summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/es.po
blob: 5647d4eeaf17ba62169aade0e80e6f035bdb2371 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
# Spanish messages for GNU Guix domain.
# Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2018.
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gnu.scm:83
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "módulo ~a no encontrado"

#: gnu.scm:101
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Puede usar @command{guix package --show=foo | grep location} para buscar\n"
"la ubicación del paquete @code{foo}.\n"
"Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."

#: gnu.scm:109
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}"

# FUZZY
#: gnu.scm:124
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n"
"corresponda con @code{~a}.\n"
"Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n"
"@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."

#: gnu.scm:133
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}."

#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: parche no encontrado"

#: gnu/packages.scm:460 gnu/packages.scm:501
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%"

#: gnu/packages.scm:461 gnu/packages.scm:502
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%"

# FUZZY
#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%"

#: gnu/packages.scm:473 gnu/packages.scm:490
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%"

#: gnu/packages.scm:474 gnu/packages.scm:491
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: paquete desconocido~%"

#: gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%"

#: gnu/services.scm:242
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'"

# FUZZY
#: gnu/services.scm:341
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Construye el directorio de nivel superior del sistema\n"
"operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema\n"
"operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de\n"
"arranque y demás."

#: gnu/services.scm:371
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n"
"el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado."

#: gnu/services.scm:452
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
"Almacena información de proveniencia acerca del sistema en el\n"
"sistema mismo: los canales que se usaron al construir el sistema, y su\n"
"fichero de configuración, cuando estén disponibles."

# FUZZY
#: gnu/services.scm:510
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n"
"ubicaciones temporales durante el arranque del sistema."

#: gnu/services.scm:564
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n"
"y una vez termina @command{guix system reconfigure}."

#: gnu/services.scm:619
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n"
"raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}."

# FUZZY
#: gnu/services.scm:655
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}."

#: gnu/services.scm:672
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n"
"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root."

#: gnu/services.scm:692
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n"
"@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n"
"administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n"
"todas las usuarias del sistema."

#: gnu/services.scm:712
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Permite la carga de los ficheros de ``firmware'' por parte del núcleo\n"
"del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n"
"dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi."

#: gnu/services.scm:743
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n"
"almacén que el recolector de basura no reclamará."

# FUZZY
#: gnu/services.scm:769
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'"

# FUZZY
#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'"

#: gnu/services.scm:904
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado"

#: gnu/system.scm:355
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%"

#: gnu/system.scm:793
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"

#: gnu/system.scm:809
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%"

#: gnu/system.scm:959
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: nombre de localización no válido"

#: gnu/services/shepherd.scm:194
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez"

#: gnu/services/shepherd.scm:209
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Intente añadirlos al campo\n"
"@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n"
"o menos así:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n"
"@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"

#: gnu/system/mapped-devices.scm:219
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'"

#: gnu/system/shadow.scm:233
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "el grupo suplementario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"

#: gnu/system/shadow.scm:243
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "el grupo primario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado"

#: guix/import/opam.scm:141
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%"

#: guix/import/opam.scm:357
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Actualizador para paquetes OPAM"

#: gnu/installer.scm:215
msgid "Locale"
msgstr "Localización"

#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: gnu/installer.scm:248
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Selección de distribución de teclado"

#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"

#: gnu/installer.scm:266
msgid "Network selection"
msgstr "Selección de red"

#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr "Creación de usuarias"

#: gnu/installer.scm:281
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: gnu/installer.scm:292
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamiento"

#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuración"

#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "No se pudo determinar el estado de connman."

# FUZZY
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada."

#: gnu/installer/newt.scm:50
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr "Pulse <F1> para los parámetros de instalación."

#: gnu/installer/newt.scm:63
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>."

#: gnu/installer/newt.scm:66
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Problema inesperado"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo."

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Ningún servicio"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet."

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Conexión ethernet"

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Salir"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/final.scm:45
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
msgstr "¡Estamos preparadas para continuar con la instalación! Se ha generado un fichero de configuración del sistema, el cual se muestra a continuación. Este fichero estará disponible como '~a' en el sistema instalado. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado «Aceptar». Tardará algunos minutos."

#: gnu/installer/newt/final.scm:69
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalación completada"

#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: gnu/installer/newt/final.scm:71
msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar."

#: gnu/installer/newt/final.scm:85
msgid "Installation failed"
msgstr "Fallo en la instalación"

#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Resume"
msgstr "Volver a empezar"

#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Restart the installer"
msgstr "Reiniciar el instalador"

#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede volver a empezar desde un paso específico o reiniciar el instalador."

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr "Por favor, introduzca la URL del proxy HTTP. Si proporciona una cadena vacía, no se hará uso de un servidor de proxy."

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr "Configuración del proxy HTTP"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
msgid "Change keyboard layout"
msgstr "Cambiar la distribución del teclado"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr "Configurar el proxy HTTP"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
msgstr "Por favor, seleccione uno de los siguientes parámetros o pulse «Atrás» para volver al proceso de instalación."

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Installation parameters"
msgstr "Parámetros de la instalación"

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de máquina del sistema."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr "Distribución del teclado"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará únicamente durante el proceso de instalación. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr "Por favor, seleccione su distribución de teclado. Se usará durante el proceso de instalación y en el sistema instalado. Las distribuciones no-latinas pueden seleccionarse con Alt+Shift. Puede cambiar a una distribución diferente en cualquier momento mediante el menú de parámetros."

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:302
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Lengua de la localización"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado."

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr "Localización física"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr "Conjunto de códigos de la localización"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Seleccione la codificación de la localización."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr "Modificadores de la localización"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda."

#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr "Ninguna localización"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr "Ningún modificador"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install.  You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Seleccione dónde desea reanudar la instalación. También puede interrumpir la instalación pulsando el botón Abortar."

#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Menú de instalación"

#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr "Acceso a internet"

#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?"

#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, seleccione un dispositivo de red."

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr "Tecnología de alimentación"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Esperando al encendido de la tecnología ~a."

#: gnu/installer/newt/network.scm:128
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Comprobando la conectividad"

#: gnu/installer/newt/network.scm:129
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..."

#: gnu/installer/newt/network.scm:139
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo."

#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"

#: gnu/installer/newt/page.scm:192
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere."

#: gnu/installer/newt/page.scm:193
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"

#: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: gnu/installer/newt/page.scm:245
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía."

#: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
msgid "Empty input"
msgstr "Entrada vacía"

#: gnu/installer/newt/page.scm:753
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

# TODO (MAAV): Revisar
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Todo en una partición"

# TODO (MAAV): Revisar
#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partición separada para /home"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Partition scheme"
msgstr "Esquema de particionado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
msgid "We are about to format your hard disk.  All its data will be lost.  Do you wish to continue?"
msgstr "Vamos a dar formato a su disco duro. Todos sus datos se perderán. ¿Desea continuar?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
msgid "Format disk?"
msgstr "¿Dar formato al disco?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Preparando las particiones"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
msgid "Please select a disk."
msgstr "Por favor, seleccione un disco."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
msgid "Disk"
msgstr "Disco"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
msgid "Partition table"
msgstr "Tabla de particiones"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
msgid "Partition type"
msgstr "Tipo de partición"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de ficheros para esta partición."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
msgid "File-system type"
msgstr "Tipo del sistema de ficheros"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
msgid "Creation error"
msgstr "Error de creación"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Error al crear la partición extendida."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Error al crear la partición lógica."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Contraseña necesaria"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Error de contraseña"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
msgid "Partition name"
msgstr "Nombre de la partición"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
msgid "Encryption label"
msgstr "Etiqueta de cifrado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
msgid "Partition size"
msgstr "Tamaño de la partición"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
msgid "Size error"
msgstr "Error en el tamaño"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo."

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje."

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
msgid "Mounting point"
msgstr "Punto de montaje"

# TODO (MAAV): Mejorar mensaje
#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Creando partición de tipo ~a que comienza en ~a de ~a."

# FUZZY
# TODO (MAAV): Mejorar mensaje, entender mejor contexto.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Actualmente se encuentra editando la partición ~a."

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
msgid "Partition creation"
msgstr "Creación de particiones"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
msgid "Partition edit"
msgstr "Edición de particiones"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
msgid "Delete disk"
msgstr "Borrar disco"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "No puede borrar un área de espacio libre."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "Delete partition"
msgstr "Borrar partición"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionandola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionandola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n"
"\n"
"Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Particionado guiado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Particionado manual"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:700
msgid "No root mount point found."
msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:701
msgid "Missing mount point"
msgstr "Falta el punto de montaje"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guíado - uso del disco completo"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guíado - uso del disco completo con cifrado"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: gnu/installer/newt/partition.scm:736
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Por favor, seleccione un método de particionamiento."

#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
msgid "Partitioning method"
msgstr "Método de particionamiento"

#: gnu/installer/newt/services.scm:36
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema."

#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"

#: gnu/installer/newt/services.scm:56
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema."

#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "Network service"
msgstr "Servicio de red"

#: gnu/installer/newt/services.scm:71
msgid "Network management"
msgstr "Gestión de red"

#: gnu/installer/newt/services.scm:74
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n"
"\n"
"Recomendamos NetworkManager o Connman para ordenadores portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor."

#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria."

#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"

#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de la usuaria"

#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: gnu/installer/newt/user.scm:122
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "No se permiten entradas vacías."

#: gnu/installer/newt/user.scm:159
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Por favor, confirme la contraseña."

#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Por favor, seleccione una contraseña para la administradora del sistema (\"root\")."

#: gnu/installer/newt/user.scm:178
msgid "System administrator password"
msgstr "Contraseña de administración del sistema"

#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Por favor, añada al menos una usuaria al sistema mediante el botón 'Añadir'."

#: gnu/installer/newt/user.scm:194
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: gnu/installer/newt/user.scm:195
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: gnu/installer/newt/user.scm:255
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Por favor, cree al menos una usuaria."

#: gnu/installer/newt/user.scm:256
msgid "No user"
msgstr "Ninguna usuaria"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Instalación de GNU Guix"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation.  Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n"
"\n"
"Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n"
"\n"
"Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2."

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal"

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell"

# FUZZY
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "No se pudo encontrar ninguna tecnología de red inalámbrica"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Buscando redes inalámbricas disponibles; por favor, espere."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr "Búsqueda en progreso"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Por favor, seleccione una red wifi."

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Scan"
msgstr "Buscar"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
msgid "No wifi detected"
msgstr "No se detectó wifi"

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

#: gnu/installer/parted.scm:395 gnu/installer/parted.scm:432
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"

#: gnu/installer/parted.scm:1350
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso."

#: gnu/installer/services.scm:88
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)"

#: gnu/installer/services.scm:92
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Encaminador de red anónima Tor"

# FUZZY
#: gnu/installer/services.scm:96
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Certificados NSS de Mozilla, para acceso HTTPS"

#: gnu/installer/services.scm:103
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager"

#: gnu/installer/services.scm:108
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Gestor de conexiones de red Connman"

#: gnu/installer/services.scm:113
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)"

#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a."

#: gnu/installer/utils.scm:77
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Presione Intro para continuar.~%"

# FUZZY
#: gnu/installer/utils.scm:101
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "La orden ha fallado con código de salida ~a.~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:108
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> sin 'host-key' está obsoleto~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:200
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con etiqueta '~a'"

#: gnu/machine/ssh.scm:222
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "no se ha encontrado ningún sistema de ficheros con UUID '~a'"

#: gnu/machine/ssh.scm:274
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "módulos de ~a no encontrados:~{ ~a~}~%"

# FUZZY
#: gnu/machine/ssh.scm:290
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "sistema destino incorrecto (se proporcionó '~a', mientras que el sistema informa ser '~a')~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:407
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "no existe la clave de firma '~a'. ¿Ha ejecutado 'guix archive --generate-key'?"

#: gnu/machine/ssh.scm:458
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "no se pudo volver a la generación previa en la máquina"

#: gnu/machine/ssh.scm:490
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
"Provisión de máquinas accesibles a través de SSH\n"
"y con nombre de máquina conocido. Esto implica poco más que mantener una\n"
"conexión SSH con la máquina."

#: gnu/machine/ssh.scm:502
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
"configuración de máquina '~a' no implementada\n"
"para el entorno de tipo '~a'"

#: gnu/packages/bootstrap.scm:137
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'"

# FUZZY
#: gnu/packages/bootstrap.scm:436
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Sistema de construcción básico con acceso directo al almacén"

#: gnu/packages/bootstrap.scm:444
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Guile pre-construido para el lanzamiento inicial."

#: guix/build/utils.scm:713
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{  ~a~%~}"

#: guix/scripts.scm:61
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "parámetro no válido: ~a~%"

#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:150
#: guix/scripts/search.scm:69 guix/scripts/show.scm:69
#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
#: guix/scripts/publish.scm:1020 guix/scripts/edit.scm:87
#: guix/scripts/describe.scm:258 guix/scripts/processes.scm:230
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opción no reconocida~%"

# FUZZY
#: guix/scripts.scm:172
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n"
msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n"

#: guix/scripts.scm:178
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n"
"'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n"

#: guix/scripts.scm:242
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "solo hay ~,1f% GiB de espacio libre disponible en ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts.scm:244
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
"Considere el borrado de generaciones\n"
"de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"

# FUZZY
#: guix/scripts/build.scm:88
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%"

#: guix/scripts/build.scm:142
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s~%"

#: guix/scripts/build.scm:294
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/build.scm:382
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
msgstr "~a: especificación de URL de Git de reemplazo no válida~%"

#: guix/scripts/build.scm:427
msgid ""
"\n"
"      --with-source=SOURCE\n"
"                         use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
"      --with-source=FUENTE\n"
"                         usa FUENTE para la construcción del paquete\n"
"                         correspondiente"

#: guix/scripts/build.scm:430
msgid ""
"\n"
"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
"                         reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO"

#: guix/scripts/build.scm:433
msgid ""
"\n"
"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n"
"                         injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n"
"                         a PAQUETE"

#: guix/scripts/build.scm:436
msgid ""
"\n"
"      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
"                         build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --with-branch=PAQUETE=RAMA\n"
"                         construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA"

#: guix/scripts/build.scm:439
msgid ""
"\n"
"      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
"                         build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n"
"                         construye PAQUETE desde REVISIÓN"

#: guix/scripts/build.scm:442
msgid ""
"\n"
"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
"                         build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --with-git-url=PAQUETE=URL\n"
"                         construye el PAQUETE del repositorio en URL"

#: guix/scripts/build.scm:473
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
msgid ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n"
"                         módulos de paquetes"

#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      mantiene el árbol de construcción de las\n"
"                         construcciones fallidas"

#: guix/scripts/build.scm:495
msgid ""
"\n"
"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"  -k, --keep-going       sigue adelante cuando falla alguna de\n"
"                         las derivaciones"

#: guix/scripts/build.scm:497
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -n, --dry-run          no construye las derivaciones"

# FUZZY
# TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que
# clarificarla y unificarla con el manual.
#: guix/scripts/build.scm:499
msgid ""
"\n"
"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
"      --fallback         intenta la construcción cuando las sustituciones\n"
"                         fallen"

# FUZZY
#: guix/scripts/build.scm:501
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --no-substitutes   construye en vez de obtener sustituciones\n"
"                         preconstruídas"

#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas"

#: guix/scripts/build.scm:506
msgid ""
"\n"
"      --no-grafts        do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
"      --no-grafts        no injerta paquetes"

# FUZZY
# MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar
# con el manual.
#: guix/scripts/build.scm:508
msgid ""
"\n"
"      --no-offload       do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
"      --no-offload       no intenta delegar las construcciones"

#: guix/scripts/build.scm:510
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
"                         marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
"                         de silencio"

#: guix/scripts/build.scm:513
msgid ""
"\n"
"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
"      --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n"
"                         de actividad"

#: guix/scripts/build.scm:515
msgid ""
"\n"
"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
"      --rounds=N         construye N veces seguidas para detectar\n"
"                         no-determinismo"

#: guix/scripts/build.scm:517
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cores=N          permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n"
"                         para la construcción."

#: guix/scripts/build.scm:519
msgid ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       permite N trabajos de construcción como máximo"

#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
"      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"      --debug=NIVEL      el NIVEL de depuración en la salida"

#: guix/scripts/build.scm:538
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "'--keep-failed' se ignora ya que se está comunicando con un daemon remoto\n"

#: guix/scripts/build.scm:619
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "'--no-build-hook' está obsoleto; use '--no-offload'~%"

#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:677
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n"
"Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n"

#: guix/scripts/build.scm:679
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  construye el paquete o la derivación a la que\n"
"                         EXPR evalúa"

#: guix/scripts/build.scm:681
msgid ""
"\n"
"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
"                         FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --file=FICHERO     construye el paquete o la derivación a la que el\n"
"                         código en FICHERO evalúa"

#: guix/scripts/build.scm:684
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=FICHERO construye los paquetes que a los que evalúa\n"
"                         el manifiesto contenido en FICHERO"

#: guix/scripts/build.scm:687
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --source           construye las derivaciones de fuentes de\n"
"                         los paquetes"

#: guix/scripts/build.scm:689
msgid ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
"                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
"      --sources[=TIPO]   construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede\n"
"                         ser de manera opcional \"package\",\n"
"                         \"all\" (predeterminado) o \"transitive\""

#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
#: guix/scripts/pack.scm:925
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   intenta la construcción para el SISTEMA--por\n"
"                         ejemplo, \"i686-linux\""

#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
#: guix/scripts/pack.scm:927
msgid ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
"      --target=TRIPLETA  construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n"
"                         ejemplo, \"armel-linux-gnu\""

#: guix/scripts/build.scm:696
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivations      devuelve las rutas de las derivaciones de los\n"
"                         paquetes proporcionados"

#: guix/scripts/build.scm:698
msgid ""
"\n"
"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
"      --check            reconstruye elementos para comprobar problemas\n"
"                         de no-determinismo"

#: guix/scripts/build.scm:700
msgid ""
"\n"
"      --repair           repair the specified items"
msgstr ""
"\n"
"      --repair           repara los elementos especificados"

#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=FICHERO     FICHERO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n"
"                         y se registra como una raíz del recolector de basura"

# FUZZY
# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado.
#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"  -v, --verbosity=NIVEL  usa el NIVEL de detalle proporcionado"

# FUZZY
#: guix/scripts/build.scm:707
msgid ""
"\n"
"  -q, --quiet            do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"  -q, --quiet            no muestra el registro de construcción"

#: guix/scripts/build.scm:709
msgid ""
"\n"
"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
"      --log-file         devuelve los nombres de fichero de los registros\n"
"                         de las derivaciones proporcionadas"

#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help             muestra este mensaje de ayuda y termina"

#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version          muestra información de la versión y termina"

#: guix/scripts/build.scm:745
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
"parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n"
"debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/build.scm:806
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%"

#: guix/scripts/build.scm:888
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/build.scm:936
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%"

# FUZZY
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%"

#: guix/lint.scm:180
msgid "description should not be empty"
msgstr "la descripción no debe estar vacía"

#: guix/lint.scm:191
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido"

#: guix/lint.scm:201
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
"la descripción no debe contener ~\n"
"el símbolo '~a' de marca registrada en ~d"

# FUZZY
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:214
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas"

#: guix/lint.scm:226
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"

#: guix/lint.scm:244
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
"las oraciones en descripción deben separarse ~\n"
"con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}"

#: guix/lint.scm:265
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "descripción no válida: ~s"

#: guix/lint.scm:334
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa"

#: guix/lint.scm:349
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto"

#: guix/lint.scm:370
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis"

#: guix/lint.scm:384
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis"

#: guix/lint.scm:393
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres"

#: guix/lint.scm:402
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito"

#: guix/lint.scm:410
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete"

#: guix/lint.scm:424
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido"

#: guix/lint.scm:439
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "la sinopsis no debe estar vacía"

#: guix/lint.scm:449
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "sinopsis no válida: ~s"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:567
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)"

#: guix/lint.scm:576
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "redirección permanente de ~a a ~a"

#: guix/lint.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "redirección permanente no válida de ~a"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)"

#: guix/lint.scm:604
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a"

#: guix/lint.scm:610
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a"

#: guix/lint.scm:618
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "error en el certificado TLS: ~a"

#: guix/lint.scm:645
msgid "invalid value for home page"
msgstr "valor no válido en página Web del paquete"

#: guix/lint.scm:650
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s"

#: guix/lint.scm:683
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete"

#: guix/lint.scm:699
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo"

#: guix/lint.scm:741
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "sinopsis propuesta: ~s~%"

#: guix/lint.scm:755
#, scheme-format
msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
msgstr "descripción propuesta:~%     \"~a\"~%"

#: guix/lint.scm:802
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:"

#: guix/lint.scm:826
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete"

#: guix/lint.scm:838
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado"

#: guix/lint.scm:862
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'"

#: guix/lint.scm:907
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "la URL debe ser '~a'"

#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a"

#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s"

#: guix/lint.scm:975
msgid "invalid license field"
msgstr "campo license no válido"

#: guix/lint.scm:982
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"

#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:997
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a"

#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/lint.scm:1022
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE"

#: guix/lint.scm:1065
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "probablemente vulnerable a ~a"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:1072
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'"

#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "puede actualizarse a ~a"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:1099
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "límite de la tasa de Software Heritage alcanzado; pruebe de nuevo más tarde"

#: guix/lint.scm:1103
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "'~a' devolvió ~a~%"

#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated.  See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1142
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "archivo planificado en Software Heritage"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:1148
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "límite de la tasa de archivo superado; pruebe de nuevo más tarde"

#: guix/lint.scm:1160
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr "las fuentes no se encuentran en Software Heritage"

#: guix/lint.scm:1173
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "durante la conexión a Software Heritage"

#: guix/lint.scm:1188
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a"

#: guix/lint.scm:1200
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a"

#: guix/lint.scm:1214
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:1228
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior"

#: guix/lint.scm:1309
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valida descripciones de paquete"

#: guix/lint.scm:1313
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas"

#: guix/lint.scm:1317
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto"

#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1323
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto <license> o una lista de ellos"

#: guix/lint.scm:1328
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Sugiere URL 'mirror://'"

#: guix/lint.scm:1332
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes"

#: guix/lint.scm:1336
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados"

#: guix/lint.scm:1340
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación"

#: guix/lint.scm:1345
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches"

#: guix/lint.scm:1349
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes"

#: guix/lint.scm:1356
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valida sinopsis de paquete"

#: guix/lint.scm:1360
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU"

#: guix/lint.scm:1364
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete"

#: guix/lint.scm:1368
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valida las URL de las fuentes"

#: guix/lint.scm:1372
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "Sugiere URL de GitHub"

#: guix/lint.scm:1376
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)"

# FUZZY
#: guix/lint.scm:1381
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales"

#: guix/lint.scm:1385
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Asegura el archivado del código fuente en Software Heritage"

#: guix/scripts/download.scm:84
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n"
"Descarga el fichero en URL al almacén o al fichero proporcionado, e\n"
"imprime su nombre de fichero y el hash de su contenido.\n"
"\n"
"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"

#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:55
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       escribe el hash en el formato proporcionado"

#: guix/scripts/download.scm:92
msgid ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         no valida el certificado de los servidores HTTPS"

#: guix/scripts/download.scm:95
msgid ""
"\n"
"  -o, --output=FILE      download to FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -o, --output=FICHERO   descarga en FICHERO"

#: guix/scripts/download.scm:118 guix/scripts/hash.scm:83
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: parámetro no conocido~%"

#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%"

#: guix/scripts/download.scm:166
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/download.scm:176
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: descarga fallida~%"

#: guix/scripts/package.scm:121
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:128
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%"

#: guix/scripts/package.scm:150
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada que hacer~%"

#: guix/scripts/package.scm:250
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "paquete '~a' ya no existe~%"

#: guix/scripts/package.scm:298
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
"Considere proporcionar valor a las variables\n"
"de entorno necesarias ejecutando:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternativamente, véase @command{guix package --search-paths -p ~s}."

#: guix/scripts/package.scm:326
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Uso: guix package [OPCIÓN]...\n"
"Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n"

#: guix/scripts/package.scm:328
msgid ""
"\n"
"  -i, --install PACKAGE ...\n"
"                         install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -i, --install PAQUETE ...\n"
"                         instala PAQUETE"

#: guix/scripts/package.scm:331
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         instala el paquete al que EXP evalúa"

#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FILE\n"
"                         install the package that the code within FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FICHERO\n"
"                         instala el paquete al que el código en\n"
"                         FICHERO evalúa"

#: guix/scripts/package.scm:338
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
"                         remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --remove PAQUETE ...\n"
"                         elimina PAQUETE"

#: guix/scripts/package.scm:341
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n"
"                         acepta REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:343
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
"                         from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=FICHERO crea una nueva generación del perfil con el\n"
"                         manifiesto del FICHERO"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte"

#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"      --roll-back        vuelve a la generación previa"

#: guix/scripts/package.scm:350
msgid ""
"\n"
"      --search-paths[=KIND]\n"
"                         display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
"      --search-paths[=TIPO]\n"
"                         muestra las definiciones de variables de entorno\n"
"                         necesarias"

#: guix/scripts/package.scm:353 guix/scripts/pull.scm:99
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
"                         list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATRÓN]\n"
"                         enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN"

#: guix/scripts/package.scm:356 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
"                         borra las generaciones que correspondan con PATRÓN"

#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
"                         switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=PATRÓN\n"
"                         cambia a una generación que corresponda con PATRÓN"

#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/install.scm:33
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n"
"                         la usuaria"

#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
"      --list-profiles    list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
"      --list-profiles    enumera los perfiles de la usuaria"

#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
"\n"
"      --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:369
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
"                         el perfil"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:374
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP"

#: guix/scripts/package.scm:376
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte"

#: guix/scripts/package.scm:379
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte"

#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"      --show=PAQUETE     muestra los detalles de PAQUETE"

#: guix/scripts/package.scm:434
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:437
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "¿es lo que deseaba?~%"

#: guix/scripts/package.scm:487
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:619
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "no se puede instalar el objeto ya que no es un paquete: ~s~%"

#: guix/scripts/package.scm:791
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/install.scm:30
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix install [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
"Instala los PAQUETES proporcionados.\n"
"Es un alias de 'guix package -i'.\n"

#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix remove [OPCIÓN] PAQUETES...\n"
"Elimina los PAQUETES proporcionados.\n"
"Es un alias de 'guix package -r'.\n"

# FUZZY
#: guix/scripts/upgrade.scm:31
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix upgrade [OPCIÓN] [REGEXP]\n"
"Actualiza los paquetes que correspondan con REGEXP.\n"
"Es un alias de 'guix package -u'.\n"

#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
"Uso: guix search [OPCIÓN] REGEXPS...\n"
"Busca paquetes que correspondan con REGEXPS."

#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Es un alias de 'guix package -s'.\n"

#: guix/scripts/search.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr "faltan parámetros: no hay expresiones regulares para la búsqueda~%"

# FUZZY
# MAAV (TODO): Paquete
#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"Uso: guix show [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Muestra detalles acerca de PAQUETE."

#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
"\n"
"Es un alias de 'guix package --show='.\n"

#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr "faltan parámetros: no hay paquetes para mostrar~%"

#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n"
"Invoca la recolección de basura.\n"

#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         recolecta al menos MIN bytes de basura"

#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"  -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n"
"                         el almacén"

#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n"
"                         borra las generaciones del perfil que\n"
"                         correspondan con el PATRÓN"

#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
"  -D, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -D, --delete           intenta borrar las RUTAS"

#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
"      --list-roots       list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
"\n"
"      --list-roots       enumera las raices del recolector de basura\n"
"                         de la usuaria"

#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
"      --list-busy        list store items used by running processes"
msgstr ""
"\n"
"      --list-busy        enumera elementos del almacén en uso por\n"
"                         procesos en ejecución"

#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
"      --optimize         optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n"
"                         ficheros idénticos"

#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-dead        enumera las rutas muertas"

#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""
"\n"
"      --list-live        enumera las rutas vivas"

#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --references       enumera las referencias de las RUTAS"

#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --requisites       enumera los requisitos de las RUTAS"

#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --referrers        enumera quienes hacen referencia a las RUTAS"

#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
"      --derivers         list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
"      --derivers         enumera quienes derivan de las RUTAS"

#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
"                         'contents'"
msgstr ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n"
"                         combinación separada por comas de 'repair' y\n"
"                         'contents'"

#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
"      --list-failures    list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
"      --list-failures    enumera las construcciones fallidas en caché"

#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
"\n"
"      --clear-failures   elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché"

#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s no denota una duración~%"

#: guix/scripts/gc.scm:249
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%"

#: guix/scripts/gc.scm:252
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "liberando ~h MiB~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/gc.scm:291
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%"

#: guix/scripts/gc.scm:315 guix/scripts/gc.scm:318
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "liberados ~h MiB~%"

#: guix/scripts/hash.scm:48
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uso: guix hash [OPCIÓN] FICHERO\n"
"Devuelve el hash criptográfico del FICHERO.\n"
"\n"
"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n"
"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n"

#: guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
msgstr ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      excluye directorios de control de versiones"

#: guix/scripts/hash.scm:57
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        calcula recursivamente el hash en FICHERO"

#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
#: guix/scripts/system.scm:1215
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto~%"

#: guix/scripts/import.scm:88
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n"
"Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n"

#: guix/scripts/import.scm:91
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n"

# FUZZY
#: guix/scripts/import.scm:105
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%"

#: guix/scripts/import.scm:126
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "importador '~a' falló~%"

#: guix/scripts/import.scm:127
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: importador no válido~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
"Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n"

#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVO  especifica el repositorio de archivado"

#: guix/scripts/import/cran.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive        importa paquetes recursivamente"

#: guix/scripts/import/cran.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "muy pocos parámetros~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "demasiados parámetros~%"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
"Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n"
"Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVO          especifica el repositorio de archivado"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                     display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -h, --help                     muestra este mensaje de ayuda y termina"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --recursive                genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
"  -V, --version                  display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"  -V, --version                  muestra información de la versión y termina"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%"

#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n"
"Descarga y despliega la última versión de Guix.\n"

#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
"\n"
"  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --channels=FICHERO despliega los canales definidos en FICHERO"

#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
"      --url=URL          descarga del repositorio Git en URL"

#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
"      --commit=REVISIÓN  descarga la REVISIÓN especificada"

# FUZZY
#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
"      --branch=RAMA      descarga la punta de la RAMA especificada"

#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
"  -N, --news             display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
"  -N, --news             muestra novedades con respecto a la generación previa"

#: guix/scripts/pull.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current"

#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n"
"                         la nueva versión de Guix"

#: guix/scripts/pull.scm:217
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "Nuevo en esta revisión:\n"

# FUZZY
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:226
#, scheme-format
msgid "    ~a at ~a~%"
msgstr "    ~a desde ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:264
#, scheme-format
msgid "    commit ~a~%"
msgstr "    revisión ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:301
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr "Noticias para el canal '~a'~%"

#: guix/scripts/pull.scm:327
#, scheme-format
msgid "  ~a new channel:~%"
msgid_plural "  ~a new channels:~%"
msgstr[0] "  ~a canal nuevo:~%"
msgstr[1] "  ~a canales nuevos:~%"

#: guix/scripts/pull.scm:337
#, scheme-format
msgid "  ~a channel removed:~%"
msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
msgstr[0] "  ~a canal eliminado:~%"
msgstr[1] "  ~a canales eliminados:~%"

#: guix/scripts/pull.scm:413
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Ejecute @command{guix pull --news} para leer todas las noticias."

#: guix/scripts/pull.scm:421
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
"Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n"
"@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}."

# FUZZY
#: guix/scripts/pull.scm:446
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Error Git ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Error git: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:473
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%"

#: guix/scripts/pull.scm:515
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:604
msgid "  ~h new package: ~a~%"
msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "  ~h paquete nuevo: ~a~%"
msgstr[1] "  ~h paquetes nuevos: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:612
msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "  ~h paquete actualizado: ~a~%"
msgstr[1] "  ~h paquetes actualizados: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:701
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%"

#: guix/scripts/pull.scm:717
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
"La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable."

#: guix/scripts/pull.scm:771
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Construyendo a partir de este canal:~%"
msgstr[1] "Construyendo a partir de estos canales:~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:117
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:203
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/substitute.scm:216
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:218
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/substitute.scm:228
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:267
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:271
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/substitute.scm:279
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/substitute.scm:283
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:411
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:596
#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: máquina no encontrada: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:602
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: la conexión ha fallado: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%"

#: guix/scripts/substitute.scm:689
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:829
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:834
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/substitute.scm:845
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n"
"Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:847
msgid ""
"\n"
"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
"                         store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
"      --query            informa de la disponibilidad de sustituciones para\n"
"                         los nombres de fichero proporcionados por la\n"
"                         entrada estándar"

#: guix/scripts/substitute.scm:850
msgid ""
"\n"
"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
"                         DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute FICHERO-ALMACÉN DESTINO\n"
"                         descarga FICHERO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n"
"                         en el fichero DESTINO"

#: guix/scripts/substitute.scm:971
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:981
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Descargando ~a...~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:1041
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n"
"inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n"

#: guix/scripts/substitute.scm:1095
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: URI no válida~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:1166
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opciones no reconocidas~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
msgstr "error: firma no válida: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n"
"Firma o verifica la firma del fichero proporcionado. Esta herramienta está\n"
"destinada al uso interno por parte de 'guix-daemon'.\n"

#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "parámetros incorrectos"

#: guix/scripts/system.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%"

#: guix/scripts/system.scm:170
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "copiando a '~a'..."

#: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/system.scm:211
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%"

#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
#: guix/scripts/system.scm:837
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "cargador de arranque instalado satisfactoriamente en '~a'~%"

#: guix/scripts/system.scm:264
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:271
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%"

#: guix/scripts/system.scm:274
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%"

#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/system.scm:286
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "algo fue mal: ~s~%"

#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "error de shepherd~%"

#: guix/scripts/system.scm:353
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%"

#: guix/scripts/system.scm:422
msgid "the DAG of services"
msgstr "el GAD de servicios"

#: guix/scripts/system.scm:435
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd"

#: guix/scripts/system.scm:461
#, scheme-format
msgid "      repository URL: ~a~%"
msgstr "      URL del repositorio: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:463
#, scheme-format
msgid "      branch: ~a~%"
msgstr "      rama: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:464
#, scheme-format
msgid "      commit: ~a~%"
msgstr "      revisión: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:486
#, scheme-format
msgid "  file name: ~a~%"
msgstr "  nombre de fichero: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:487
#, scheme-format
msgid "  canonical file name: ~a~%"
msgstr "  nombre canónico de fichero: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:489
#, scheme-format
msgid "  label: ~a~%"
msgstr "  etiqueta: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:490
#, scheme-format
msgid "  bootloader: ~a~%"
msgstr "  cargador de arranque: ~a~%"

#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:500
#, scheme-format
msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr "  dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%"

#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid "  kernel: ~a~%"
msgstr "  núcleo: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid "  channels:~%"
msgstr "  canales:~%"

#: guix/scripts/system.scm:519
#, scheme-format
msgid "  configuration file: ~a~%"
msgstr "  fichero de configuración: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:597
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
"Si '~a' es una etiqueta\n"
"del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}."

#: guix/scripts/system.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: error: sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%"

#: guix/scripts/system.scm:610
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: error: sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%"

#: guix/scripts/system.scm:711
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%"

# FUZZY
# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua?
#: guix/scripts/system.scm:712
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%"

#: guix/scripts/system.scm:830
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "activando sistema...~%"

#: guix/scripts/system.scm:841
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n"
"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n"

# FUZZY
#: guix/scripts/system.scm:846
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "inicializando el sistema operativo bajo '~a'...~%"

#: guix/scripts/system.scm:890
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [FICHERO]\n"
"Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n"
"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n"

#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n"

#: guix/scripts/system.scm:896
msgid "   search           search for existing service types\n"
msgstr "   search           busca tipos de servicio existentes\n"

#: guix/scripts/system.scm:898
msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
msgstr "   reconfigure      cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n"

#: guix/scripts/system.scm:900
msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr "   roll-back        cambia a la configuración previa del sistema operativo\n"

#: guix/scripts/system.scm:902
msgid "   describe         describe the current system\n"
msgstr "   describe         describe el sistema actual\n"

#: guix/scripts/system.scm:904
msgid "   list-generations list the system generations\n"
msgstr "   list-generations enumera las generaciones del sistema\n"

#: guix/scripts/system.scm:906
msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr "   switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n"

#: guix/scripts/system.scm:908
msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
msgstr "   delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n"

#: guix/scripts/system.scm:910
msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
msgstr "   build            construye el sistema operativo sin instalar nada\n"

#: guix/scripts/system.scm:912
msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
"   container        construye un contenedor que comparte el almacén\n"
"                    de la máquina anfitriona\n"

#: guix/scripts/system.scm:914
msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
"   vm               construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n"
"                    almacén de la máquina anfitriona\n"

#: guix/scripts/system.scm:916
msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr "   vm-image         construye una imagen de máquina virtual independiente\n"

#: guix/scripts/system.scm:918
msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""
"   disk-image       construye una imagen de disco, adecuada para una\n"
"                    memoria USB\n"

#: guix/scripts/system.scm:920
msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
msgstr "   docker-image     construye una imagen Docker\n"

#: guix/scripts/system.scm:922
msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr "   init             inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n"

#: guix/scripts/system.scm:924
msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr "   extension-graph  emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:926
msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr "   shepherd-graph   emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n"

#: guix/scripts/system.scm:930
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivation       devuelve la derivación del sistema proporcionado"

#: guix/scripts/system.scm:932
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
"                         instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n"
"                         en vez de leer FICHERO, cuando sea posible"

#: guix/scripts/system.scm:935
msgid ""
"\n"
"      --on-error=STRATEGY\n"
"                         apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
"                         or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
"\n"
"      --on-error=ESTRATEGIA\n"
"                         aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n"
"                         'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n"
"                         durante la lectura de FICHERO"

#: guix/scripts/system.scm:939
msgid ""
"\n"
"      --file-system-type=TYPE\n"
"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
msgstr ""
"\n"
"      --file-system-type=TIPO\n"
"                         para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n"
"                         de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')"

#: guix/scripts/system.scm:943
msgid ""
"\n"
"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
"      --image-size=TAMAÑO\n"
"                         con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO"

#: guix/scripts/system.scm:945
msgid ""
"\n"
"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
"      --no-bootloader    con 'init', no instala un cargador de arranque"

#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
msgid ""
"\n"
"      --save-provenance  save provenance information"
msgstr ""
"\n"
"      --save-provenance  almacena información de la proveniencia"

# FUZZY
#: guix/scripts/system.scm:949
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --share=SPEC       con 'vm', comparte el sistema de ficheros del sistema\n"
"                         anfitrión de acuerdo con SPEC"

# FUZZY
#: guix/scripts/system.scm:951
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"      --expose=SPEC      con 'vm', expone el sistema de ficheros del sistema\n"
"                         anfitrión de acuerdo con SPEC"

#: guix/scripts/system.scm:953
msgid ""
"\n"
"  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
"\n"
"  -N, --network          para 'container', permite el acceso a la red a los\n"
"                         contenedores"

#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
"                         and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
"                         register it as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --root=FICHERO     con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n"
"                         y 'build', crea FICHERO como un enlace simbólico\n"
"                         al resultado y lo registra como una raíz del\n"
"                         recolector de basura"

#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
"      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
"      --full-boot        con 'vm', genera una secuencia de arranque completa"

#: guix/scripts/system.scm:961
msgid ""
"\n"
"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
"\n"
"      --skip-checks      omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n"
"                         de ficheros y de módulos de initrd"

#: guix/scripts/system.scm:1078
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr "'~a' no devuelve un sistema operativo~%"

#: guix/scripts/system.scm:1101
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%"

#: guix/scripts/system.scm:1108
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ninguna configuración especificada~%"

#: guix/scripts/system.scm:1191
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ninguna generación del sistema, nada que describir~%"

#: guix/scripts/system.scm:1235
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: acción desconocida~%"

#: guix/scripts/system.scm:1251
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%"

#: guix/scripts/system.scm:1256
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%"

#: guix/scripts/system.scm:1258
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%"

#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

# FUZZY
#: guix/scripts/lint.scm:52
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"

#: guix/scripts/lint.scm:77
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Comprobaciones disponibles:~%"

#: guix/scripts/lint.scm:95
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
"Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n"
"Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n"
"se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n"

#: guix/scripts/lint.scm:98
msgid ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         only run the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n"
"                         ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas"

# FUZZY
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    muestra la lista de comprobaciones lint disponibles"

#: guix/scripts/lint.scm:125
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: comprobación no válida~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n"
"Publica ~a por HTTP.\n"

#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --port=PUERTO      escucha en PUERTO"

#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN"

#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
"\n"
"  -u, --user=USUARIA     cambia los privilegios a los de USUARIA tan pronto\n"
"                         como sea posible"

#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
"                         compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression[=MÉTODO:NIVEL]\n"
"                         comprime los archivos con MÉTODO al NIVEL\n"
"                         especificado"

#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n"
"                         el DIRECTORIO"

# FUZZY
#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --workers=N        use N workers to bake items"
msgstr ""
"\n"
"      --workers=N        usa N trabajadores para cocinar elementos"

#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
"\n"
"      --ttl=TTL          anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n"
"                         durante TTL segundos"

#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
"\n"
"      --nar-path=RUTA    usa RUTA como prefijo para las URL de nar"

#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
"\n"
"      --public-key=FICHERO\n"
"                         usa FICHERO como clave pública para firmas"

#: guix/scripts/publish.scm:93
msgid ""
"\n"
"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
"\n"
"      --private-key=FICHERO\n"
"                         usa FICHERO como clave privada para firmas"

# FUZZY
#: guix/scripts/publish.scm:95
msgid ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
"\n"
"  -r, --repl[=PUERTO]    lanza un servidor REPL en PUERTO"

#: guix/scripts/publish.scm:111
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:159
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada"

#: guix/scripts/publish.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: tipo de compresión no implementado~%"

#: guix/scripts/publish.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: duración no válida~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1008
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "usuaria '~a' no encontrada: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1059
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1064
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1070
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr "usando el método de compresión '~a', nivel ~a~%"

#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Uso: guix edit PAQUETE...\n"
"Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n"

#: guix/scripts/edit.scm:69
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "fichero '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%"

#: guix/scripts/edit.scm:104
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%"

#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "el. almacén"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "total"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "self"

#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "total: ~,1f MiB~%"

#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr "perfil del almacén"

#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
msgstr ""
"Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE\n"
"Informa del tamaño de PAQUETE y sus dependencias.\n"

#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   considera paquetes para SISTEMA---por\n"
"                         ejemplo, \"i686-linux\""

#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
"\n"
"      --sort=CLAVE       ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\""

#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --map-file=FICHERO escribe en FICHERO un mapa gráfico del uso del disco"

#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%"

#: guix/scripts/size.scm:315
msgid "missing store item argument\n"
msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n"

#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)"

#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas"

# FUZZY
#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr "el GAD invertido de paquetes"

#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial"

#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas"

#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr "el GAD de derivaciones"

#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones"

#: guix/scripts/graph.scm:325
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo"

# FUZZY
#: guix/scripts/graph.scm:338
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%"

#: guix/scripts/graph.scm:345
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)"

# FUZZY
# MAAV: ¿Referentes?
#: guix/scripts/graph.scm:361
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr "el GAD de referentes en el almacén"

#: guix/scripts/graph.scm:391
msgid "the graph of package modules"
msgstr "el grafo de módulos de paquetes"

#: guix/scripts/graph.scm:420
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%"

#: guix/scripts/graph.scm:427
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: motor desconocido~%"

#: guix/scripts/graph.scm:431
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n"

#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n"

#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:494
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
"Uso: guix graph PAQUETE...\n"
"Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n"

#: guix/scripts/graph.scm:496
msgid ""
"\n"
"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -b, --backend=TIPO     produce un grafo con el motor TIPO proporcionado"

#: guix/scripts/graph.scm:498
msgid ""
"\n"
"      --list-backends    list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
"      --list-backends    enumera los motores de grafo disponibles"

#: guix/scripts/graph.scm:500
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
"\n"
"  -t, --type=TIPO        representa nodos del TIPO proporcionado"

#: guix/scripts/graph.scm:502
msgid ""
"\n"
"      --list-types       list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
"      --list-types       enumera los tipos de grafo disponibles"

#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  considera el paquete al que EXPR evalúa"

#: guix/scripts/graph.scm:506
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\""

#: guix/scripts/challenge.scm:301
#, scheme-format
msgid "  differing file:~%"
msgid_plural "  differing files:~%"
msgstr[0] "  fichero diferente:~%"
msgstr[1] "  ficheros diferentes:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:370
#, scheme-format
msgid "  local hash: ~a~%"
msgstr "  hash local: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:371
#, scheme-format
msgid "  no local build for '~a'~%"
msgstr "  no existe una construcción local de '~a'~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:373
#, scheme-format
msgid "  ~50a: ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:387
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:399
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:400
msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr "  - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:402
msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr "  - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr "  - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:413
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
"Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n"
"Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n"
"más servidores.\n"

#: guix/scripts/challenge.scm:415
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compara los resultados de construcción en dichas URLS"

#: guix/scripts/challenge.scm:418
msgid ""
"\n"
"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
msgstr ""
"\n"
"      -v, --verbose      muestra detalles de comparaciones satisfactorias"

#: guix/scripts/challenge.scm:420
msgid ""
"\n"
"          --diff=MODE    show differences according to MODE"
msgstr ""
"\n"
"          --diff=MODO    muestra las diferencias de acuerdo al MODO"

# FUZZY
#: guix/scripts/challenge.scm:449
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: modo de diff desconocido~%"

#: guix/scripts/copy.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%"

#: guix/scripts/copy.scm:62
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: especificación SSH no válida~%"

#: guix/scripts/copy.scm:105
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
"Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n"
"Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n"

#: guix/scripts/copy.scm:107
msgid ""
"\n"
"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --to=DIRECCIÓN     envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN"

#: guix/scripts/copy.scm:109
msgid ""
"\n"
"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
"\n"
"      --from=DIRECCIÓN   recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN"

#: guix/scripts/copy.scm:183
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "use '--to' o '--from'~%"

#: guix/scripts/pack.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: compresor no encontrado~%"

#: guix/scripts/pack.scm:283
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "punto de entrada no implementado en el formato '~a'~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/pack.scm:661
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
"la compilación cruzada no está implementada aquí;\n"
"le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%"

#: guix/scripts/pack.scm:804
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:"

#: guix/scripts/pack.scm:806
msgid ""
"\n"
"  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
"\n"
"  tarball       Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n"
"                en otra máquina"

#: guix/scripts/pack.scm:808
msgid ""
"\n"
"  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
"\n"
"  squashfs      Imagen squashfs adecuada para Singularity"

#: guix/scripts/pack.scm:810
msgid ""
"\n"
"  docker        Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
"\n"
"  docker        Archivador tar preparado para 'docker load'"

#: guix/scripts/pack.scm:879
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%"

#: guix/scripts/pack.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%"

# FUZZY
# MAAV (TODO): Paquete
#: guix/scripts/pack.scm:911
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
"Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n"
"Crea un empaquetado con PAQUETE.\n"

#: guix/scripts/pack.scm:917
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMATO   construye un empaquetado en el FORMATO especificado"

#: guix/scripts/pack.scm:919
msgid ""
"\n"
"      --list-formats     list the formats available"
msgstr ""
"\n"
"      --list-formats     enumera los formatos disponibles"

# FUZZY
# MAAV: ¿Portables?
#: guix/scripts/pack.scm:921
msgid ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
msgstr ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produce ejecutables reposicionables"

#: guix/scripts/pack.scm:929
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
"\n"
"  -C, --compression=HERRAMIENTA\n"
"                         comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\""

#: guix/scripts/pack.scm:931
msgid ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC"

#: guix/scripts/pack.scm:933
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO"

#: guix/scripts/pack.scm:935
msgid ""
"\n"
"      --entry-point=PROGRAM\n"
"                         use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
"\n"
"      --entry-point=PROGRAMA\n"
"                         usa PROGRAMA como punto de entrada del\n"
"                         empaquetado"

#: guix/scripts/pack.scm:940
msgid ""
"\n"
"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
"\n"
"      --localstatedir    incluye /var/guix en el empaquetado resultante"

#: guix/scripts/pack.scm:942
msgid ""
"\n"
"      --profile-name=NAME\n"
"                         populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
"\n"
"      --profile-name=NOMBRE\n"
"                         genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE"

#: guix/scripts/pack.scm:948
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
msgstr ""
"\n"
"  -d, --derivation       devuelve la derivación del empaquetado"

#: guix/scripts/pack.scm:952
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
"\n"
"      --bootstrap        usa los binarios del lanzamiento inicial para\n"
"                         construir el empaquetado"

#: guix/scripts/pack.scm:1003
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1012
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1069
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1079
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "no se especificó ningún paquete; construyendo un empaquetado vacío~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1083
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Singularity necesita que proporcione un shell~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1084
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Añada @code{bash} o @code{bash-minimal} a su lista de paquetes."

#: guix/scripts/weather.scm:90
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%"

#: guix/scripts/weather.scm:178
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%"

#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr "  ~2,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:199
#, scheme-format
msgid "  unknown substitute sizes~%"
msgstr "  tamaños de sustituciones desconocidos~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/weather.scm:202
msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr "  ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:203
msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr "  al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:205
msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr "  ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:207
msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr "  ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:209
msgid "  ~,1h requests per second~%"
msgstr "  ~,1h peticiones por segundo~%"

#: guix/scripts/weather.scm:215
#, scheme-format
msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr "  (información de integración continua no disponible)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:218
#, scheme-format
msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr "  '~a' devolvió ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr "  ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%"

#: guix/scripts/weather.scm:241
msgid "  at least ~h queued builds~%"
msgstr "  al menos ~h construcciones encoladas~%"

#: guix/scripts/weather.scm:242
msgid "  ~h queued builds~%"
msgstr "  ~h construcciones encoladas~%"

#: guix/scripts/weather.scm:245
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"

#: guix/scripts/weather.scm:251
#, scheme-format
msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr "  ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%"

#: guix/scripts/weather.scm:255
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr "      ~a: ~,2f construcciones por hora~%"

#: guix/scripts/weather.scm:263
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "Faltan sustituciones para los siguientes elementos:~%"

#: guix/scripts/weather.scm:276
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
"Uso: guix weather [OPCIONES] [PAQUETES ...]\n"
"Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n"

#: guix/scripts/weather.scm:278
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         comprueba sustituciones disponibles en URLS"

#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
"                         look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFIESTO\n"
"                         busca sustituciones para paquetes especificados\n"
"                         en MANIFIESTO"

#: guix/scripts/weather.scm:284
msgid ""
"\n"
"  -c, --coverage[=COUNT]\n"
"                         show substitute coverage for packages with at least\n"
"                         COUNT dependents"
msgstr ""
"\n"
"  -c, --coverage[=CUENTA]\n"
"                         muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n"
"                         con al menos CUENTA de paquetes dependientes"

#: guix/scripts/weather.scm:288
msgid ""
"\n"
"      --display-missing  display the list of missing substitutes"
msgstr ""
"\n"
"      --display-missing  muestra la lista de sustituciones que falten"

#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
"  -s, --system=SISTEMA   considera sustituciones para SISTEMA--por\n"
"                         ejemplo, \"i686-linux\""

#: guix/scripts/weather.scm:314
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: URL no válida~%"

# TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y
# en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el
# parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay
# en el plural...  
#: guix/scripts/weather.scm:446
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%"

#: guix/scripts/weather.scm:452
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%"
msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a', entre los cuales:~%"

#: guix/scripts/describe.scm:50
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "~a: formato de salida no implementado~%"

#: guix/scripts/describe.scm:69
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
"Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n"
"Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n"

#: guix/scripts/describe.scm:71
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
"  -f, --format=FORMATO   muestra información en el FORMATO proporcionado"

#: guix/scripts/describe.scm:73
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
"  -p, --profile=PERFIL   muestra información sobre PERFIL"

#: guix/scripts/describe.scm:92
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"

#: guix/scripts/describe.scm:95
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%"

#: guix/scripts/describe.scm:122
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "no se pudo determinar el origen~%"

#: guix/scripts/describe.scm:123
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr "¿Es posible que este ejecutable @command{guix} no se obtuviese con @command{guix pull}? Su cadena de versión es ~a.~%"

#: guix/scripts/describe.scm:133
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Copia de trabajo Git:~%"

#: guix/scripts/describe.scm:134
#, scheme-format
msgid "  repository: ~a~%"
msgstr "  repositorio: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:135
#, scheme-format
msgid "  branch: ~a~%"
msgstr "  rama: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:136
#, scheme-format
msgid "  commit: ~a~%"
msgstr "  revisión: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:198
#, scheme-format
msgid "    repository URL: ~a~%"
msgstr "    URL del repositorio: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:200
#, scheme-format
msgid "    branch: ~a~%"
msgstr "    rama: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:201
#, scheme-format
msgid "    commit: ~a~%"
msgstr "    revisión: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
"Uso: guix processes\n"
"Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos."

#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
"Uso: guix deploy [OPCIÓN] FICHERO...\n"
"Realiza el despliegue especificado en FICHERO.\n"

#: guix/scripts/deploy.scm:106
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "Se desplegará ~d máquina mostrada a continuación:~%"
msgstr[1] "Se desplegarán ~d máquinas mostradas a continuación:~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:120
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "desplegando en ~a..."

#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "no se pudo desplegar ~a: ~a~%"

# FUZZY
#: guix/scripts/deploy.scm:129
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "volviendo a la generación previa en ~a...~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:135
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "~a desplegada satisfactoriamente~%"

#: guix/gnu-maintenance.scm:647
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU"

#: guix/gnu-maintenance.scm:656
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP"

#: guix/gnu-maintenance.scm:665
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Actualizador para paquetes X.org"

#: guix/gnu-maintenance.scm:672
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org"

#: guix/scripts/container.scm:26
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
"Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n"
"Construye y manipula contenedores Linux.\n"

#: guix/scripts/container.scm:31
msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
msgstr "   exec            ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n"

#: guix/scripts/container.scm:54
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix container: acción no encontrada~%"

#: guix/scripts/container.scm:64
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix container: acción no válida~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n"
"Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n"

#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~a: parámetro no esperado~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "ningún PID especificado~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "ninguna orden especificada~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "no existe el proceso ~d~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%"

#: guix/upstream.scm:328
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "la verificación de la firma ha fallado para '~a' (clave: ~a)~%"

# FUZZY
#: guix/upstream.scm:332
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "falta la clave pública ~a para '~a'~%"

#: guix/upstream.scm:408
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "no se puede descargar con este método: ~s"

#: guix/upstream.scm:471
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: no se pudo encontrar el fichero de fuente"

#: guix/upstream.scm:476
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: no hay campo «version» en las fuentes; omitiendo~%"

#: guix/ui.scm:156
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "error: ~a: variable sin asignar"

#: guix/ui.scm:256
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n"

#: guix/ui.scm:313
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "

#: guix/ui.scm:330
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?"

#: guix/ui.scm:332
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?"

#: guix/ui.scm:342
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
"El fichero @file{~a} probablemente debería comenzar con:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"

#: guix/ui.scm:356
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "el nombre de módulo ~a no corresponde con el nombre de fichero '~a'~%"

#: guix/ui.scm:360
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: el fichero está vacío~%"

#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%"

#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%"

#: guix/ui.scm:383
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"

#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "excepción lanzada: ~s~%"

#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a':~%"

#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%"

# FUZZY
#: guix/ui.scm:472
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
"Considere la instalación del paquete @code{glibc-utf8-locales} o\n"
"@code{glibc-locales} y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, más\n"
"o menos de esta manera:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Véase la sección \"Application Setup\"/«Configuración de la aplicación»\n"
"en el manual, para más información.\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
#: guix/ui.scm:510
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: guix/ui.scm:511
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "las autoras de Guix\n"

# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal
#: guix/ui.scm:512
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Informe de errores a: ~a.\n"
"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es."

#: guix/ui.scm:526
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Página Web de ~a: <~a>"

#: guix/ui.scm:528
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgstr ""
"\n"
"Ayuda general para el uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"

#: guix/ui.scm:583
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%"

#: guix/ui.scm:589
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: número no válido~%"

#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "número no válido: ~a~%"

#: guix/ui.scm:630
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "unidad desconocida: ~a~%"

#: guix/ui.scm:645
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
"No puede tener dos versiones diferentes\n"
"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil."

#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n"
"o borre uno de ellos del perfil."

#: guix/ui.scm:667
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%"

#: guix/ui.scm:674
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%"

#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%"

#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "el perfil '~a' no existe~%"

#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%"

#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%"

#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr "   ... propagada desde ~a@~a~%"

#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%"

#: guix/ui.scm:716
#, scheme-format
msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr "  primera entrada: ~a@~a~a ~a~%"

#: guix/ui.scm:722
#, scheme-format
msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr "  segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"

#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%"

#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%"

#: guix/ui.scm:739
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%"

#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%"

#: guix/ui.scm:751
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%"

#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%"

#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%"

#: guix/ui.scm:836
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%"

#: guix/ui.scm:839
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "error sintáctico: ~a~%"

#: guix/ui.scm:857
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%"

#: guix/ui.scm:884
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%"

#: guix/ui.scm:982
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:990
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Se descargarían ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:996
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1003
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"

# FUZZY
#: guix/ui.scm:1008
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente extensión del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes extensiones del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1014
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1022
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[Se descargarán ~,1h MB:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1028
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1035
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1040
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente extensión del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes extensiones del perfil:~%~{   ~a~%~}~;~]"

#: guix/ui.scm:1167
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(las dependencias o el paquete han cambiado)"

#: guix/ui.scm:1180
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1185
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1198
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1203
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1217
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1222
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1233
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1238
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%"

#: guix/ui.scm:1592
#, scheme-format
msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
msgstr "Ejecute @code{~a ... | less} para ver todos los resultados."

# FUZZY
#: guix/ui.scm:1742
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxis erronea: ~a~%"

#: guix/ui.scm:1752
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generación ~a\t~a"

#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1762
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d ~b ~Y ~T"

#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1768
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(actual)~%"

# FUZZY
#: guix/ui.scm:1802
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "no se puede bloquear el perfil ~a: ~a~%"

#: guix/ui.scm:1804
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "el perfil '~a' está bloqueado por otro proceso~%"

#: guix/ui.scm:1831
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a~%"

#: guix/ui.scm:1847
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "borrando ~a~%"

#: guix/ui.scm:1878
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%"

#: guix/ui.scm:1906
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n"
"Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n"

# FUZZY
#: guix/ui.scm:1909
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n"

#: guix/ui.scm:1925
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%"

#: guix/ui.scm:1955
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%"

#: guix/ui.scm:1963
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%"

#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:358
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "fase '~a'"

#: guix/status.scm:378
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..."

#: guix/status.scm:380
msgid "building GHC package cache..."
msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..."

#: guix/status.scm:382
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..."

#: guix/status.scm:384
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..."

#: guix/status.scm:386
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "creando la caché de temas de iconos de GTK+..."

#: guix/status.scm:388
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "construyendo los ficheros de caché para los métodos de entrada de GTK+..."

#: guix/status.scm:390
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "construyendo la caché de ficheros desktop XDG..."

#: guix/status.scm:392
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..."

#: guix/status.scm:394
msgid "building fonts directory..."
msgstr "construyendo el directorio de tipografías..."

#: guix/status.scm:396
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "construyendo configuración de TeX Live..."

#: guix/status.scm:398
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "construyendo la base de datos de páginas de manual..."

#: guix/status.scm:400
msgid "building package cache..."
msgstr "construyendo caché de paquetes..."

#: guix/status.scm:475
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a..."
msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a..."

#: guix/status.scm:483
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "construyendo perfil con ~a paquete..."
msgstr[1] "construyendo perfil con ~a paquetes..."

# FUZZY
#: guix/status.scm:492
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "ejecutando la extensión del perfil del tipo '~a'..."

#: guix/status.scm:495
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "construyendo ~a..."

#: guix/status.scm:500
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "~a construido satisfactoriamente"

#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{  ~a~%~}~%"

#: guix/status.scm:512
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "la construcción de ~a falló"

#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'."

# FUZZY
#: guix/status.scm:519
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'."

#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "sustituyendo ~a..."

#: guix/status.scm:528
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a..."
msgstr "descargando de ~a..."

#: guix/status.scm:553
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "sustitución de ~a completada"

#: guix/status.scm:556
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "sustitución de ~a fallida"

#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:"

#: guix/status.scm:563
#, scheme-format
msgid ""
"  expected hash: ~a\n"
"  actual hash:   ~a~%"
msgstr ""
"  hash esperado: ~a\n"
"  hash real:     ~a~%"

#: guix/status.scm:568
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'"

#: guix/http-client.scm:120
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%"

#: guix/http-client.scm:132
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)"

#: guix/nar.scm:147
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "la firma no es una expresión-s válida"

#: guix/nar.scm:156
msgid "invalid signature"
msgstr "firma no válida"

#: guix/nar.scm:160
msgid "invalid hash"
msgstr "hash no válido"

#: guix/nar.scm:168
msgid "unauthorized public key"
msgstr "clave pública no autorizada"

#: guix/nar.scm:173
msgid "corrupt signature data"
msgstr "datos de firma corruptos"

# FUZZY
#: guix/nar.scm:193
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "archivo de conjunto de ficheros corrupto"

#: guix/nar.scm:203
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "importando el fichero o directorio '~a'...~%"

# FUZZY
#: guix/nar.scm:214
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%"

#: guix/nar.scm:221
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "el fichero importado carece de firma"

# FUZZY
#: guix/nar.scm:260
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "marca de archivo entre-ficheros no válida"

#: guix/channels.scm:168
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "versión de '.guix-channel' no implementada"

#: guix/channels.scm:174
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "fichero '.guix-channel' no válido"

#: guix/channels.scm:224
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%"

# FUZZY
#: guix/channels.scm:475
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "falta el canal de guix"

# FUZZY
#: guix/channels.scm:477
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
"Asegúrese de que su lista de canales\n"
"contiene un canal llamado @code{guix} que proporcione la base de Guix."

#: guix/channels.scm:679
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "entrada de las noticias del canal no válida"

#: guix/channels.scm:697
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "fichero de noticias del canal con sintáxis no válida"

#: guix/channels.scm:700
msgid "invalid channel news file"
msgstr "fichero de noticias del canal no válido"

#: guix/profiles.scm:564
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "formato de manifiesto no disponible"

#: guix/profiles.scm:1878
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a"

#: guix/profiles.scm:1883
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria."

#: guix/profiles.scm:1892
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»"

#: guix/profiles.scm:1896
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Por favor, cambie la propiedad de @file{~a} a la usuaria ~s."

#: guix/git.scm:170
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git"

#: guix/git.scm:228
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%"

#: guix/git.scm:241
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "Los submódulos no están implementados; por favor, actualice Guile-Git.~%"

#: guix/git.scm:440
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a"

#: guix/git.scm:443
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a"

#: guix/git.scm:446
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a"

#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr "'~a' está obsoleto, use '~a'~%"

#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr "'~a' está obsoleto~%"

#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:743
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr "en '~a': se usa una convención de llamada a 'derivation' obsoleta~%"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes."

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
msgstr "desactiva las construcciones en chroot"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr "añade DIR al chroot de construcción"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr "realiza las construcciones como una usuaria del GRUPO"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
msgstr "no usa sustituciones"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr "URLS"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr "usa URLS como lista predeterminada de proveedoras de sustituciones"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr "no intenta delegar las construcciones"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
msgid "cache build failures"
msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr "construye cada derivación N veces seguidas"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "do not keep build logs"
msgstr "no mantiene los registros de construcción"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de ficheros en el almacén"

# FUZZY
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "aparenta Linux 2.6"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "escucha conexiones en SOCKET"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "produce debugging output"
msgstr "produce salida de depuración"

#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Reintentar la instalación del sistema"

#~ msgid "~a package in profile~%"
#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
#~ msgstr[0] "~a paquete en el perfil~%"
#~ msgstr[1] "~a paquetes en el perfil~%"

#~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
#~ msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%"

#~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
#~ msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ocultar"

#~ msgid "Updater for KDE packages"
#~ msgstr "Actualizador para paquetes KDE"

#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"

#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      --verbose          produce verbose output"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      --verbose          produce una salida prolija"

#~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
#~ msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%"

#~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
#~ msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%"

#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
#~ msgstr "firma no válida para '~a'~%"

# FUZZY
#~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
#~ msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%"

# FUZZY
#~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
#~ msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%"

# FUZZY
#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%"

#~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
#~ msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%"

#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%"

# FUZZY
#~ msgid "do not use the 'build hook'"
#~ msgstr "no se usa el procedimiento de extensión de construcción (build-hook)"

#~ msgid "<unknown location>"
#~ msgstr "<ubicación desconocida>"

#~ msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
#~ msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%"

#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
#~ msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%"

#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%"

#~ msgid "failed to install bootloader ~a~%"
#~ msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%"

# FUZZY
#~ msgid "unloading service '~a'...~%"
#~ msgstr "descargando servicio '~a'...~%"

#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
#~ msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%"

#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "aviso: "

# FUZZY
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "error: "

#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n"
#~ "para liberar espacio."

#~ msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
#~ msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%"

# FUZZY
#~ msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
#~ msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%"

#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
#~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      --pure             unset existing environment variables"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      --pure             descarta las variables de entorno existentes"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -n, --dry-run          show what would be pulled and built"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -n, --dry-run          muestra qué sería obtenido y construido"

#~ msgid "~A: invalid listen specification~%"
#~ msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%"

#~ msgid "~A: unsupported protocol family~%"
#~ msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%"

#~ msgid "accepted connection from ~a~%"
#~ msgstr "aceptada conexión desde ~a~%"

#~ msgid "~a: unknown type of REPL~%"
#~ msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%"

#~ msgid "~a: error: ~a~%"
#~ msgstr "~a: error: ~a~%"

#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%"

# FUZZY
#~ msgid "build failed: ~a~%"
#~ msgstr "construcción fallida: ~a~%"

# FUZZY
#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
#~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%"