями."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:267
msgid ""
"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
"inhabitants of Andorra."
msgstr ""
"Аркаліс є знаменитим піком на півночі Андорри. Він відомий тим, що промені "
"сонця проходять через отвір у горі двічі на рік у певні дні. Гору "
"використовували як примітивний сонячний календар та еталон пастухи та давні "
"мешканці Андорри."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268
msgid ""
"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
"Heritage Site."
msgstr ""
"Мадріу (Mare del riu каталонською, «Мати річки» українською) — назва "
"льодовикової долини та річки, яка протікає південно-східною частиною "
"Андорри. Є частиною місця світового спадку ЮНЕСКО Мадріу-Перафіта-Кларор."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:269
msgid ""
"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
msgstr ""
"«Носаха» означає «весна» мокуїтською мовою. Слово походить від поєднання "
"слів «носауек», яке означає «оновлювати», та «наха», що означає «рік»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:270
msgid ""
"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
msgstr ""
"«Нагая» означає у мокуїтській мові братерські сімейні зв'язки. Цим словом "
"можна скористатися для того, щоб назвати усіх людей, місцевих чи немісцевих,"
" братами."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:271
msgid ""
"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
msgstr ""
"Малмок — місцева назва пляжу із тонкою смугою піску, якою обривається "
"вапнякова або скельна тераса, в Арубі. Неглибокі і чисті карибські води "
"роблять такі пляжі популярним місцем для сноркелінгу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
msgid ""
"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
msgstr ""
"Бока-Прінс віддалене узбережжя із білими дюнами та класичними пейзажами, яке"
" розташовано у Національному парку Арікок уздовж північно-східного узбережжя"
" Аруби. Його названо за плантацією кокосових горіхів Прінс."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
msgstr "Бубуп — «дитина» мовою бунвуррунг."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
msgstr "Янян — «хлопчик» мовою бунвуррунг."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
msgid ""
"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
msgstr ""
"Франц — персонаж фільму «Сіссі», який уособлює імператора Австрії у XIX "
"столітті. Роль у фільмі виконав Карлхайнц Бьом."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:276
msgid ""
"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
"role is played by the actress Romy Schneider."
msgstr ""
"Сіссі — персонаж фільму «Сіссі», жінка, яка одружена із Францом. Цю роль у "
"фільмі виконала Ромі Шнайдер."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
msgid ""
"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
"instruments."
msgstr ""
"Махсаті Гянджаві (1089–1159) — одна із найяскравіших зірок азербайджанської "
"поезії. Вважають, що він був знайомий із Омаром Хаямом та Нізамі, мав чудову"
" освіту та талант і вмів грати на багатьох музичних інструментах."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
msgid ""
"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
msgstr ""
"Гянджа — давнє місто в Азербайджані, місце народження видатних людей, "
"зокрема поетів Махсаті та Нізамі. Це давня столиця Азербайджану, перша "
"столиця Азербайджанської Демократичної республіки та місто із мудрим і "
"вільним духом."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:279
msgid ""
"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
"away in the darkness of space."
msgstr ""
"«Тімір» — «темрява» бенгальською мовою. Зірку названо так через те, що вона "
"загублена у темряві космосу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
msgid ""
"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
"the planet was asleep until discovered."
msgstr ""
"«Тондра» — означає «дрімота» бенгальською мовою. Планету названо так на "
"символічне позначення того, що планета наче перебувала у сні, доки її не "
"було відкрито."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:281
msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""
"Нервія, названа за нервами, які були одним із визначних племен бельгійських "
"кельтів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:282
msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
msgstr ""
"Ебуронія, названа за ебуронами, які були одним із визначних племен "
"бельгійських кельтів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283
msgid ""
"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
"contributions to the world."
msgstr ""
"«Гак'їд» означає «щастя». Загальнонаціональне щастя — філософія розвитку, "
"яку розроблено і впроваджено у Бутані, один із внесків Бутану у світову "
"культуру."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:284
msgid ""
"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
msgstr ""
"Друкюл (земля громового дракона) — місцева назва Бутану, країни, у якій "
"розвинено філософію загальнонаціонального щастя."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:285
msgid ""
"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
msgstr ""
"«Тапеку» означає «вічний шлях» мовою гуарані. Цим терміном називають "
"Молочний шлях, яким, за легендою, прибули на землю перші мешканці, і яким "
"мешканці Землі можуть повернутися на небо."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286
msgid ""
"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
" to Yvaga or paradise."
msgstr ""
"«Івага» означає «рай» мовою гуарані. Молочний шлях, за легендами, є шляхом "
"до іваги або раю."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:287
msgid ""
"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
"Bosna river."
msgstr ""
"Босона — назва території Боснії у 10 столітті. Пізніше, ця назва "
"видозмінилася до Боснії. Назва походить від назви річки Босна."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:288
msgid ""
"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
"partly in Croatia) in antiquity orginating with the Celts who called it Nera"
" Etwa which means the Flowing Divinity."
msgstr ""
"Нарон — одна із назв, які має річка Неретва у Герцеговині (і частині "
"Хорватії). Ця антична назва походить від кельтської назви «Нера Етва», яка "
"означає «Божество, що тече»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:289
msgid ""
"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
"century."
msgstr ""
"Тупі — самоназва найчисельнішого із племен тубільців, які проживали на "
"східному узбережжі Південної Америки до появи португальців у 16 столітті."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:290
msgid ""
"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
msgstr ""
"Гуарані — самоназва найчисельнішого тубільного племені у південній Бразилії "
"та частинах Аргентини, Парагваю та Уругваю."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:291
msgid ""
"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
"dragons, etc."
msgstr ""
"«Гумала» — малайське слово, яким позначають магічний безоаровий камінь зі "
"шлунків змій, драконів тощо."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:292
msgid ""
"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
"prettiest, the most beautiful."
msgstr ""
"«Мастіка» — малайське слово, яке означає «дорогоцінність», «дорогоцінний "
"камінь», «коштовність» або «найкрасивіший»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
msgstr "Тангра — верховний небесний бог, якому поклонялися давні болгари."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:294
msgid ""
"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
"revered as a goddess of marriage and living nature."
msgstr ""
"Бендіда — верховна мати-богиня тракійців. Особливо шанувалася як богиня "
"шлюбу та живої природи."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:295
msgid ""
"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
"through."
msgstr ""
"Мухун або Чорна Вольта — найбільша річка у Буркіна-Фасо, яка відіграє "
"важливу роль у житті людей, які живуть на її берегах."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:296
msgid ""
"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
" Ghana."
msgstr ""
"Наканбе або Біла Вольта — друга за величиною річка у Буркіна-Фасо. Вона "
"протікає із середини буркінійської частини Сахари і завершує свою течію у "
"Гані."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297
msgid ""
"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""
"Слово «нікауї» означає «мати» мовою тубільних канадських індіанців крі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298
msgid ""
"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
msgstr ""
"Слово «авасіс» означає «дитина» мовою тубільних канадських індіанців крі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:299
msgid ""
"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
"afterlife."
msgstr ""
"Пінкоя — жіночий дух води із південночилійської міфології. За легендами цей "
"дух доправляє моряків, які втопилися, до Калеуче, щоб вони змогли продовжити"
" життя у потойбічному світі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:300
msgid ""
"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
"the seas around the island of Chiloé at night."
msgstr ""
"Калеуче — великий примарний корабель з південночилійської міфології. "
"Корабель вночі подорожує водами навколо острова Чилое."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
msgid ""
"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
"symbol with deep respect from the local community."
msgstr ""
"Лайон-рок — пік у формі льва над Гонконгом, культурний символ, який дуже "
"поважають місцеві жителі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:302
msgid ""
"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
"first hand."
msgstr ""
"Пік Вікторії височіє над метушливою затокою Вікторії. Він вважається вхідною"
" брамою, яку усі відвідувачі Гонконгу бачать першою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
msgid ""
"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
"China."
msgstr ""
"Сіхе (羲和) — богиня сонця у китайській міфології. Названо на честь давніх "
"астрономів та розробників календарів давнього Китаю."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
msgid ""
"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
"Moon in Chinese mythology."
msgstr ""
"Вангшу (望舒) — богиня, яка переносить на Місяць, а також представляє Місяць у"
" китайській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:305
msgid ""
"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
"beautiful in Latin."
msgstr ""
"Формоза — історична назва Тайваня, яку використовували у 17 столітті. Це "
"слово означає «красивий» латинською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
msgid ""
"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
"region for hundreds of years."
msgstr ""
"Сацум є традиційною назвою Ючі, міста в окрузі Наньтоу, де розташовано "
"знамените озеро Сонце-Місяць. «Сацум» означає «вода» мовою народу тао, "
"тайванських аборигенів, які живуть у цій місцевості сотні років."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
msgid ""
"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
"is a fictional place where magic and reality are mixed."
msgstr ""
"Макондо — міфічне селище у класичному романі «Сто років самоти» («Cien años "
"de soledad») Габріеля Гарсія Маркеса. У чарівному Макондо змішуються магія і"
" реальність."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:308
msgid ""
"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
"knowledge using his inventions as well as his stories."
msgstr ""
"Мелькіадес — вигаданий персонаж, який подорожує Макондо, подібно до планети,"
" яка обертається навколо зірки, поєднуючи селище із зовнішнім світом, "
"впроваджуючи нове знання за допомогою власних винаходів та оповідок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
msgid ""
"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
"black pearl of utter beauty and perfection."
msgstr ""
"«Поерава» — слово маорійською мовою островів Кука, яке означає велику "
"містичну чорну перлину неймовірної краси та досконалості."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
msgid ""
"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
"northern group of the Cook Islands."
msgstr ""
"Піпітеа — мала біло-золотава перлина, яку знаходять у лагуні Пенрин "
"північної групи островів Кука."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
msgid ""
"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
" never turns off."
msgstr ""
"«Діво» мовою брібрі означає «сонце» (більше за відоме нам сонце), яке ніколи"
" не вимикається."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:312
msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
msgstr "Дітсьо — ім'я, яке бог Сібьо дав першій людині з племені брібрі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
msgid ""
"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
msgstr ""
"Стрибор — бог вітрів у слов'янській міфології, а також літературний персонаж"
" книги «Priče iz davnine» (хорватських оповідок про давнину) книги "
"хорватської письменниці Івани Брліч-Мажураніч."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
msgstr "Велес — головний слов'янський бог землі, води і підземного світу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:315
msgid ""
"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
msgstr ""
"Фелікс Варела (1788–1853) — перший науковець-педагог Куби, який навчав "
"студентів у семінарії Сан-Карлос та Сан-Амбросіо. Він відкрив доступ до "
"навчання усім і розпочав експериментальне навчання фізики на Кубі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
msgid ""
"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
"through mosquitoes."
msgstr ""
"Карлос Хуан Фінлей (1833–1915) — епідемолог, відомий своїми піонерськими "
"дослідженнями жовтої лихоманки. Ним було науково доведено те, що цю "
"лихоманку поширюють москіти."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
msgid ""
"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
"mid-fifteenth century BC."
msgstr ""
"Аласія — перша історична назва Кіпру, перші згадки про яку сягають джерел "
"середини 15 століття до нашої ери."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:318
msgid ""
"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
" considered as the oldest legal contract found in the world."
msgstr ""
"Онасілос — найдавніший із історично відомих докторів на Кіпрі. Його ім'я "
"згадано на табличці з Ідаліона, яку датують п'ятим століттям до нашої ери. "
"Ця табличка, яку також називають пластинкою Онасілу, є найдавнішим відомим "
"юридичним контрактом у світі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
msgid ""
"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
"Čapek."
msgstr ""
"Абсолютно — вигадана магічна речовина із фантастичного роману «Továrna na "
"absolutno» («Фабрика абсолюту»), автором якого є відомий чеський письменник "
"Карел Чапек."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
msgid ""
"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
" an artificial prolongation of life."
msgstr ""
"Макропулос — ім'я персонажу п'єси Карела Чапека «Věc Makropulos» («Справа "
"Макропулоса»). П'єсу присвячено проблемам моралі та наслідкам штучного "
"продовження життя."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:321
msgid ""
"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
msgstr ""
"Муспельгайм — область вогну у нордичній міфології. Перші боги скористалися "
"іскрами з Муспельгайму для створення Сонця, Місяця, планет та зірок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
msgid ""
"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
" world and destroy it in flames."
msgstr ""
"Сурт — правитель Муспельгайму та вогняних гігантів у нордичній міфології. "
"Під час Раґнарьоку, кінця світу, він очолить напад на світ і знищить його у "
"вогні."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
msgid ""
"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
" the Sun makes its way down every 21 December."
msgstr ""
"Мароху — бог посухи і захисник сонця, зображення якого вирізьблено над "
"Бойнаєлем на сталагміті у печері Ель-Пуенте на місці, яке сонце освітлює "
"кожного року 21 грудня."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
msgid ""
"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
msgstr ""
"Бойнаєл — бог дощу, який запліднює землю. Його зображення вирізьбленого на "
"сталагміті під зображенням Мароху у печері Ель-Пуенте."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
msgid ""
"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
" of the Amazon regions of Ecuador"
msgstr ""
"«Ненке» означає «сонце» мовою, якою розмовляють тубільні племена ваорані у "
"амазонських областях Еквадору."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
msgid ""
"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
"owing to the proximity of the planet to the host star."
msgstr ""
"«Еєке» означає «поряд» мовою, якою розмовляють тубільні племена ваорані у "
"амазонських областях Еквадору. Це слово було використано через близькість "
"планети до її зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
msgstr "«Сітала» означає «річка зірок» мовою науат."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
msgid ""
"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
"language."
msgstr "«Каяуанка» означає «скеля, яка дивиться на зірки» мовою науат."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
msgid ""
"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
msgstr ""
"«Койт» естонською мовою означає час, коли сонце сходить вранці (світанок)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
msgid ""
"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
"(twilight)."
msgstr ""
"«Хаамарік» естонською означає час, коли сонце сідає ввечері (сутінки)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
msgstr "«Буна» — розповсюджене слово, яким називають каву у Ефіопії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
msgid ""
"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
"coffee ceremony."
msgstr ""
"Абол є першим із трьох етапів у традиційній ефіопській кавовій церемонії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
msgstr "Хорна — пекло або підземний світ у фінській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
msgid ""
"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
"mythology."
msgstr "Хіісі — священні місця та, пізніше, злі духи у фінській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
msgid ""
"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
"mythology."
msgstr "Беленос — бог світла, сонця та здоров'я у галльській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
msgid ""
"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
"and glasswork, in Gaulish mythology."
msgstr ""
"Белісама — богиня вогню, зокрема домашнього вогнища, металургії та "
"склодувства у галльській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
msgstr "«Ітонда» мовою м'єне означає будь-яку річ, яка є красивою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
msgid ""
"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
" men live."
msgstr ""
"«Мінтоме» мовою фанг є міфічною країною, де мешкає братство хоробрих "
"чоловіків."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
msgid ""
"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
msgstr ""
"Маго є національним парком у Ефіопії, який відомий жирафами, які там "
"мешкають. Саму зірку розташовано у сузір'ї Жирафа."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
msgid ""
"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
msgstr "Річка Нері у Ефіопії протікає частиною Національного парку Маго."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
msgid ""
"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
"exports."
msgstr ""
"«Сіка» означає «золото» мовою еве, а золото є одним із основних експортних "
"товарів Гани."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
msgid "Toge means earring in the Ewe language."
msgstr "«Тоге» означає «сережка» мовою еве."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
msgid ""
"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
"constellation of Hydra."
msgstr ""
"Лерна — назва озера на сході півострова Пелопоннес. У цьому озері, за "
"легендами, жила Лернейська Гідра — безсмертна міфічна дев'ятиголова потвора."
" Зірку розташовано у сузір'ї Гідра."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
msgid ""
"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
msgstr ""
"Іолай у грецькій міфології був племінником Геракла. Він допомагав Гераклові "
"вбити Лернейську Гідру, рухаючись навколо озера Лерна. Подібно до нього, ця "
"екзопланета у сузір'ї Гідра рухається навколо власної зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
msgid ""
"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
"fire."
msgstr ""
"Тоїл — назва одного із божеств майя, пов'язаного із дощем, грозами та "
"вогнем."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
msgid ""
"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
"language."
msgstr ""
"«Койопа» — слово, яке пов'язано із блискавкою у кіче, майянській мові."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
msgid ""
"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
"with the nearby Sans-Souci Palace."
msgstr ""
"Цитадель — велика фортеця на верхівці гори у провінції Норд, яку було "
"збудовано після отримання Гаїті незалежності. Вона є місцем світової "
"спадщини ЮНЕСКО разом із сусіднім палацом Сан-Сусі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
msgid ""
"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
msgstr ""
"Індепендансе названо на честь гаїтянської Декларації незалежності, "
"підписаної 1 січня 1804 року. З цього дня Гаїті стала першою незалежною "
"республікою чорношкірих."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
msgid ""
"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
msgstr ""
"Хунахпу — мовою кіче один із богів-близнюків майянської міфології, який став"
" Сонцем, як це оповідається у Пополь-Вух."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
msgid ""
"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
msgstr ""
"Ішбаланке — мовою кіче один із богів-близнюків майянської міфології, який "
"став Місяцем, як це оповідається у Пополь-Вух."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
msgid ""
"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
"brother of Magor."
msgstr ""
"Гунор — легендарний предок гунів та угорського народу, а також брат Магора."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
msgid ""
"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
"nation, and brother of Hunor."
msgstr ""
"Магор — легендарний предок гунів та угорського народу, а також брат Гунора."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
msgstr "«Фуні» — давньоісландське слово, яке означає «вогонь» або «полум'я»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
msgstr "«Фолд» — давньоісландське слово, яке означає «земля» або «ґрунт»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
msgid ""
"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
"which means a bright beam of light."
msgstr ""
"Бібха [/bɪbɦa/] — бенгальський варіант вимови слова санскріту «вібха», яке "
"означає «яскравий промінь світла»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
msgid ""
"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
"exoplanet’s atmosphere."
msgstr ""
"Сантамаса [/səntəməs/] — санскритське слово, яке означає «хмарний». Таку "
"назву пов'язано із атмосферою екзопланети."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
msgid "Dofida means our star in Nias language."
msgstr "«Дофіда» означає «наша зірка» ніаською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
msgid ""
"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
"occurred in the past and continued to the present time."
msgstr ""
"«Нойфасуї» означає «обертатися навколо» ніаською мовою. Це слово є "
"поєднанням слова «іфасауї», яке означає «обертатися навколо», та префікса "
"«но», який означає, що дія відбувалася у минулому і продовжується у наш час."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
msgid ""
"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
"justice."
msgstr ""
"Каве — один з героїв «Шахнаме», епічної поеми, яку було написано перським "
"поетом Фірдоусі між 977 та 1010 роком нашої ери. Каве — коваль, який "
"символізує правосуддя."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
msgid ""
"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
"relating to Kaveh)."
msgstr ""
"У Каве є стяг, який називається Дерафш Кавіані («дерафш» — «стяг», «кавіані»"
" — «той, що належить Каве»)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
msgid ""
"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
"modern-day Iraq."
msgstr ""
"Урук — давнє місто шумерської та вавилонської цивілізацій у Месопотамії. "
"Місто розташовано уздовж давнього русла річки Євфрат у сучасному Іраці."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
msgid ""
"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
"river."
msgstr ""
"Вавилон — основне царство у давній Месопотамії, яке існувало з 18 до 6 "
"століття до нашої ери. Місто, яке дало назву царству, було збудовано на "
"річці Євфрат."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
msgid ""
"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
msgstr ""
"Туйрен — тітка мисливця і воїна Фінна Маккула у ірландській легенді. Її було"
" перетворено на гончака заздрісною феєю Ухтделв."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
msgid ""
"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
"Cumhaill of Irish legend."
msgstr ""
"Син Туйрен, Бран, — гончак і кузен мисливця та воїна Фіна Маккула з "
"ірландських легенд."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
msgid ""
"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
"letter in the Hebrew alphabet."
msgstr ""
"Слово «тевел» означає «Всесвіт» або «усе». Воно починається з літери таф, "
"останньої літери єврейської абетки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
msgstr ""
"Алеф — перша літера у єврейській абетці. Також це слово означає «бик»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
msgid ""
"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
msgstr ""
"Флегетонте — підземна вогняна ріка з грецької міфології у італійській поемі "
"про потойбічний світ «Divina Commedia» («Божествера комедія») Данте "
"Аліг'єрі. Таку назву вибрано через вогняну природу зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
msgid ""
"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
msgstr ""
"Лете — ріка забуття з туману з грецької міфології у італійській поемі про "
"потойбічний світ «Divina Commedia» («Божественна комедія») Данте Аліг'єрі. "
"Таку назву вибрано через газову природу планети."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
msgstr "Н'ям'єн — верховне божество-творець у аканській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
msgstr "Асє — богиня землі у аканській міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:371
msgid ""
"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
"possessing spiritual energy."
msgstr ""
"«Камуї» — слово мовою айнів, яким позначають надприродну сутність, яка "
"володіє духовною енергією."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
msgid ""
"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
msgstr ""
"«Чура» — слово рюкюйською або окінавською мовою, яке означає «природна "
"краса»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
msgid ""
"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
"UNESCO World Heritage site."
msgstr ""
"Петра — історичне та археологічне місто у південній Йорданії, місце світової"
" спадщини ЮНЕСКО."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
msgid ""
"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
" the Arabian Desert."
msgstr ""
"Ваді Рум (Долину Місяця) розташовано на крайньому півдні Йорданії. Це "
"найбільша долина у Йорданії, розташована на високому плато на західній межі "
"Аравійської пустелі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
msgid ""
"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
"language of Kenya."
msgstr "Слово «калаусі» означає «дуже сильний смерч» кенійською мовою дхолуо."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
msgid ""
"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
"with wind storms."
msgstr ""
"«Буру» означає «пил» кенійською мовою дхолуо. Типово, цей термін пов'язано "
"із бурями."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
msgid ""
"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
"Staburags un Liesma."
msgstr ""
"«Лієсма» означає «полум'я». Це ім'я персонажа латвійської поеми «Staburags "
"un Liesma» («Стабурагс і Лієсма»)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
msgid ""
"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
msgstr ""
"«Лієсма» — ім'я персонажа латвійської поеми «Staburags un Liesma» "
"(«Стабурагс і Лієсма»), воно означає «скеля» і має символічне значення у "
"літературі та історії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
msgid ""
"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
"that originated from the area of modern-day Lebanon."
msgstr ""
"Фінікія — давня морська цивілізація у Середземномор'ї, яка зародилася на "
"сучасній території Лівану."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
msgid ""
"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
"Lebanon."
msgstr ""
"Бейрут є одним із найстаріших неперервно населених міст у світі. Це місто "
"колись було фінікійським портом. Тепер Бейрут є столицею і найбільшим містом"
" Лівану."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
msgid ""
"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
"butterfly, alluding to the properties of a star."
msgstr ""
"Місцевою говіркою у Трізенберзі, «Піполтр» — яскравий і добре помітний "
"метелик. Таку назву вибрано через властивості зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
msgid ""
"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
"its star."
msgstr ""
"Місцевою говіркою південного Ліхтенштейну «умбаасса» — мала і ледве видима "
"мураха. Так планету назва через її властивості порівняно із зіркою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
msgstr "«Тайка» означає «мир» литовською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
msgstr "«Витіс» — символ герба Литви."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
msgid ""
"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
"Count Siegfried."
msgstr ""
"Фортецю Люсілінбурхуц було збудовано у 963  році засновником Люксембургу, "
"графом Зіґфрідом."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
msgid ""
"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
"planet around its star."
msgstr ""
"Пейтрусс походить від назви люксембурзької річки Петруссе, яка вигинається "
"коліном навколо фортеці Люсілінбурхуц. Таку назву вибрано через орбіту "
"планети навколо зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
msgstr "Рапето — гігантське створіння із малагасійських казок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
msgstr "Тримобе — багатий людожер із малагасійських казок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
msgid ""
"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"shining of a star."
msgstr ""
"«Інтан» означає «діамант» малайською мовою. Таку назву вибрано через сяйво "
"зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
msgid ""
"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
"mysterious beauty of the planet."
msgstr ""
"«Байдурі» означає «опал» малайською мовою. Таку назву вибрано через містичну"
" красу планети."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
msgid ""
"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
msgstr ""
"Сансуна — ім'я міфологічної величезної жінки з традиційних мальтійських "
"народних казок. Ця жінка носила камені для мегалітичних храмів Гозо на своїй"
" голові."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
msgid ""
"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
msgstr ""
"«Джгантія» означає «жінка-велетень». Так називають мегалітичний храмовий "
"комплекс на острові Гозо. Таку назву вибрано через величину цієї екзопланети"
" — газового гіганта."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
msgid ""
"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
"light festival of Diwali."
msgstr ""
"Дія — олійна лампа, яку індійські переселенці привезли на Маврікій у 20-х "
"роках XIX століття. Таку лампу використовують під час особливих подій, "
"зокрема фестивалю світла у Дівалі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
msgid ""
"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
"more sophisticated ovens."
msgstr ""
"Куптор — термічно ізольована камера для випічки або сушіння. Її вже давно не"
" використовують на Маврікії, бо їй на зміну прийшли сучасніші печі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
msgid ""
"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
"Mexico."
msgstr ""
"«Аксолотль» — «водяна тварина» мовою науатль. Так називають унікальних і "
"культурно значимих ендемічних амфібій із долини Мехіко."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
msgid ""
"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
"associated with the evening star (Venus)."
msgstr ""
"«Шолотль» — «тварина» мовою науатль. Так називали ацтекське божество, яке "
"пов'язували із ранковою зіркою (Венерою)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
msgid ""
"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"beautiful girl in an ancient local legend."
msgstr ""
"Тісліт — назва озера у горах Атлас у Марокко. Це слово означає «наречена» "
"мовою амазіг. Назву озера пов'язано із трагічною історією кохання молодої "
"дівчини з давньої місцевої легенди."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
msgid ""
"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
"handsome boy in an ancient local legend."
msgstr ""
"Іслі — назва озера у горах Атлас у Марокко. Це слово означає «наречений» "
"мовою амазіг. Назву озера пов'язано із трагічною історією кохання красивого "
"хлопця з давньої місцевої легенди."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
msgid ""
"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
" Mozambique."
msgstr ""
"«Емів» означає «кохання» місцевою мовою махума у північній частині "
"Мозамбіку."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
msgid ""
"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
"of Mozambique."
msgstr ""
"«Хайру» означає «єдність» місцевою мовою махума у північній частині "
"Мозамбіку."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
msgstr "Іраваді — найбільша і найважливіша ріка у М'янма."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
msgid ""
"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
"river."
msgstr ""
"Баган — одне із давніх міст М'янми, яке лежить на березі річки Іраваді."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
msgid ""
"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
msgstr ""
"Сагарматха — непальська назва найвищої гори у світі (яку ще називають "
"Еверест). Символ національної гордості Непалу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
msgid ""
"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
"national flower of Nepal."
msgstr ""
"Лалігуранс — непальський різновид рододендрона. Національна квітка Непалу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
msgid ""
"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
msgstr ""
"«Sterrennacht» («Зоряна ніч») — всесвітньо відома картина великого "
"нідерландського художника Ван Гога, яку було намальовано у Франції у 1889 "
"році. Зараз картина належить до постійної колекції нью-йоркського Музею "
"сучасного мистецтва."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
msgid ""
"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
msgstr ""
"«Nachtwacht» («Нічна варта») — всесвітньо відома картина визначного "
"нідерландського художника Рембрандта. Картину було завершено у 1642 році. "
"Зараз вона належить до колекції Державного музею у Амстердамі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
msgid ""
"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
"that produces a bright orange, fleshy fruit."
msgstr ""
"«Карака» — слово маорійською мовою, яким тубільці називають новозеландську "
"ендемічну рослину, яка має яскраві жовті м'ясисті плоди."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
msgid ""
"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
"New Zealand."
msgstr ""
"«Кереру» — слово з маорійської мови, яким називають великого "
"новозеландського голуба."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
msgid ""
"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
"Nicaragua."
msgstr ""
"Косіболка — назва найбільшого озера у Центральній Америці мовою науатль."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
msgid ""
"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
msgstr ""
"Шолотлан — назва другого за величиною озера у Нікарагуа. Його назва походить"
" із мови науатль місцевого племені. Озеро символізує місцеве божество і "
"притулок для тварин."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
msgid ""
"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
msgstr ""
"Амадіоха — бог грому у міфології ігбо. Амадіоха вважається також богом "
"справедливості, кохання, миру та єдності."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
msgid ""
"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
"injustice and the elimination of the slave trade."
msgstr ""
"Еквіано — письменник і борець із рабством з Іхіали, Нігерія. Він боровся "
"проти несправедливості та торгівлі рабами."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
msgstr "«Насті» означає «зірка» норвезькою північносаамською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
msgstr "«Албмі» означає «небо» норвезькою північносаамською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
msgid ""
"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
"the light of the star."
msgstr ""
"«Шама» — літературний термін урду, який означає «невеличка лампа» або "
"«вогник». Таку назву вибрано через особливості зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
msgid ""
"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
"circling the source of light (the lamp)."
msgstr ""
"«Первана» — «міль» мовою урду. Таку назву вибрано через те, що планета, як "
"метелик, кружляє навколо джерела світла (лампи)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
msgid ""
"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
msgstr "Моріа — давня назва гори у центрі Старого міста у Єрусалимі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
msgid ""
"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
"by the Canaanite tribe of Jebusites."
msgstr ""
"Євус — давня назва Єрусалиму у другому тисячолітті до нашої ери, коли його "
"було населено ханаанським племенем євуситів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
msgid ""
"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
msgstr ""
"Монтуно — традиційний костюм, який вдягають чоловіки для «ель-пунто», "
"панамського танцю, у якому чоловік і жінка танцюють під звуки барабанів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
msgid ""
"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
msgstr ""
"Поллера — традиційний костюм, який вдягають жінки для «ель-пунто», "
"панамського танцю, у якому чоловік і жінка танцюють під звуки барабанів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
msgid ""
"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
"Universe."
msgstr ""
"Тупа — один із чотирьох головних богів космогонії гуарані у фольклорі "
"Парагваю. Він допоміг верховному богу Наманду створити Всесвіт."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
msgid ""
"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
"folklore."
msgstr ""
"Туме Аранду — син Рупаве і Сипаве, перших чоловіка і жінки Всесвіту. Відомий"
" як Батько Мудрості у фольклорі Парагваю."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
msgid ""
"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
msgstr ""
"Інкіл — один із пари, про трагічну історію якої оповідається у творі «Шлях "
"сонця» відомого перуанського письменника Абрахама Вальделомара."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
msgid ""
"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
msgstr ""
"Сумай Махта — одна із пари, про трагічну історію якої оповідається у творі "
"«Шлях сонця» відомого перуанського письменника Абрахама Вальделомара."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
msgid ""
"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
"fisherman."
msgstr ""
"Аман Сіная — одне із трійці божеств філіппінської тагалозької міфології. Це "
"початкове божество океану та захисних рибалок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
msgid ""
"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
" the Philippine's Tagalog mythology."
msgstr ""
"Хайк — наступник початкового Амана Сінаї, божества моря у філіппінській "
"тагалозькій міфології."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
msgid ""
"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
"Islands."
msgstr "«Уклун» означає «ми» мовою піткерн племен островів Піткерн."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
msgid ""
"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
" Pitcairn Islands."
msgstr ""
"«Лекл суллун» означає «дитя» чи «діти» мовою піткерн племен островів "
"Піткерн."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
msgid ""
"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
msgstr ""
"«Соляріс» — назва фантастичного роману 1961 року польського письменника "
"Станіслава Лема, у якому описано вкриту океаном екзопланету."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
msgid ""
"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
"Stanisław Lem."
msgstr ""
"Піркс — вигаданий персонаж книг польського письменника-фантаста Станіслава "
"Лема."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
msgid ""
"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
"situated."
msgstr ""
"Лузитанія — давня назва західної частини Іберійського півострова. У цій "
"місцевості мешкало плем'я лузитанів. Зараз на цій території розташовано "
"більшу частину Португалії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
msgid ""
"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
msgstr ""
"Віріато — легендарний провідник лузитанів, пастух і мисливець, який очолив "
"опір римським завойовникам у другому столітті до нашої ери."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
msgid ""
"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
msgstr "«Коея» — «зірка» мовою тубільців Карибських островів тайно."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
msgid ""
"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
"of the Caribbean."
msgstr "Ауматеш — бог вітру у міфології тубільців Карибських островів тайно."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
msgid ""
"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
" an altitude of 2544 metres."
msgstr ""
"Молдовяну — найвища гора хребта Фегераш у Румунії. Висота гори складає 2544 "
"метрів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
msgid ""
"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
"with an altitude of 2535 metres."
msgstr ""
"Неголу — друга за висотою гора хребта Фегераш у Румунії. Висота гори складає"
" 2535 метрів."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
msgid ""
"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
" the constellation Ursa Major, the great bear)."
msgstr ""
"Домбай — курортна місцевість на півночі гір Кавказу. Її оточено гірськими "
"лісами, де живе багато тварин, зокрема ведмедів (зірку розташовано у сузір'ї"
" Велика Ведмедиця)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
msgid ""
"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
msgstr ""
"Теберда — гірська швидкоплинна річка у Домбаї. Таку назву вибрано через "
"швидкий рух планети навколо зірки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
msgstr "Белел — рідкісне джерело води на півночі Сенегалу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
msgid ""
"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
"was located."
msgstr ""
"Допере — велика історична область на півночі Сенегалу, де розташовано Белел."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
msgstr "Морава — найдовша річкова система у Сербії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
msgid ""
"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
"river."
msgstr "Власіна — одна із найбільших приток річки Південна Морава."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
msgid ""
"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
"for independence."
msgstr ""
"«Парумлео» — латинський термін для маленьких левів. Малий лев символізує "
"боротьбу Сингапуру за незалежність."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
msgid ""
"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
"Singaporean people."
msgstr ""
"«Вікулус» — латинський термін на позначення малого селища, втілення духу "
"мешканців Сингапуру."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
msgstr "«Часонь» — давнє словацьке слово на позначення Сонця."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
msgstr "«Кральомоц» — давнє словацьке слово на позначення Юпітера."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
msgid ""
"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
"woman of the court."
msgstr ""
"Ірена — основний персонаж роману «Під вільним сонцем: Історія давніх "
"прабатьків» словенського письменника Франа Салешкі Фіншгара. Ірена — суддя."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
msgid ""
"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
"freedom fighter for the Slavic people."
msgstr ""
"Ізток — основний персонаж роману «Під вільним сонцем: Історія давніх "
"прабатьків» словенського письменника Франа Салешкі Фіншгара. Ірена — борець "
"за свободу слов'ян."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
msgid ""
"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
"joy and peace to their communities."
msgstr ""
"«Наледі» означає «зірка» мовами сесото, сетсвана та сепеді. Таке ім'я, "
"зазвичай, дають дівчаткам у сподіванні, що вони принесуть світло, добро і "
"мир своєму народу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
msgid ""
"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
"people, who was a community builder and educator during colonial times."
msgstr ""
"Кротоа вважають Матір'ю Африки. Належачи до тубільного племені хої, вона "
"об'єднувала і навчала людей у часи колоніалізму."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
msgid ""
"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
msgstr ""
"Пекту — найвища гора Корейського півострова. Її розташовано у Північній "
"Кореї. Вона символізує національний дух Кореї."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
msgid ""
"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
"place in the region."
msgstr "Халласан — найвища гора Південної Кореї, священне місце."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
msgid ""
"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
" Spanish writer, whose pioneeting work often referenced the night and "
"celestial objects."
msgstr ""
"Росалія де Кастро — визначна фігура у галісійській культурі, відома "
"іспанська письменниця, у творах якої часто згадується ніч і небесні об'єкти."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
msgid ""
"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
msgstr ""
"Ріо-Сар — назва річки, яка фігурує у багатьох творах іспанської письменниці-"
"новаторки Росалії де Кастро."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
msgstr "«Самая» — означає «мир» сингальською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
msgstr "«Самагія» — означає «близькість» і «єдність» сингальською мовою."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
msgid ""
"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
"Harry Martinson."
msgstr ""
"«Аніара» — назва космічного корабля у епічній поемі «Аніара» шведського "
"поета Гаррі Мартінсона."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
msgid ""
"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
msgstr ""
"Ісагель — ім'я пілота космічного корабля у епічній фантастичній поемі "
"«Аніара» шведського поета Гаррі Мартінсона."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
msgid ""
"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
msgstr "Мьонх — один із найвищих піків Бернійських Альп у Швейцарії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
msgid ""
"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
"Aletsch protected area."
msgstr ""
"Айгер — один із найвищих піків Бернійських Альп у заповідній зоні "
"Юнгфрау—Алеч."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
msgid ""
"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
msgstr ""
"Ебла — одне із найдавніших царств у Сирії. Його територія була визначною "
"областю у другому та третьому тисячоліттях до нашої ери."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
msgid ""
"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
"clay tablets."
msgstr ""
"Угарит — місто, у якому близько 1400 року до нашої ери було винайдено "
"угаритську абетку. Абетка складалася із тридцяти літер. Написи нею знайдено "
"на глиняних табличках."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
msgid ""
"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
"wood used for musical instruments and curios."
msgstr ""
"Мпінго — знамените дерево, яке росте на півдні Танзанії. Його чорне дерево "
"використовують для музичних інструментів та поробок."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
msgid ""
"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
" worldwide."
msgstr ""
"Танзанітом називають дорогоцінний камінь, який видобувають у Танзанії і "
"цінують у всьому світі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
msgstr "Чаопхрая — найбільша річка Таїланду."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
msgid ""
"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
msgstr "Маепінг — одна з приток найбільшої річки Таїланду, Чаопхраї."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
msgid ""
"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
"Togo."
msgstr ""
"«Атакорака» означає «ланцюг Атакори». Так називають найбільший гірський "
"хребет у Того."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
msgid ""
"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
"of the Atakoraka."
msgstr "Агуто (гора Агу) — найвища гора у Того, заповідна область Атакораки."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
msgid ""
"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
"Tobago."
msgstr ""
"«Дінголай» означає «танцювати, вихилятися і обертатися витонченим чином». "
"Подібний танець символізує культуру та мову предків народу Трінідаду і "
"Тобаго."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
msgid ""
"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
" Tobago."
msgstr ""
"«Рамаджай» означає «співати і грати на металевих барабанах». Подібна гра "
"символізує культуру та мову предків народу Трінідаду і Тобаго."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
msgid ""
"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
"headdress for in Tunisia."
msgstr ""
"Шешія — традиційна червона шерстяна шапка із плоскою поверхнею, яку вдягають"
" чоловіки і жінки. Вона символізує багаті традиції та є національним "
"головним убором Тунісу."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
msgid ""
"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
"designs."
msgstr ""
"Хомса — амулет у формі руки, який є популярним у Тунісі. Його використовують"
" як прикрасу та оздоблення. Він виглядає як відкрита права долоня, його "
"часто використовують у сучасному оздобленні."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
msgid ""
"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
"Turkish culture."
msgstr ""
"Анатолія — центральна область Туреччини, місце зародження турецької "
"культури."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
msgid ""
"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
"means sky."
msgstr ""
"Гоктюрк — історичний першопочаток турецької держави. Це перша держава турків"
" у п'ятому столітті нашої ери. Це також назва турецького супутника. Слово є "
"поєднанням двох слів. Перша його частина, «гок», означає «небо»."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
msgid ""
"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
"mother, protectress of the earth'."
msgstr ""
"Берегиня — слов'янське божество води та річкових берегів, згодом її почали "
"вважати національною богинею, загальною матір'ю, захисницею землі."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
msgid ""
"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
"country's state symbols (a small coat)."
msgstr ""
"Тризуб є найвідомішим давнім символом України. Його зображено на монетах "
"князя Володимира Великого. На сьогодні, цей символ є символом країни (малим "
"гербом)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
msgid ""
"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
"libraries and heritage centers."
msgstr ""
"Шарджа — культурна столиця Об'єднаних Арабських Еміратів. Вона вважається "
"містом науки через те, що там розташовано багато освітніх центрів, "
"інститутів, музеїв, бібліотек та центрів культурного спадку."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
msgid ""
"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
"can be recirculated as a form of air conditioning."
msgstr ""
"Бараджиль — вітрове устаткування, яке використовують для спрямування потоку "
"вітру так, щоб він рухав повітря у приміщенні і виконував роль кондиціонера."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
msgstr ""
"У менському діалекті гельської мови «глоас» означає «світитися» (як зірка)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
msgid ""
"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
msgstr ""
"У менському діалекті гельської мови «круїнлах» означає «обертатися» (як "
"планета навколо зірки)."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
msgid ""
"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
msgstr ""
"Нушагак — місцева річка поряд із Ділінгемом, Аляска. Річка відома своїми "
"лососями, якими годуються місцеві індіанські племена."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
msgid ""
"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
"Alaska, USA."
msgstr ""
"Річка Мульчатна є притокою річки Нушагак у південно-західній Алясці, США."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
msgid ""
"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
"national flower."
msgstr ""
"Сейбо — назва уругвайського дерева, квітка якого є національним символом."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
msgid ""
"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
msgstr ""
"Ібірапіта — назва дерева, яке росте у сільській місцевості Уругваю. Його "
"також називають деревом Артігаса, національного героя Уругваю."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
msgstr "«Наташа» означає «дякую» багатьма мовами Замбії."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
msgstr "«Мадалітсо» є побажанням добра замбійською мовою н'янджа."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
msgid ""
"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
"with the IAU rules."
msgstr ""
"Ці назви було змінено на основі початкових пропозицій з метою узгодження із "
"правилами МАС."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
msgid ""
"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
"important for the study of the solar system."
msgstr ""
"Початкова запропонована назва, <em>Верітас</em>, збігається із назвою "
"астероїда, важливого для вивчення Сонячної системи."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
msgid ""
"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
"asteroid."
msgstr ""
"Початкову запропоновану назву, <em>Аматерасу</em>, вже використано для "
"астероїда."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
msgid ""
"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
"discovered in 2004."
msgstr ""
"Слід звернути увагу на типографічні відмінності між записами латиницею "
"<em>AEgir</em> та <em>Aegir</em> норвезької транслітерації. Назва однакова, "
"однак запис <em>Aegir</em> відповідає одному із супутників Сатурна, "
"відкритому у 2004 році."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
msgstr "Назву <em>Оґмій</em> вже використано для астероїда."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
msgid ""
"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
"also attributed to an asteroid."
msgstr ""
"Спочатку було запропоновано назву <em>Леда</em>, яку вже було пов’язано із "
"астероїдом і одним із супутників Юпітера. Назву <em>Альтея</em> також вже "
"дано астероїду."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
msgid ""
"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
msgstr ""
"Початковий варіант <em>Lippershey</em> (Ліпперсгей) було виправлено на "
"<em>Lipperhey</em> 15 січня 2016 року. Поширений варіант запису "
"<em>Lippershey</em> (з <em>s</em>) є результатом друкарської помилки ще 1831"
" року, тому його слід уникати."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
msgid "Additional info"
msgstr "Додаткові дані"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
msgid "Circumstellar habitable zone"
msgstr "Придатна до заселення зона навколо зірки"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
msgid "Planetary equilibrium temperature"
msgstr "Рівноважна температура планети"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
msgid "Planetary habitability"
msgstr "Придатність планети до заселення"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
msgid "Earth Similarity Index"
msgstr "Індекс подібності до Землі"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
msgstr ""
"Оприлюднено остаточні результати відкритого голосування на NameExoWorlds"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
msgid "NameExoWorlds website"
msgstr "Сайт NameExoWorlds"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
msgstr ""
"Загальні професійні сайти, тематику яких пов’язано з позасонячними планетами"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
msgstr "Екзопланети: інтерактивна версія XKCD 1071"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
msgstr ""
"HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler або полювання за екзосупутниками з "
"Кеплером)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
msgstr "Екзопланети у подвійних і кратних системах (Richard Schwarz)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
msgid "Naming exoplanets (IAU)"
msgstr "Найменування екзопланет (IAU)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
msgstr ""
"Деякі астрономи та групи астрономів, які є активними у вивченні позасонячних"
" планет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
msgid "update: 16 April 2012"
msgstr "оновлення: 16 квітня 2012 року"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
msgid "The Exoplanet Data Explorer"
msgstr "Навігатор даними щодо екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
msgstr "Англо-австралійський пошук планет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
msgstr "Женевські програми пошуку позасонячних планет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
msgstr "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
msgstr "Програма вивчення екзопланет НАСА"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
msgid "Pulsar planets"
msgstr "Планети пульсарів"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
msgid "The NASA Exoplanet Archive"
msgstr "Архів екзопланет НАСА"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
msgstr "Комісія 53 МАС: екзопланети"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
msgid "ExoMol"
msgstr "ExoMol"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
msgid "The Habitable Zone Gallery"
msgstr "Галерея придатних до поселення зон"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
msgstr "PlanetQuest — пошук інших Земель"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
msgid "Open Exoplanet Catalogue"
msgstr "Відкритий каталог екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
msgstr "Каталог придатних для життя екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
msgid "Exoplanets is updated"
msgstr "Дані екзопланет оновлено"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:768
msgid "Orbital Eccentricity"
msgstr "Ексцентриситет орбіти"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:769
msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
msgstr "Велика піввісь орбіти, а. о."

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:770
msgid "Planetary Mass, Mjup"
msgstr "Маса планети у масах Юпітера"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:771
msgid "Planetary Radius, Rjup"
msgstr "Радіус планети у радіусах Юпітера"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:772
msgid "Orbital Period, days"
msgstr "Період обертання у днях"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:773
msgid "Angular Distance, arcsec"
msgstr "Кутова відстань у кут. секундах"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:774
msgid "Effective temperature of host star, K"
msgstr "Ефективна температура основної зірки, K"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:775
msgid "Year of Discovery"
msgstr "Рік відкриття"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:776
msgid "Metallicity of host star"
msgstr "Металічність основної зірки"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:777
msgid "V magnitude of host star, mag"
msgstr "Видима величина основної зірки"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:778
msgid "RA (J2000) of star, deg"
msgstr "ПС (J2000) зірки у градусах"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:779
msgid "Dec (J2000) of star, deg"
msgstr "Схил (J2000) зірки у градусах"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:780
msgid "Distance to star, pc"
msgstr "Відстань до зірки у пк"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:781
msgid "Mass of host star, Msol"
msgstr "Маса основної зірки у масах Сонця"

#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:782
msgid "Radius of host star, Rsol"
msgstr "Радіус основної зірки у радіусах Сонця"

#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:816
msgctxt "temperature scale"
msgid "Kelvin"
msgstr "Кельвіна"

#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:818
msgctxt "temperature scale"
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсія"

#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:820
msgctxt "temperature scale"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейта"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:524
msgid "Exoplanets Configuration"
msgstr "Налаштовування показу екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:525
msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштовування додатка екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527
msgid "Update exoplanets data from Internet"
msgstr "Оновити дані щодо екзопланет з інтернету"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:533
msgid "Settings for exoplanets"
msgstr "Параметри показу екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535
msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
msgstr "Показувати всі системи з екзопланетами без міток"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537
msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
msgstr "Увімкнути показ розподілу екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539
msgid "Display exoplanets since their discovery"
msgstr "Показувати екзопланети за часом відкриття"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541
msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
msgstr "Увімкнути часову шкалу показу екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543
msgid ""
"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
"exoplanets"
msgstr ""
"Показ планетарних систем, які містять потенційно придатні до заселення "
"екзопланети"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545
msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
msgstr "Увімкнути показ лише потенційно придатних до заселення екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:546
msgid "Enable display of designations for exoplanets"
msgstr "Увімкнути показ позначень для екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548
msgid "Show exoplanets button on toolbar"
msgstr "Показувати кнопку екзопланет на панелі"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551
msgid "Exoplanets marker color"
msgstr "Колір позначок екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:553
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:555
msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
msgstr "Колір позначок потенційно придатних до заселення екзопланет"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:557
msgid "Temperature scale:"
msgstr "Шкала температури:"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:561
msgid "Diagrams: scatter plot"
msgstr "Діаграми: графік розсіювання"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:562
msgid "X axis"
msgstr "Вісь Х"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
msgid "Logarithmic scale"
msgstr "Логарифмічна шкала"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:566
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
msgid "log scale"
msgstr "lg-шкала"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:568
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
msgid "min"
msgstr "мін."

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
msgid "max"
msgstr "макс."

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570
msgid "Y axis"
msgstr "Вісь Y"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
msgid "Plot"
msgstr "Накреслити"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Diagram"
msgstr "Діаграма"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Info"
msgstr "Відомості"

#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
msgctxt "tab in plugin windows"
msgid "Websites"
msgstr "Сайти"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
msgid "Observability Analysis"
msgstr "Аналіз спостережності"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
msgid ""
"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
"configuration window.)"
msgstr ""
"Показує дані аналізу щодо спостережності позначеного об’єкта (часів сходу, "
"заходу та проходження) для поточної дати, а також даних щодо можливості "
"спостереження за цим об’єктом протягом року. Вважається, що об’єкт є "
"придатним до спостереження, якщо від перебуває над горизонтом протягом "
"частини нічної пори доби. Крім того, буде показано дані щодо найбільшого "
"кута відхилення від сонця та дані щодо акронічного та космічного сходу та "
"заходу. (Пояснення можна знайти на вкладці «Про програму» діалогового вікна "
"налаштовування додатка.)"

#. TRANSLATORS: Short for "hours".
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
msgid "h"
msgstr "г"

#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
msgid "m"
msgstr "м"

#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
msgid "s"
msgstr "с"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
#, qt-format
msgid "Sets at %1 (in %2)"
msgstr "Заходить о %1 (за %2)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
#, qt-format
msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
msgstr "Схід о %1 (%2 тому)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
#, qt-format
msgid "Set at %1 (%2 ago)"
msgstr "Захід о %1 (%2 тому)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
#, qt-format
msgid "Rises at %1 (in %2)"
msgstr "Сходить о %1 (за %2)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
msgid "Circumpolar."
msgstr "Приполярна."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
msgid "No rise."
msgstr "Не сходить."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
#, qt-format
msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
msgstr "Кульмінація о %1 (за %2) у %3°"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
#, qt-format
msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
msgstr "Кульмінація о %1 (%2 тому) у %3°"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
msgid "Source is not observable."
msgstr "Джерело не є спостережним."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
msgstr "Не має акронічного або космічного сходу/заходу."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
#, qt-format
msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
msgstr "Найбільше видовження: %1 (у позиції %2°)"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
#, qt-format
msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
msgstr "Найбільше відхилення від Сонця: %1 (у позиції %2°)"

#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
#, qt-format
msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
msgstr "Акронічний схід/захід: %1/%2. "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
#, qt-format
msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
msgstr "Сонячний схід/захід: %1/%2. "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
msgid "No Heliacal rise/set. "
msgstr "Немає сонячного сходу/заходу. "

#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
msgid "No Acronycal rise/set. "
msgstr "Немає акронічного сходу/заходу. "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
#, qt-format
msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
msgstr "Космічний схід/захід: %1/%2."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
msgid "No Cosmical rise/set."
msgstr "Не має космічного сходу/заходу."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
msgid "Observable during the whole year."
msgstr "Спостережна цілий рік."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
msgid "Not observable at dark night."
msgstr "Неспостережна темної частини доби."

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
#, qt-format
msgid "Nights above horizon: %1"
msgstr "Ночі над горизонтом: %1"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
msgid "TODAY:"
msgstr "СЬОГОДНІ:"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
msgid "THIS YEAR:"
msgstr "ЦЬОГО РОКУ:"

#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
#. follow.
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
#, qt-format
msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
msgstr "Попередній повний місяць: %1 %2 о %3:%4. "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
#, qt-format
msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
msgstr "Наступний повний місяць: %1 %2 о %3:%4. "

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:215
msgid "Observability"
msgstr "Спостережність"

#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:216
msgid "Observability configuration window"
msgstr "Вікно параметрів спостережності"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
msgid "Observability Plug-in"
msgstr "Додаток спостержності"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
msgid ""
"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
msgstr ""
"Додаток, який аналізує спостережність вказаного джерела (або точки у центрі "
"екрана, якщо нічого не позначено). Додаток може показувати дані щодо часу "
"сходу, проходження та заходу, а також найкращу епоху року для спостереження "
"(тобто час, коли об’єкт має найбільше кутове відхилення від Сонця), діапазон"
" дат, коли джерело перебуває над горизонтом у темний час доби, а також дати "
"акронічного та космічного сходу і заходу.<br>До уваги беруться ефемериди "
"об’єктів Сонячної системи та ефекти паралаксу.<br><br> Автору хотілося б "
"подякувати Алєксандру Вольфу та Георгу Цотті за поради.<br><br>Іван Марті-"
"Відал (Космічна обсерваторія Онсали)"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
msgid "Explanation of some parameters"
msgstr "Пояснення деяких параметрів"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
msgid "Sun altitude at twilight:"
msgstr "Висота Сонця у сутінках:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
msgid ""
"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
"of observable epochs (see below)."
msgstr ""
"Небесний об’єкт вважатиметься видимим, якщо висота Сонця буде нижчою за "
"вказану. Висота для настання астрономічних сутінок зазвичай має перебувати у"
" діапазоні від -12 до -18 градусів. Значення цього параметра "
"використовується лише для оцінки епох спостережності (див. нижче)."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
msgid "Horizon altitude:"
msgstr "Висота горизонту:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
msgid ""
"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
"telescope mount)."
msgstr ""
"Мінімально можлива висота спостереження (через обмеження рельєфу, споруди "
"або просто монтування телескопа)."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
msgid "Today ephemeris:"
msgstr "Сьогоднішні ефемериди:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
msgid ""
"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
"time)."
msgstr ""
"Очевидно: програма покаже часи сходу, заходу і проходження. Точні значення "
"для цих ефемерид подаються у два способи: як проміжки часу (відносно "
"поточного часу) і як значення часу за годинником (за місцевим часом)."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
msgstr "Акронічний/Космічний/Сонячний схід/захід:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
msgid ""
"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
"the astronomical night."
msgstr ""
"Дні сонячного сходу та космічного заходу обчислюються як дні, коли об’єкт "
"сходить (або заходить) разом із астрономічним сходом чи заходом Сонця. Точні"
" дати цих ефемерид залежать від розташування спостерігача. Навпаки, "
"акронічний схід (або захід) відбувається тоді, коли зірка сходить або "
"заходить із заходом або сходом Сонця (тобто у протилежність Сонцю). З іншого"
" боку, очевидно, що джерело світла важко спостерігати (або взагалі неможливо"
" спостерігати) у дні між космічним заходом та космічним сходом. Також у дні,"
" близькі до акронічного заходу та сходу, висота небесного об’єкта є доволі "
"високою, коли Сонце перебуває на значній відстані під горизонтом (отже за "
"об’єктом легко спостерігати). Дата сонячного сходу — перший день року, коли "
"за зіркою можна спостерігати. Таке трапляється тоді, коли зірка перебуває "
"близько від східної межі горизонту безпосередньо перед кінцем астрономічної "
"ночі (тобто у астрономічні сутінки). У наступні ночі зірку буде видно "
"протягом довших періодів часу, аж доки не станеться сонячний захід (остання "
"ніч року, коли за зіркою все ще можна буде спостерігати). Під час сонячного "
"заходу зірка заходить за горизонт приблизно на початку астрономічної ночі."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
msgid "Largest Sun separation:"
msgstr "Найбільше відхилення від Сонця:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
msgid ""
"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
" object."
msgstr ""
"Трапляється, коли кутове відхилення небесного об’єкта від Сонця є "
"максимальним. Здебільшого, можна сказати, що у такі моменти значення "
"екваторіальної довготи Сонця і об’єкта відрізняються на 180 градусів, отже "
"Сонце протистоїть об’єктові. Коли об’єкт перебуває на максимальній можливій "
"кутовій відстані від Сонця (байдуже, планета це чи зірка), його кульмінація "
"відбувається опівночі, тобто у найтемнішу можливу частину доби для "
"відповідного схилення. Отже, це найкраща ніч для спостереження за певним "
"об’єктом."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
msgid "Nights with source above horizon:"
msgstr "Ночі, коли світило перебуває над горизонтом:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:151
msgid ""
"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
msgstr ""
"Програма обчислює діапазон дат, коли небесний об’єкт перебуває над горизонтом принаймні у певний момент ночі. «Ніччю» у програмі вважається частина доби, коли висота Сонця є нижчою, ніж його висота у сутінках (це значення може бути встановлене користувачем; див. вище). Якщо об’єкти мають фіксована розташування на небесній сфері (або є зовнішніми планетами), діапазон епох спостережності для поточного року може визначатися у двох формах: діапазон від однієї дати до іншої (наприклад, від 20 січня до 15 \r\n"
"вересня) або у два кроки (від 1 січня до певної дати та від іншої дати до 31 грудня). У першому випадку перша дата (20 січня у нашому прикладі) має бути близькою до так званого геліакального сходу зірки, а друга (15 вересня у нашому прикладі) має бути близькою до геліакального заходу. У другому прикладі (нехай для визначеності маємо від 1 січня до 20 травня і від 21 вересня до 31 грудня) перша дата (20 травня у нашому прикладі) має бути близькою до геліакального заходу, а друга (21 вересня у нашому прикладі) — до геліакального сходу. Отримання точніших даних щодо геліакальних сходу і заходу (незалежних від вказаних користувачем значень висоти Сонця у сутінках) буде реалізовано у майбутніх версіях цього додатка."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
msgid "Full Moon:"
msgstr "Повний місяць:"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
msgid ""
"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
"of the Moon's opposition to the Sun."
msgstr ""
"Якщо позначено Місяць, програма може обчислити точні найближчі дати "
"протистоянь Місяця і Сонця."

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:205
#, qt-format
msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
msgstr "Висота Сонця у сутінках: %1°"

#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:211
#, qt-format
msgid "Horizon altitude: %1 deg."
msgstr "Висота горизонту: %1°"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
msgid "Observability Configuration"
msgstr "Налаштування спостережності"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
msgid "Observability Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштування додатка спостережності"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
msgid "Font color and size"
msgstr "Колір і розмір шрифту"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:348
msgid "Blue"
msgstr "Синій"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:349
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір символів"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:350
msgid "Observing conditions"
msgstr "Умови спостереження"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:351
msgid "Showing options"
msgstr "Параметри показу"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:352
msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
msgstr "Сьогоднішні ефемериди (схід, захід і час проходження)"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:353
msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
msgstr "Дати акронічного/космічного/сонячного сходу/заходу"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:354
msgid "Date of largest separation to the Sun"
msgstr "Дата найбільшого відхилення від Сонця"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:355
msgid "Nights with the source above horizon"
msgstr "Ночі, коли світило перебуває над горизонтом"

#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:356
msgid "Dates of previous and next Full Moon"
msgstr "Дати попереднього і наступного повного місяця"

#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:218
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:235
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:237
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
msgid "Equation of Time"
msgstr "Рівняння часу"

#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:94
msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
msgstr "За допомогою цього додатка можна розв’язувати рівняння часу."

#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
msgid "Show solution for Equation of Time"
msgstr "Показати розв’язок рівняння часу"

#. TRANSLATORS: seconds.
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:222
msgctxt "time"
msgid "s"
msgstr "с"

#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
msgid "Equation of Time plug-in"
msgstr "Додаток рівняння часу"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:238
msgid ""
"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
"first check its sign usage."
msgstr ""
"Рівняння часу описує різницю між двома типами сонячного часу. Цими типами є "
"істинний сонячний час, який відповідає за безпосередній рух сонця, і "
"середній сонячний час, який відповідає розташуванню уявного «середнього» "
"сонця із проміжком у 24 години між кульмінаціями. Однозначного "
"загальноприйнятого визначення для знаку рівняння часу немає. У деяких "
"публікаціях вибрано додатне значення, коли сонячний годинник випереджає "
"звичайний; у інших — звичайний годинник випереджає сонячний. У англомовних "
"публікаціях частіше використовується перший варіант. Перед використанням "
"таблиці завжди слід спочатку перевірити, який знак у ній використано."

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:240
msgid "Show plug-ins button on toolbar"
msgstr "Показувати кнопку додатка на панелі інструментів"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:241
msgid "Use minutes and seconds"
msgstr "Використовувати хвилини і секунди"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:242
msgid "Change sign of equation"
msgstr "Змінити знак рівняння"

#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:243
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:303
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:88
msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
msgstr "Поточний каталог метеоритних дощів є некоректним!"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:145
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:637
msgid "Meteor Showers"
msgstr "Метеорні потоки"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
msgid "Toggle meteor showers"
msgstr "Увімкнути або вимкнути метеоритні дощі"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
msgid "Toggle radiant labels"
msgstr "Увімкнути або вимкнути мітки радіантів"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:327
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:257
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Показати діалогове вікно параметрів"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показати діалогове вікно пошуку"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:255
msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
msgstr "З використанням типового каталогу метеоритних дощів."

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:640
msgid ""
"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
"Space programme."
msgstr ""
"Цей додаток було створено протягом кампанії 2013 року проєкту ESA Summer of "
"Code у межах програми «Space»."

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
msgid ""
"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
"(really occurred in the past) or predicted meteor "
"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
"have proper data about its activity for the current "
"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
"date.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Цей додаток призначено для імітації періодичних метеорних дощів та показу"
" позначок для кожного з активних та неактивних радіантів</p><p>За допомогою "
"одинарного клацання на позначці радіанта ви можете відкрити панель даних "
"щодо його розташування та активності. Більшість даних, використаних у цьому "
"додатку, запозичено з офіційного каталогу <a "
"href=\"http://imo.net\">Міжнародної метеорної "
"організації</a>.</p><p>Передбачено три типи "
"позначок:<ul><li><b>Підтверджений:</b> радіант є активним і дані щодо нього "
"підтверджено. Тобто це історично відомий (такий, що був активним у минулому)"
" або передбачений метеорний дощ.</li><li><b>Загальний:</b> радіант є "
"активним, але дані щодо нього не підтверджено. Це означає, що він був "
"активним, але у нас немає належних даних щодо його активності протягом "
"поточного року.</li><li><b>Неактивний:</b> радіант є неактивним на поточну "
"небесну дату.</li></ul></p>"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:451
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджений"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
msgid "Generic"
msgstr "Загальні"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:527
msgid "generic data"
msgstr "загальні дані"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:531
msgid "confirmed data"
msgstr "підтверджені дані"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:535
msgid "inactive"
msgstr "неактивний"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:553
msgid "meteor shower"
msgstr "метеорний потік"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:570
msgid "Radiant drift (per day)"
msgstr "Дрейф радіанта (на день)"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:578
msgid "Geocentric meteoric velocity"
msgstr "Геоцентрична швидкість метеоритів"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:586
msgid "The population index"
msgstr "Індекс щільності"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:589
msgid "Parent body"
msgstr "Основне тіло"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:594
msgid "Activity"
msgstr "Активність"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:613
msgctxt "meteor shower activity"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:616
msgid "Solar longitude"
msgstr "Сонячна довгота"

#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:626
msgid "variable"
msgstr "змінна"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
msgid "Quadrantids"
msgstr "Квадрантиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
msgid "Lyrids"
msgstr "Ліриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
msgid "α-Centaurids"
msgstr "α-центавриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
msgid "γ-Normids"
msgstr "γ-норміди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
msgid "η-Aquariids"
msgstr "η-аквариди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
msgid "June Bootids"
msgstr "Червневі боотиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
msgid "Piscis Austrinids"
msgstr "Аустриніди у Рибах"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
msgid "Southern δ-Aquariids"
msgstr "Південні δ-аквариди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
msgid "α-Capricornids"
msgstr "α-капрікорніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
msgid "α-Aurigids"
msgstr "α-ауригіди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
msgid "September ε-Perseids"
msgstr "Вересневі ε-персеїди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
msgid "Draconids"
msgstr "Драконіди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
msgid "Leonids"
msgstr "Леоніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
msgid "Phoenicids"
msgstr "Феніксиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
msgid "Puppid-Velids"
msgstr "Пуппід-Веліди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
msgid "Ursids"
msgstr "Урсиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
msgid "Perseids"
msgstr "Персеїди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
msgid "δ-Leonids"
msgstr "δ-леоніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
msgid "π-Puppids"
msgstr "π-пуппіди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
msgid "June Lyrids"
msgstr "Червневі ліриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
msgid "κ-Cygnids"
msgstr "κ-сигніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
msgid "ε-Lyrids"
msgstr "ε-ліриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
msgid "δ-Aurigids"
msgstr "δ-ауригіди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
msgid "ε-Geminids"
msgstr "ε-ґемініди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
msgid "Southern Taurids"
msgstr "Південні тавриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
msgid "Northern Taurids"
msgstr "Північні тавриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
msgid "Monocerotids"
msgstr "Моноцеротиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
msgid "α-Monocerotids"
msgstr "α-моноцеротиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
msgid "σ-Hydrids"
msgstr "σ-гідриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
msgid "Geminids"
msgstr "Ґемініди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
msgid "Leonis Minorids"
msgstr "Мінориди у Леві"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
msgid "December Leonis Minorids"
msgstr "Грудневі мінориди у Леві"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
msgid "Comae Berenicids"
msgstr "Комабереніциди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
msgid "Orionids"
msgstr "Оріоніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
msgid "Andromedids"
msgstr "Андромедиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
msgid "η-Lyrids"
msgstr "η-ліриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
msgid "α-Scorpiids"
msgstr "α-скорпіїди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
msgid "Ophiuchids"
msgstr "Офіухіди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
msgid "θ-Ophiuchids"
msgstr "θ-офіухіди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
msgid "κ-Serpentids"
msgstr "κ-серпентиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
msgid "θ-Centaurids"
msgstr "θ-центравриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
msgid "ω-Cetids"
msgstr "ω-цетиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
msgid "Southern ω-Scorpiids"
msgstr "Південні ω-скорпіїди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
msgid "Northern ω-Scorpiids"
msgstr "Північні ω-скорпіїди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
msgid "Arietids"
msgstr "Арієтиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
msgid "π-Cetids"
msgstr "π-цетиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
msgid "δ-Cancrids"
msgstr "δ-канкріди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
msgid "τ-Herculids"
msgstr "τ-геркуліди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
msgid "ρ-Geminids"
msgstr "ρ-гемініди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
msgid "η-Carinids"
msgstr "η-карініди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
msgid "η-Craterids"
msgstr "η-кратериди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
msgid "π-Virginids"
msgstr "π-віргініди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
msgid "θ-Virginids"
msgstr "θ-віргініди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
msgid "May Librids"
msgstr "Травневі лібриди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
msgid "June Scutids"
msgstr "Червневі скутиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
msgid "α-Pisces Australids"
msgstr "α-пісізавстраліди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
msgid "Southern ι-Aquariids"
msgstr "Південні ι-аквариди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
msgid "Northern ι-Aquariids"
msgstr "Північні ι-аквариди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
msgid "γ-Aquariids"
msgstr "γ-аквариди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
msgid "Autumn Arietids"
msgstr "Осінні арієтиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
msgid "χ-Orionids"
msgstr "χ-оріоніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
msgid "Sextantids"
msgstr "Секстантиди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
msgid "November Orionids"
msgstr "Листопадові оріоніди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
msgid "August Caelids"
msgstr "Серпневі сіліди"

#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
msgid "ε-Gruids"
msgstr "ε-ґруїди"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:165
msgid "Comet 1P/Halley"
msgstr "Комета 1P/Комета Галлея"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
msgstr "Комета 7P/Комета Понса-Віннеке"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
msgstr "Комета 55P/Комета Темпеля-Таттла"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
msgid "Comet 96P/Machholz"
msgstr "Комета 96P/Комета Махгольца"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
msgstr "Комета 109P/Комета Свіфта-Таттла"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
msgstr "Комета Тетчера (1861 I)"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
msgstr "Комета 26P/Комета Ґріґа-Ск’єллерупа"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
msgstr "Комета 21P/Комета Джакобіні-Ціннера"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
msgid "Comet 169P/NEAT"
msgstr "Комета 169P/NEAT"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
msgid "Comet 289P/Blanpain"
msgstr "Комета 289P/Комета Бланпейна"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
msgid "Comet 8P/Tuttle"
msgstr "Комета 8P/Комета Таттла"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
msgid "Comet 3D/Biela"
msgstr "Комета 3D/Комета Бієла"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
msgstr "Комета C/1917 F1 (Мелліша)"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
msgstr "Комета C/1964 N1 (Ікея)"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
msgstr "Комета Швасмана-Вахмана 3"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
msgstr "Мала планета 2003 EH1 і комета C/1490 Y1"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
msgid "Minor planet (4450) Pan"
msgstr "Мала планета (4450) Пан"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
msgid "Minor planet 2008 ED69"
msgstr "Мала планета 2008 ED69"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
msgid "Comet 2P/Encke"
msgstr "Комета 2P/Комета Енке"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
msgid "Minor planet 2004 TG10"
msgstr "Мала планета 2004 TG10"

#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
msgstr "Мала планета (3200) Фаетон"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:133
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення…"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:138
msgid "Successfully updated!"
msgstr "Успішно оновлено!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:142
msgid "Failed!"
msgstr "Помилка!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:146
msgid "Outdated!"
msgstr "Застарілий!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:208
msgid "Meteor Showers Plug-in"
msgstr "Додаток метеорних потоків"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:229
msgid ""
"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
" marker for each active and inactive radiant."
msgstr ""
"За допомогою цього додатка програма може імітувати періодичні метеорні "
"потоки і показувати позначку для кожного активного і неактивного радіанта."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:235
msgid ""
"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
"catalog."
msgstr ""
"Одним клацанням на позначці радіанта ви можете наказати програмі показати "
"усі параметри його розташування і активності. Більшість даних, використаних "
"у цьому додатку, походить офіційного каталогу <a "
"href=\"http://imo.net\">Міжнародної метеорної організації</a>."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:242
msgid ""
"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Передбачено три типи позначок:<ul><li><b>Підтверджені:</b> радіант є "
"активним і дані щодо нього підтверджено. Такими є історично відомі (такі, що"
" були активними у минулому) та передбачені метеорні "
"потоки.</li><li><b>Загальний:</b> радіант є активним, але дані щодо нього не"
" підтверджено. Це означає, що він був активним, але у нас немає даних щодо "
"його активності протягом поточного небесного "
"року.</li><li><b>Неактивний:</b> радіант є неактивним на поточну небесну "
"дату.</li></ul></p>"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:264
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:265
msgid "Meteor shower"
msgstr "Метеорний потік"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:267
msgid ""
"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
"1,000 meteors an hour."
msgstr ""
"Метеорний потік — небесне явище, яке полягає у появі метеорів, які для "
"спостерігача вилітають з однієї точки на небесній сфері. Такі метеори "
"пов’язано з потоками космічних уламків, які називають метеороїдами. "
"Метеороїди входять до земної атмосфери з надзвичайно високими швидкостями "
"паралельними траєкторіями. Більшість метеороїдів є меншими за піщинку, отже "
"вони повністю випаровуються у атмосфері і ніколи не досягають поверхні "
"Землі. У інтенсивних метеоритних потоках, які називають метеорними викидами "
"або метеорними бурями, кількість метеорів може перевищувати 1000 на годину."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:275
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
msgid "Radiant"
msgstr "Радіант"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:277
msgid ""
"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
"the constellation of Perseus."
msgstr ""
"Радіант або видимий радіант метеорного потоку — точка на небесній сфері, "
"звідки (для спостерігача на поверхні планети) з’являються метеори. "
"Наприклад, персеїди — це метеори, які з’являються з точки у сузір’ї Персея."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:283
msgid ""
"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
"and is not considered part of that shower."
msgstr ""
"Спостерігач може бачити метеор у довільному місці небесної сфери, але "
"напрямок його руху, якщо прослідкувати його до початку, вкаже на радіант. "
"Метеори, які не з’являються з відомого радіанта певного потоку, називаються "
"спорадичними і не вважаються частиною потоку."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:288
msgid ""
"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
"drifts by more than a degree per night."
msgstr ""
"У багатьох потоках точка радіанта змінює розташування протягом метеорного "
"дощу. Наприклад, точка радіанта дельта-акварид протягом ночі дрейфує на "
"понад один градус небесною сферою."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
msgstr "Зенітне годинне число (ЗГЧ)"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:294
msgid ""
"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
msgstr ""
"У астрономії зенітне годинне число (ЗГЧ) метеорного потоку — це середня "
"кількість метеорів, які можна спостерігати протягом однієї години за умов "
"безперешкодного спостереження (з обмеженням видимої величини метеорів у "
"6,5), якщо радіант потоку перебуває у зеніті. Видима кількість метеорів "
"завжди є нижчою, вона зменшується, якщо радіант наближається до горизонту."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:300
msgid "Population index"
msgstr "Індекс щільності"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:302
msgid ""
"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
" share of faint meteors is larger than usual."
msgstr ""
"Індекс щільності вказує на розподіл зоряних величин у метеорних потоках. "
"Значення, менші за 2,5, відповідають розподілам величин, у яких яскраві "
"метеори трапляються частіше за середній рівень, а величини, більші за 3,0, "
"означають, що у потоці багато тьмяних метеорів."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:308
msgid ""
"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
"Space 2013."
msgstr ""
"Початкову версію цього додатка було створено у межах проєкту ESA Summer of "
"Code in Space 2013."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:310
msgid "Info about meteor showers you can get here:"
msgstr "Дані щодо метеорних потоків можна отримати тут:"

#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
#. link
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:313
#, qt-format
msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
msgstr "%1Метеорний потік%2 — стаття у Вікіпедії"

#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
#. link
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:315
#, qt-format
msgid "%1International Meteor Organization%2"
msgstr "%1Міжнародна метеорна організація%2"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
#, qt-format
msgid ""
"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the "
"subject when posting."
msgstr ""
"Супровід здійснюється за допомогою сторінки Github. Не забудьте вказати «%1»"
" у полі теми (subject) під час створення запиту."

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:106
msgid "Start date greater than end date!"
msgstr "Початкова дата перевищує кінцеву!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:110
msgid "Time interval must be less than one year!"
msgstr "Слід вказувати інтервал часу, менший за рік!"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:195
msgid "ZHR"
msgstr "ЗГЧ"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:196
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"

#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
msgid "Peak"
msgstr "Пік"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:421
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
msgid "Meteor Showers Configuration"
msgstr "Налаштування метеорних потоків"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:422
msgid "Meteor Showers: Settings"
msgstr "Метеоритні дощі: параметри"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:427
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:428
msgid "Enable plugin at startup"
msgstr "Увімкнути додаток під час запуску"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429
msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
msgstr "Показувати кнопку вмикання/вимикання додатка"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:430
msgid "Show a button to open the search panel"
msgstr "Показувати кнопку відкриття панелі пошуку"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:433
msgid "Show radiant marker"
msgstr "Показувати позначку радіанта"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:434
msgid "Show radiant labels"
msgstr "Показувати мітки радіанта"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:435
msgid "Show active radiants only"
msgstr "Показувати лише активні радіанти"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
msgid "Label font size (pixels)"
msgstr "Розмір символів мітки (у пікселях)"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:439
msgid "Set radiant color"
msgstr "Встановити колір радіанта"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:441
msgid "Active Radiant - Generic Data"
msgstr "Активний радіант — загальні дані"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
msgid "Inactive Radiant"
msgstr "Неактивний радіант"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
msgid "Inactive"
msgstr "Вимкнено"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
msgstr "Активний радіант — підтверджені дані"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:453
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Увімкнути автоматичне оновлення"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:455
msgid "Next update:"
msgstr "Наступне оновлення:"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
msgid "Last attempt to update"
msgstr "Остання спроба оновлення"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:461
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
msgid "Meteor Showers: Search"
msgstr "Метеоритні дощі: пошук"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:198
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
msgid "dd/MM/yyyy"
msgstr "dd-MM-yyyy"

#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:199
msgid "Results"
msgstr "Результати"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
msgid "Pointer Coordinates"
msgstr "Координати вказівника"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
msgstr ""
"За допомогою цього додатка можна переглядати координати вказівника миші."

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
msgstr "Показувати координати вказівника миші"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:141
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec (J2000.0)"
msgstr "ПС/Схил (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:157
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "RA/Dec"
msgstr "ПС/Схил"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:178
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Az/Alt"
msgstr "Аз/Вис"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:194
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Gal. Long/Lat"
msgstr "Гал. довг./шир."

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:210
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Supergal. Long/Lat"
msgstr "Супергал. довг./шир."

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:229
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Ecl. Long/Lat"
msgstr "Екл. довг./шир."

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:248
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
msgstr "Екл. довг./шир. (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:266
msgctxt "abbreviated in the plugin"
msgid "HA/Dec"
msgstr "ПС/Схил"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
msgid "Pointer Coordinates plug-in"
msgstr "Додаток координат вказівника"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:135
msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
msgstr "Показувати координати вказівника миші на екрані."

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:183
msgid "The top center of the screen"
msgstr "Згори у центрі екрана"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:184
msgid "In center of the top right half of the screen"
msgstr "У центрі згори у правій половині екрана"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:185
msgid "The right bottom corner of the screen"
msgstr "У правому нижньому куті екрана"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:186
msgid "Near mouse cursor"
msgstr "Поряд із вказівником миші"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:187
msgid "Custom position"
msgstr "Нетипова позиція"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
msgstr "Пряме сходження/Схилення (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
msgid "Right ascension/Declination"
msgstr "Пряме сходження/Схилення"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:211
msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
msgstr "Екліптична довгота/широта"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:212
msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
msgstr "Екліптична довгота/широта (J2000.0)"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:213
msgid "Altitude/Azimuth"
msgstr "Висота/Азимут"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:214
msgid "Galactic Longitude/Latitude"
msgstr "Галактична довгота/широта"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:215
msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
msgstr "Супергалактична довгота/широта"

#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:245
msgid "Coordinates of custom position:"
msgstr "Координати нетипової позиції:"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:292
msgid "Enable display of coordinates at startup"
msgstr "Увімкнути показ координат під час запуску"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
msgid "Show plug-in button on toolbar"
msgstr "Показувати кнопку додатка на панелі інструментів"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
msgid "Show IAU constellation code"
msgstr "Показувати код МАС сузір’я"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:298
msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
msgstr "Показувати перехрестя під вказівником миші"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
msgstr "Координатна система, яку буде використано для показу даних"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координати:"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
msgid "Place of the string:"
msgstr "Розташування рядка:"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
msgid "Coordinate X"
msgstr "Координата X"

#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:313
msgid "Coordinate Y"
msgstr "Координата Y"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:269
msgid "Scenery3d plugin loaded!"
msgstr "Додаток Scenery3d завантажено!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:323
msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
msgstr "Scenery3d: просторові ландшафти"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:326
msgid "Toggle 3D landscape"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути просторові ландшафти"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:328
msgid "Show viewpoint dialog"
msgstr "Показати діалогове вікно точки перегляду"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
msgid "Toggle shadows"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути тіні"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:330
msgid "Toggle debug information"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути діагностичну інформацію"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:331
msgid "Toggle location text"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути текст щодо місця"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
msgid "Toggle torchlight"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути навколишнє освітлення"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:381
msgid "Scenery3d shaders reloaded"
msgstr "Засоби побудови тіней Scenery3d перезавантажено"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:434
msgid "Loading scene. Please be patient!"
msgstr "Завантажуємо сцену. Будь ласка, зачекайте."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
#, qt-format
msgid "Loading scene '%1'"
msgstr "Завантажуємо сцену «%1»"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:454
msgid "Loading model..."
msgstr "Завантажуємо модель…"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:469
msgid "Transforming model..."
msgstr "Перетворюємо модель…"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:477
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:497
msgid "Calculating collision map..."
msgstr "Обчислюємо карту зіткнення…"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:482
msgid "Loading ground..."
msgstr "Завантажуємо поверхню…"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:493
msgid "Transforming ground..."
msgstr "Перетворюємо поверхню…"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:504
msgid "Finalizing load..."
msgstr "Завершуємо завантаження…"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:519
msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити сцену, будь ласка, ознайомтеся із журналом з "
"повідомленнями щодо помилок."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:523
msgid "Scene successfully loaded."
msgstr "Сцену успішно завантажено."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:583
msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити дані щодо сцени, будь ласка, ознайомтеся із журналом "
"з повідомленнями щодо помилок."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:607
#, qt-format
msgid "Could not find scene ID for %1"
msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор сцени для %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:652
msgid "Please load a scene first!"
msgstr "Будь ласка, спочатку завантажте сцену!"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
#, qt-format
msgid "Per-Pixel shading %1."
msgstr "Побудова тіней за окремими пікселями %1."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
msgctxt "enable"
msgid "on"
msgstr "увімкн."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:689
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
msgctxt "disable"
msgid "off"
msgstr "вимкн."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:708
#, qt-format
msgid "Shadows %1."
msgstr "Тіні %1."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:713
msgid "Shadows deactivated or not possible."
msgstr "Тіні вимкнено або їхня побудова неможлива."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:744
#, qt-format
msgid "Surface bumps %1."
msgstr "Випини поверхні %1."

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:792
msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
msgstr ""
"Підтримки вибраного режиму карти тіней не передбачено. Повертаємося до "
"режиму «6 текстур»"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
#, qt-format
msgid "Lazy cubemapping: %1"
msgstr "Лінива побудова карти тіней: %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:894
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:967
msgid "Cubemap size changed"
msgstr "Змінено розміри кубічної карти"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:969
#, qt-format
msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
msgstr "Підтримки розміру кубічної карти не передбачено, встановлюємо %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:990
msgid "Shadowmap size changed"
msgstr "Розмір карти тіне змінено"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:992
#, qt-format
msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
msgstr "Підтримки розміру карти тіней не передбачено, встановлюємо %1"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1116
msgid "3D Sceneries"
msgstr "Просторові сценарії"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1119
msgid ""
"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
msgstr ""
"<p>Просторовий засіб обробки переднього плану. Погуляйте місцевістю, "
"знайдіть і обійдіть перешкоди у вашому садку, знайдіть і продемонструйте "
"зв’язок архітектури із астрономією у храмах, подивіться на тіні у сонячному "
"годиннику тощо.</p><p>Для руху натискайте комбінації клавіш Ctrl+клавіша зі "
"стрілкою. Щоб змінити висоти точку огляду, скористайтеся комбінаціями "
"Ctrl+PgUp/PgDn. швидкість руху прив'язано до поля зору (тобто, для точного "
"коригування слід збільшити масштаб). Рух можна продовжувати, відпустивши "
"клавішу Ctrl до клавіші зі стрілкою.</p>"

#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1124
msgid ""
"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
msgstr ""
"Розробку цього додатка було частково фінансово підтримано Австрійським "
"науковим фондом (FWF), проєкт ASTROSIM (P 21208-G19; "
"https://astrosim.univie.ac.at/).<br/>Фінансову підтримку подальшої розробки "
"частково здійснював Інститут археологічних пошуків та віртуальної археології"
" ім. Людвіґа Больцмана, Відень, Австрія (http://archpro.lbg.ac.at/)."

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
msgstr ""
"Помилка засобів побудови тіней Scenery3d, не вдалося намалювати. Ознайомтеся"
" із діагностичною інформацією, щоб дізнатися більше."

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1760
msgid ""
"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
"projection!"
msgstr ""
"Для вашого обладнання не передбачено підтримки побудови кубічних карт. Будь "
"ласка, перемкніться на проєкцію «Перспектива»!"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1769
msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
msgstr ""
"Підтримки геометричного засобу побудови тіней не передбачено. Повертаємося "
"до режиму «6  текстур»."

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1779
msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
msgstr "Повертаємося до режиму «6 текстур» через ваду у ANGLE"

#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2304
msgid ""
"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
msgstr ""
"На вашому обладнанні неможливо скористатися побудовою карти тіней. "
"Докладнішу інформацію можна знайти у журналі роботи програми."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:245
msgid ""
"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
"vertex."
msgstr ""
"Надає змогу точніше обчислити параметри освітлення, оскільки обчислення "
"відбувається для окремих пікселів, а не лише для вершин."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:246
msgid "Required for bump mapping and shadows!"
msgstr "Потребує рельєфності та тіней!"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:248
msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
msgstr ""
"Використовує лише один каскад тіней замість послідовних каскадів, аж до "
"чотирьох."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:249
msgid ""
"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
"scenes."
msgstr ""
"Пришвидшує обробку, але може погіршити якість, особливо на великих сценах."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:251
msgid ""
"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
"bottom."
msgstr "Визначає спосіб фільтрування тіней. Якість збільшується згори вниз."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:252
msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
msgstr "Для PCSS слід встановити низьку або високу якість."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
msgid ""
"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
"points, blurred shadows further away)."
msgstr ""
"Наближене обчислення напівтіней (чіткіші тіні поблизу контакту поверхонь і \r\n"
"розмитіші на відстані від лінії контакту)."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:255
msgid ""
"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
"<b>Hardware</b>)."
msgstr ""
"Потребує низького або високого рівня фільтрування тіней (без апаратної "
"обробки)."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
msgid "Causes a performance hit."
msgstr "Значно сповільнює обробку."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:258
msgid ""
"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
msgstr ""
"Визначає спосіб побудови сцени, якщо у Stellarium використовується проєкція,"
" відмінна від «Перспективна». Сцена завжди обробляється для поверхонь куба, "
"а потім цей куб викривляється відповідно до справжньої проєкції. Цей куб "
"описується за допомогою зображення, яке називається «кубічною картою»."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
msgid ""
"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
"the most compatible method, but may be slower than the others."
msgstr ""
"<b>6 текстур</b> — використовувати 6 окремих текстур для кожної із бічних "
"поверхонь куба. Цей метод є найсуміснішим із проєкціями, але є повільнішим "
"за інші."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
msgid ""
"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
msgstr ""
"<b>Кубічна карта</b> — використовувати єдину GL_TEXTURE_CUBEMAP. "
"Рекомендовано для більшості користувачів."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:261
msgid ""
"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
msgstr ""
"<b>Геометричний засіб побудови тіней</b> — використовувати можливість "
"сучасних графічних процесорів, яка полягає у одночасні побудові зображення "
"для усіх 6 бічних поверхонь куба. Може бути найшвидшим методом, залежно від "
"сцени та можливостей графічного процесора. Якщо підтримки цього варіанта не "
"передбачено, його не можна буде вибрати."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
msgstr "Обчислювати тіні для кожної із поверхонь куба окремо."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
msgid ""
"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
"faster!"
msgstr ""
"Якщо вимкнено, затінена поверхня обчислюватиметься на основі перспективної "
"проєкції, що може призвести до пропуску частини тіні, якщо спостерігач "
"перебуває високо, але працює набагато швидше!"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:265
msgid ""
"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
msgstr ""
"Не працюватиме у режимі геометричного засобу побудови тіней із кубічною "
"картою!"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
msgid ""
"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
"instead of each frame."
msgstr ""
"Якщо позначено, побудова кубічної карти відбуватиметься через вказані "
"проміжки часу, а не для кожного кадру окремо."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
msgstr ""
"Зменшує навантаження на обладнання і може пришвидшити роботу програми."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
msgid ""
"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
msgstr ""
"Зауважте, що кубічна карта завжди оновлюватиметься, якщо змінюється позиція "
"перегляду."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
msgid ""
"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
"updated on movement."
msgstr ""
"Якщо позначено, під час руху оновлюватимуться дані лише для поверхні, на яку"
" спрямовано ваш погляд."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
msgid ""
"This will speed up rendering, but the appearance will look "
"&quot;broken&quot; until you stop moving."
msgstr ""
"Це пришвидшує обробку, але може призвести до «викривлень», які буде помітно,"
" доки рух не буде зупинено."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
msgid ""
"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
msgstr ""
"Не працює у режимі геометричного засобу побудови тіней за кубічною картою!"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
msgid ""
"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
"&quot;broken&quot;."
msgstr "Оновлювати другу поверхню, щоб зробити вигляд менш «викривленим»."

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:284
msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
msgstr ""
"Інтервал (у секундах часової шкали), протягом якого не відбувається "
"перемальовування"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
msgid "6 Textures"
msgstr "6 текстур"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
msgid "Cubemap"
msgstr "Кубічна карта"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
msgid "Geometry shader"
msgstr "Геометричний засіб побудови тіней"

#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
#, qt-format
msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
msgstr "Сіткові координати (%1): %2 хв., %3 хв., %4 хв."

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:471
msgid "3D Scenery"
msgstr "Просторові сцени"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:473
msgid "Set as default scene"
msgstr "Зробити типовою сценою"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:474
msgid "Load/save viewpoints"
msgstr "Завантажити/Зберегти точки перегляду"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:475
msgid "Torch strength:"
msgstr "Потужність освітлення:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:476
msgid "Torch range:"
msgstr "Діапазон освітлення:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
#, qt-format
msgid "Torchlight (%1)"
msgstr "Місцеве освітлення (%1)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:478
#, qt-format
msgid "Show grid coordinates (%1)"
msgstr "Показ сіткових координат (%1)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
msgid "Visual options"
msgstr "Параметри перегляду"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
msgid "Per-Pixel lighting"
msgstr "Освітлення за пікселями"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
msgid "Simple shadows"
msgstr "Прості тіні"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
msgid "Bump mapping"
msgstr "Рельєфність"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
msgid "Cubemap size:"
msgstr "Розмір кубічної карти:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:485
msgid "Shadowmap size:"
msgstr "Розмір карти тіней:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
msgid "Filtering Quality:"
msgstr "Якість фільтрування:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
msgid "Hardware"
msgstr "Апаратна"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
msgid "Low"
msgstr "Низька"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
msgid "Low + Hardware"
msgstr "Низька + Апаратна"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
msgid "High (slow)"
msgstr "Висока (повільно)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
msgid "High + Hardware (slow)"
msgstr "Висока + Апаратна (повільно)"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
msgid "PCSS"
msgstr "PCSS"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
msgid "Cubemapping mode:"
msgstr "Режим побудови кубічної карти:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
msgid "Full cubemap shadows"
msgstr "Повноцінні тіні за кубічною картою"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
msgid "Lazy cubemap re-rendering"
msgstr "Лінива обробка кубічної карти"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
msgid "Interval:"
msgstr "Інтервал:"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
msgid "Only update dominant face when moving"
msgstr "Оновлювати лише передню поверхню під час руху"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
msgid "Also update second-most dominant face"
msgstr "Також оновлювати другу основну поверхню"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:503
msgid "Quality/Performance settings"
msgstr "Параметри якості і швидкодії"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
msgid "Stored views"
msgstr "Збережені перегляди"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
msgid "Load view"
msgstr "Завантажити перегляд"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
msgid "Delete view"
msgstr "Вилучити перегляд"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
msgid "Add current view"
msgstr "Додати поточний перегляд"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:217
msgid "Load/store with date"
msgstr "Завантажити або зберегти з датою"

#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:218
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:58
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:255
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:256
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:617
msgid "ArchaeoLines"
msgstr "Археолінії"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:61
msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
msgstr "Інструмент для археоастрономічних і етноастрономічних досліджень"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:278
msgid "Show Line for Equinox"
msgstr "Показати лінію для рівнодення"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:279
msgid "Show Line for Solstices"
msgstr "Показати лінію для сонцестоянь"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:280
msgid "Show Line for Crossquarter"
msgstr "Показати лінію для квартального дня"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:281
msgid "Show Line for Major Standstill"
msgstr "Показати лінію для основних зупинок"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:282
msgid "Show Line for Minor Standstill"
msgstr "Показати лінію для мінорних зупинок"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:283
msgid "Show Line for Zenith Passage"
msgstr "Показати лінію для проходження зеніта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:284
msgid "Show Line for Nadir Passage"
msgstr "Показати лінію для проходження надира"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:285
msgid "Show Line for Selected Object"
msgstr "Показати лінію для позначеного об’єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:286
msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
msgstr "Показати лінію для азимута позначеного об'єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:287
msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
msgstr "Показати лінію для годинного кута позначеного об'єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:288
msgid "Show Line for Current Sun"
msgstr "Показати лінію для поточного Сонця"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:289
msgid "Show Line for Current Moon"
msgstr "Показати лінію для поточного Місяця"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:290
msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
msgstr "Показувати вертикаль для географічного місця 1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:291
msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
msgstr "Показувати вертикаль для географічного місця 2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:292
msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
msgstr "Показувати вертикаль для нетипового азимута 1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:293
msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
msgstr "Показувати вертикаль для нетипового азимута 2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:294
msgid "Show Line for Custom Declination 1"
msgstr "Показувати лінію нетипового схилення 1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:295
msgid "Show Line for Custom Declination 2"
msgstr "Показувати лінію нетипового схилення 2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1273
msgid "Equinox"
msgstr "Рівнодення"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1276
msgid "Solstice"
msgstr "Сонцестояння"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1279
msgid "Crossquarter"
msgstr "Квартальний день"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1282
msgid "Major Lunar Standstill"
msgstr "Основна місячна зупинка"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1285
msgid "Minor Lunar Standstill"
msgstr "Мінорна місячна зупинка"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1288
msgid "Zenith Passage"
msgstr "Проходження зеніту"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1291
msgid "Nadir Passage"
msgstr "Проходження надиру"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1296
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:611
msgid "Selected Object"
msgstr "Позначений об’єкт"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1305
msgid "error if you can read this"
msgstr "помилка, якщо ви це бачите"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1308
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурій"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1311
msgid "Venus"
msgstr "Венера"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:145
msgid "ArchaeoLines Plug-in"
msgstr "Додаток археоліній"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:152
msgid ""
"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
msgstr ""
"Додаток археоліній показує будь-які комбінації дуг схилення, пов’язаних із "
"археоастрономічними та етноастрономічними дослідженнями."

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:153
msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
msgstr "Схилення рівнодень (тобто екватора) та сонцестоянь"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:154
msgid ""
"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
"equinoxes)"
msgstr ""
"Схилення квартальних днів (днів точно посередині між сонцестояннями і "
"рівноденнями)"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:155
msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
msgstr "Схилення основних місячних зупинок"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:156
msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
msgstr "Схилення мінорних місячних зупинок"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:157
msgid "Declination of the Zenith passage"
msgstr "Схилення проходження зеніту"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:158
msgid "Declination of the Nadir passage"
msgstr "Схилення проходження надиру"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:159
msgid "Declination of the currently selected object"
msgstr "Схилення поточного позначеного об’єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:160
msgid "Azimuth of the currently selected object"
msgstr "Азимут для поточного позначеного об'єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:161
msgid "Hour Angle of the currently selected object"
msgstr "Годинний кут для поточного позначеного об'єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:162
msgid "Current declination of the sun"
msgstr "Поточне схилення Сонця"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:163
msgid "Current declination of the moon"
msgstr "Поточне схилення Місяця"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:164
msgid "Current declination of a naked-eye planet"
msgstr "Поточне схилення планети, видимої неозброєним оком"

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:165
msgid ""
"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
" high in the sky due to parallax effects."
msgstr ""
"Місячні лінії показано із врахуванням ефектів паралаксу горизонту. Буде "
"намальовано дві лінії: для максимальної та мінімальної відстані Місяця. "
"Зауважте, що схилення Місяця у основній зупинці може перевищувати показані "
"обмеження, якщо він перебуває високо у небі, через паралактичні ефекти."

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:169
msgid ""
"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem. "
"The directions are computed based on spherical trigonometry on a spherical "
"Earth."
msgstr ""
"У деяких релігіях, найпоширенішою з яких є іслам, існує практика молитися у "
"напрямку певного місця на поверхні Землі. Програма може показувати лінії "
"азимута для двох місць. Типовими місцями є Мекка (Кааба) та Єрусалим. "
"Напрямки обчислюються за допомогою методів сферичної тригонометрії для "
"сферичної моделі Землі."

#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:172
msgid ""
"In addition, up to two vertical lines with arbitrary azimuth and declination"
" lines with custom label can be shown."
msgstr ""
"Крім того, може бути показано до двох вертикальних ліній із довільним "
"азимутом і лінії схилення із нетиповою міткою."

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:587
msgid "ArchaeoLines Configuration"
msgstr "Налаштовування Археоліній"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:588
msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
msgstr "Налаштовування додатка археоліній"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:590
msgid "Declination of Nadir passage"
msgstr "Схилення проходження надиру"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:591
msgid "Minor Lunar Standstill lines"
msgstr "Лінії мінорних місячних зупинок"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:593
msgid "Change color"
msgstr "Змінити колір"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:595
msgid "Solstice Lines"
msgstr "Лінії сонцестоянь"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:596
msgid "Equinox line (Equator)"
msgstr "Лінія рівнодення (екватор)"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:597
msgid "Current Sun"
msgstr "Поточне Сонце"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:598
msgid "Crossquarter Lines"
msgstr "Лінії квартальних днів"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:599
msgid "Major Lunar Standstill lines"
msgstr "Лінії основних місячних зупинок"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:600
msgid "Declination of Zenith passage"
msgstr "Схилення проходження зеніту"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:601
msgid "Current Moon"
msgstr "Поточний Місяць"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:604
msgid "Current Planet: None"
msgstr "Поточна планета: немає"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:605
msgid "Current Planet: Mercury"
msgstr "Поточна планета: Меркурій"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:606
msgid "Current Planet: Venus"
msgstr "Поточна планета: Венера"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:607
msgid "Current Planet: Mars"
msgstr "Поточна планета: Марс"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:608
msgid "Current Planet: Jupiter"
msgstr "Поточна планета: Юпітер"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:609
msgid "Current Planet: Saturn"
msgstr "Поточна планета: Сатурн"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:612
msgid "Selected Object Azimuth"
msgstr "Азимут позначеного об'єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:613
msgid "Selected Object Hour Angle"
msgstr "Годинний кут позначеного об'єкта"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:618
msgid "Geographic Location 1"
msgstr "Географічне місце 1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:620
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:626
msgid "Enter a label (location name) for this line"
msgstr "Введіть мітку (назву місця) для цієї лінії"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:624
msgid "Geographic Location 2"
msgstr "Географічне місце 2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:630
msgid "Custom Azimuth 1"
msgstr "Нетиповий азимут 1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:632
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:636
msgid "Enter a label for this line"
msgstr "Введіть мітку для цієї лінії"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:634
msgid "Custom Azimuth 2"
msgstr "Нетиповий азимут 2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:638
msgid "Custom Declination 1"
msgstr "Нетипове схилення 1"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:639
msgid "Custom Declination 2"
msgstr "Нетипове схилення 2"

#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:641
msgid "Custom Lines"
msgstr "Нетипові лінії"

#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
msgid "Vts"
msgstr "VTS"

#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
msgstr "Дозволити використання Stellarium як додатка у VTS CNES."