summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/guix/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/de.po')
-rw-r--r--po/guix/de.po1262
1 files changed, 670 insertions, 592 deletions
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index b1070f8c01..51d501edcc 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.1.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 00:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 08:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe „~a“~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:211
+#: gnu/packages.scm:466 guix/scripts/package.scm:207
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "Paket „~a“ wurde abgelöst durch „~a“~%"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Paket „~a“ fehlt die Ausgabe „~a“~%"
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:340
+#: gnu/services.scm:341
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
-#: gnu/services.scm:370
+#: gnu/services.scm:371
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
-#: gnu/services.scm:451
+#: gnu/services.scm:452
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"d.h.@: die Kanäle, die zum Erstellen des Systems benutzt wurden, und\n"
"falls verfügbar seine Konfigurationsdatei."
-#: gnu/services.scm:509
+#: gnu/services.scm:510
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
"zur Boot-Zeit löschen."
-#: gnu/services.scm:563
+#: gnu/services.scm:564
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
"@command{guix system reconfigure} ausführen."
-#: gnu/services.scm:614
+#: gnu/services.scm:619
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
"z.B. @file{/usr/bin/env}."
-#: gnu/services.scm:650
+#: gnu/services.scm:655
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
-#: gnu/services.scm:667
+#: gnu/services.scm:672
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
-#: gnu/services.scm:687
+#: gnu/services.scm:692
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
-#: gnu/services.scm:707
+#: gnu/services.scm:712
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:738
+#: gnu/services.scm:743
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
@@ -191,41 +191,41 @@ msgstr ""
"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
-#: gnu/services.scm:764
+#: gnu/services.scm:769
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "Kein Ziel von Typ „~a“ für den Dienst „~a“"
-#: gnu/services.scm:790 gnu/services.scm:909
+#: gnu/services.scm:795 gnu/services.scm:914
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ „~a“"
-#: gnu/services.scm:899
+#: gnu/services.scm:904
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs „~a“ wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:347
+#: gnu/system.scm:355
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für „~a“~%"
-#: gnu/system.scm:772
+#: gnu/system.scm:793
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:788
+#: gnu/system.scm:809
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
"Für „~a“ einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
"veraltet, benutzen Sie „plain-file“~%"
-#: gnu/system.scm:938
+#: gnu/system.scm:959
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID „~a“"
-#: gnu/system/shadow.scm:236
+#: gnu/system/shadow.scm:233
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Zusätzliche Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:246
+#: gnu/system/shadow.scm:243
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "Primäre Gruppe „~a“ von Nutzer „~a“ wurde nicht deklariert"
@@ -301,40 +301,40 @@ msgstr "Paket nicht in der OPAM-Paketsammlung gefunden: ~a~%"
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für OPAM-Pakete"
-#: gnu/installer.scm:194
+#: gnu/installer.scm:215
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
-#: gnu/installer.scm:210 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
+#: gnu/installer.scm:231 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: gnu/installer.scm:226
+#: gnu/installer.scm:248
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Tastaturbelegung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
+#: gnu/installer.scm:257 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
-#: gnu/installer.scm:243
+#: gnu/installer.scm:266
msgid "Network selection"
msgstr "Netzwerkanbindung auswählen"
-#: gnu/installer.scm:250 gnu/installer/newt/user.scm:67
-#: gnu/installer/newt/user.scm:203
+#: gnu/installer.scm:273 gnu/installer/newt/user.scm:68
+#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr "Benutzerkonten einrichten"
-#: gnu/installer.scm:258
+#: gnu/installer.scm:281
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: gnu/installer.scm:269
+#: gnu/installer.scm:292
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
-#: gnu/installer.scm:276 gnu/installer/newt/final.scm:51
+#: gnu/installer.scm:299 gnu/installer/newt/final.scm:52
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
@@ -346,12 +346,16 @@ msgstr "Der Zustand von Connman konnte nicht festgestellt werden."
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Erwarteter regulärer Ausdruck konnte nicht gefunden werden."
-#: gnu/installer/newt.scm:60
+#: gnu/installer/newt.scm:50
+msgid "Press <F1> for installation parameters."
+msgstr "Drücken Sie <F1> für Installationsparameter."
+
+#: gnu/installer/newt.scm:63
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr "Beim Installationsprogramm ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Unten sehen Sie die Rückverfolgung (Backtrace). Bitte melden Sie dies in einer E-Mail an <~a>."
-#: gnu/installer/newt.scm:63
+#: gnu/installer/newt.scm:66
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Unerwartetes Problem"
@@ -371,79 +375,113 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Ethernet-Netzwerk."
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernet-Verbindung"
-#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
+#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
-#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:177
-#: gnu/installer/newt/page.scm:510 gnu/installer/newt/page.scm:580
+#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
+#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:202
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:44
+#: gnu/installer/newt/final.scm:45
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Wir sind nun bereit, mit der Installation fortzufahren! Eine Systemkonfigurationsdatei wurde erzeugt und wird unten angezeigt. Diese Datei wird als „~a“ im installierten System verfügbar sein. Sobald Sie auf OK drücken, wird das neue System aus dieser Datei erstellt. Dies wird ein paar Minuten dauern."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:66
+#: gnu/installer/newt/final.scm:69
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation abgeschlossen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:67 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+#: gnu/installer/newt/final.scm:70 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:68
+#: gnu/installer/newt/final.scm:71
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Die Installation ist nun abgeschlossen. Sie können das Gerät, auf dem sich das Abbild zur Installation befindet, jetzt entfernen und diesen Knopf drücken, um neu zu starten."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:77
+#: gnu/installer/newt/final.scm:85
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:78
-msgid "Restart installer"
+#: gnu/installer/newt/final.scm:86
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: gnu/installer/newt/final.scm:87
+msgid "Restart the installer"
msgstr "Installationsprogramm neu starten"
-#: gnu/installer/newt/final.scm:79
-msgid "Retry system install"
-msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
+#: gnu/installer/newt/final.scm:88
+msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
+msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können ab einem bestimmten Schritt weitermachen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
+msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
+msgstr "Bitte geben Sie die URL für den HTTP-Proxy an. Wenn Sie eine leere Zeichenkette angeben, wird kein Proxy verwendet."
-#: gnu/installer/newt/final.scm:80
-msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
-msgstr "Der letzte Installationsschritt ist fehlgeschlagen. Sie können den letzten Schritt wiederholen oder mit dem Installationsprogramm von vorne beginnen."
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
+msgid "HTTP proxy configuration"
+msgstr "HTTP-Proxy-Konfiguration"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
+msgid "Change keyboard layout"
+msgstr "Tastaturbelegung ändern"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
+msgid "Configure HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-Proxy konfigurieren"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
+msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Parameter aus oder drücken Sie auf „Zurück“, um zum Installationsvorgang zurückzukehren."
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
+msgid "Installation parameters"
+msgstr "Installationsparameter"
+
+#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
+#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen des Systems ein."
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:37
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr "Belegung"
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:40
-msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung."
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie bleibt nur während des Installationsvorgangs in Kraft. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Tastaturbelegung. Sie wird sowohl während des Installationsvorgangs als auch für das installierte System verwendet werden. Belegungen für nichtlateinische Schriften können mit Alt+Umschalt gewechselt werden. Mit dem Parametermenü können Sie jederzeit eine andere Belegung auswählen."
+
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
+#: gnu/installer/newt/page.scm:302
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:52
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55
+#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu benutzende Variante Ihrer Tastaturbelegung."
-#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
-#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:581 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Locale-Sprache"
@@ -500,10 +538,6 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Internet access"
msgstr "Internetzugang"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:62 gnu/installer/newt/page.scm:176
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
-
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Zum Installieren wird eine Internetverbindung vorausgesetzt, aber keine Netzwerkgeräte wurden gefunden. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
@@ -521,52 +555,52 @@ msgstr "Technologie wird eingeschaltet"
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Warten, bis die Technologie ~a eingeschaltet ist."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:124
+#: gnu/installer/newt/network.scm:128
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Verbindung wird geprüft"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:125
+#: gnu/installer/newt/network.scm:129
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
-#: gnu/installer/newt/network.scm:135
+#: gnu/installer/newt/network.scm:139
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "Das ausgewählte Netzwerk stellt keinen Zugang zum Internet bereit, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/network.scm:137 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
+#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:72
+#: gnu/installer/newt/page.scm:192
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Verbindung mit ~a wird hergestellt, bitte warten Sie."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:73
+#: gnu/installer/newt/page.scm:193
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/user.scm:59
+#: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:99 gnu/installer/newt/page.scm:509
-#: gnu/installer/newt/page.scm:579 gnu/installer/newt/partition.scm:444
+#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
+#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:65
-#: gnu/installer/newt/user.scm:201
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
+#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:125
+#: gnu/installer/newt/page.scm:245
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Bitte lassen Sie das Eingabefeld nicht leer."
-#: gnu/installer/newt/page.scm:126 gnu/installer/newt/user.scm:121
+#: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
msgid "Empty input"
msgstr "Leere Eingabe"
-#: gnu/installer/newt/page.scm:582
+#: gnu/installer/newt/page.scm:753
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -665,15 +699,15 @@ msgstr "Passwort erforderlich"
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung von Partition ~a (Name: ~a)."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:158
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Bestätigung des Passworts erforderlich"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:166
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:167
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Passwortfehler"
@@ -790,31 +824,31 @@ msgstr "Geführte Partitionierung"
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Manuelle Partitionierung"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:694
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:700
msgid "No root mount point found."
msgstr "Kein Einhängepunkt für das Wurzeldateisystem gefunden."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:695
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:701
msgid "Missing mount point"
msgstr "Fehlender Einhängepunkt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Geführt — nutzt den gesamten Datenträger"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Geführt — auf gesamtem Datenträger, verschlüsselt"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:736
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Bitte wählen Sie, nach welcher Methode Sie partitionieren möchten."
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:731
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitionierungsmethode"
@@ -852,65 +886,65 @@ msgstr ""
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeitzone aus."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:44
+#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Real name"
msgstr "Echter Name"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:48
+#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Home directory"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:50
+#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:120
+#: gnu/installer/newt/user.scm:122
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Leere Eingaben sind nicht zulässig."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:157
+#: gnu/installer/newt/user.scm:159
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
-#: gnu/installer/newt/user.scm:174
+#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für den Systemadministrator („root“)."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:176
+#: gnu/installer/newt/user.scm:178
msgid "System administrator password"
msgstr "Systemadministratorpasswort"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:189
+#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens ein Benutzerkonto zum System hinzu, indem Sie den Hinzufügen-Knopf benutzen."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:192
+#: gnu/installer/newt/user.scm:194
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:193
+#: gnu/installer/newt/user.scm:195
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: gnu/installer/newt/user.scm:252
+#: gnu/installer/newt/user.scm:255
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Bitte lassen Sie mindestens einen Nutzer erzeugen."
-#: gnu/installer/newt/user.scm:253
+#: gnu/installer/newt/user.scm:256
msgid "No user"
msgstr "Kein Nutzer"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:95
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Installation von GNU Guix"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:96
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
@@ -924,11 +958,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie sich mit GNU/Linux auskennen und die genaue Kontrolle über den Installationsvorgang behalten möchten, können Sie sich stattdessen für eine manuelle Installation entscheiden. Auf die Dokumentation können Sie jederzeit durch Drücken von Strg-Alt-F2 zugreifen."
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:105
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Grafische Installation mit konsolenbasierter Oberfläche"
-#: gnu/installer/newt/welcome.scm:108
+#: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Shell-basierter Installationsvorgang"
@@ -982,7 +1016,7 @@ msgstr "WLAN"
msgid "Free space"
msgstr "Freier Speicher"
-#: gnu/installer/parted.scm:1345
+#: gnu/installer/parted.scm:1350
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Gerät ~a wird noch verwendet."
@@ -1016,56 +1050,56 @@ msgstr "DHCP-Client (dynamische IP-Adressenzuweisung)"
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Pfad konnte nicht gefunden werden: ~a."
-#: gnu/installer/utils.scm:64
+#: gnu/installer/utils.scm:77
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um fortzufahren.~%"
-#: gnu/installer/utils.scm:86
+#: gnu/installer/utils.scm:101
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "Befehl fehlgeschlagen mit Exit-Code ~a.~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:106
+#: gnu/machine/ssh.scm:108
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> ohne „host-key“ ist veraltet~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:169
+#: gnu/machine/ssh.scm:183
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:187
+#: gnu/machine/ssh.scm:200
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“"
-#: gnu/machine/ssh.scm:210
+#: gnu/machine/ssh.scm:222
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "Kein Dateisystem mit UUID „~a“"
-#: gnu/machine/ssh.scm:267
+#: gnu/machine/ssh.scm:274
#, scheme-format
-msgid "~a missing modules ~{ ~a~}~%"
-msgstr "Für ~a fehlen Module ~{ ~a~}~%"
+msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
+msgstr "Fehlende Module für ~a:~{ ~a~}~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:283
+#: gnu/machine/ssh.scm:290
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "Falsches Zielsystem (angegeben wurde „~a“, aber es wird gemeldet, das System sei „~a“)~%"
-#: gnu/machine/ssh.scm:383
+#: gnu/machine/ssh.scm:407
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "Kein signierender Schlüssel „~a“ liegt vor. Haben Sie „guix archive --generate-key“ ausgeführt?"
-#: gnu/machine/ssh.scm:434
+#: gnu/machine/ssh.scm:458
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "Konnte Maschine nicht zurücksetzen"
-#: gnu/machine/ssh.scm:466
+#: gnu/machine/ssh.scm:490
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
@@ -1075,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"setzt kaum mehr voraus, als dass eine SSH-Verbindung zum Rechner\n"
"aufrechterhalten werden kann."
-#: gnu/machine/ssh.scm:478
+#: gnu/machine/ssh.scm:502
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
@@ -1132,12 +1166,12 @@ msgstr ""
"Vielleicht wollen Sie „guix pull“ ausführen vor „~a“, um\n"
"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
-#: guix/scripts.scm:202
+#: guix/scripts.scm:242
#, scheme-format
-msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
-msgstr "Nur ~,1f% freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
+msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
+msgstr "Nur ~,1f GiB freier Speicher unter ~a verfügbar~%"
-#: guix/scripts.scm:204
+#: guix/scripts.scm:244
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
@@ -1153,32 +1187,32 @@ msgstr ""
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
-#: guix/scripts/build.scm:86
+#: guix/scripts/build.scm:88
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf „~a“ kann nicht zugegriffen werden:~%"
-#: guix/scripts/build.scm:140
+#: guix/scripts/build.scm:142
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "Müllsammler-Wurzel „~a“ konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/build.scm:310
+#: guix/scripts/build.scm:247 guix/scripts/build.scm:312
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:292
+#: guix/scripts/build.scm:294
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "Die Quelle von ~a ist keine Git-Referenz~%"
-#: guix/scripts/build.scm:380
+#: guix/scripts/build.scm:382
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Git-URL-Ersatzspezifikation~%"
-#: guix/scripts/build.scm:425
+#: guix/scripts/build.scm:427
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
@@ -1189,7 +1223,7 @@ msgstr ""
" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:428
+#: guix/scripts/build.scm:430
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1199,7 +1233,7 @@ msgstr ""
" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/scripts/build.scm:431
+#: guix/scripts/build.scm:433
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -1209,7 +1243,7 @@ msgstr ""
" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:434
+#: guix/scripts/build.scm:436
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
@@ -1219,7 +1253,7 @@ msgstr ""
" --with-branch=PAKET=BRANCH\n"
" das PAKET aus dem neusten Commit auf BRANCH erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:437
+#: guix/scripts/build.scm:439
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
@@ -1229,7 +1263,7 @@ msgstr ""
" --with-commit=PAKET=COMMIT\n"
" den angegebenen COMMIT des PAKETs erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:440
+#: guix/scripts/build.scm:442
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
@@ -1240,13 +1274,13 @@ msgstr ""
" das PAKET aus dem von der URL bezeichneten Repoository\n"
" erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:473
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "Transformation „~a“ wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/search.scm:41
-#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:98 guix/scripts/edit.scm:48
+#: guix/scripts/build.scm:491 guix/scripts/search.scm:41
+#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:509
msgid ""
"\n"
@@ -1256,7 +1290,7 @@ msgstr ""
" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:491
+#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
@@ -1265,7 +1299,7 @@ msgstr ""
" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:493
+#: guix/scripts/build.scm:495
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
@@ -1273,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:495
+#: guix/scripts/build.scm:497
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -1281,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:497
+#: guix/scripts/build.scm:499
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
@@ -1290,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:501
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -1299,7 +1333,7 @@ msgstr ""
" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:501 guix/scripts/size.scm:235
+#: guix/scripts/build.scm:503 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -1309,7 +1343,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:504
+#: guix/scripts/build.scm:506
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
@@ -1317,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:506
+#: guix/scripts/build.scm:508
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
@@ -1325,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-offload nicht versuchen, Erstellungen auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:508
+#: guix/scripts/build.scm:510
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -1336,7 +1370,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:511
+#: guix/scripts/build.scm:513
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -1346,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:513
+#: guix/scripts/build.scm:515
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -1355,7 +1389,7 @@ msgstr ""
" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:515
+#: guix/scripts/build.scm:517
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -1363,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:517
+#: guix/scripts/build.scm:519
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
@@ -1371,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:519
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
@@ -1380,21 +1414,21 @@ msgstr ""
" --debug=STUFE Informationen zur Fehlersuche in der angegebenen\n"
" Ausführlichkeits-STUFE ausgeben"
-#: guix/scripts/build.scm:536
+#: guix/scripts/build.scm:538
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr "„--keep-failed“ wird ignoriert, weil Sie einen entfernten Daemon ansprechen\n"
-#: guix/scripts/build.scm:617
+#: guix/scripts/build.scm:619
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "„--no-build-hook“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „--no-offload“~%"
-#: guix/scripts/build.scm:647 guix/scripts/build.scm:654
+#: guix/scripts/build.scm:649 guix/scripts/build.scm:656
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "Keine Zahl: Befehlszeilenargument von „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:675
+#: guix/scripts/build.scm:677
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -1402,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:677
+#: guix/scripts/build.scm:679
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -1412,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:679
+#: guix/scripts/build.scm:681
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
@@ -1422,7 +1456,17 @@ msgstr ""
" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:682
+#: guix/scripts/build.scm:684
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
+" evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=DATEI die Pakete erstellen, zu denen das Manifest\n"
+" in DATEI ausgewertet wird"
+
+#: guix/scripts/build.scm:687
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
@@ -1430,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:684
+#: guix/scripts/build.scm:689
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -1441,8 +1485,8 @@ msgstr ""
" entweder „package“, „all“ (Voreinstellung) oder\n"
" „transitive“ ist"
-#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/pull.scm:114
-#: guix/scripts/pack.scm:908
+#: guix/scripts/build.scm:692 guix/scripts/pull.scm:114
+#: guix/scripts/pack.scm:925
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -1451,8 +1495,8 @@ msgstr ""
" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
" erstellen — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/system.scm:985
-#: guix/scripts/pack.scm:910
+#: guix/scripts/build.scm:694 guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/pack.scm:927
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -1460,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. „armel-linux-gnu“"
-#: guix/scripts/build.scm:691
+#: guix/scripts/build.scm:696
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
@@ -1468,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:693
+#: guix/scripts/build.scm:698
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -1477,7 +1521,7 @@ msgstr ""
" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
" Nichtdeterminismus zu prüfen"
-#: guix/scripts/build.scm:695
+#: guix/scripts/build.scm:700
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
@@ -1485,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:697 guix/scripts/pack.scm:928
+#: guix/scripts/build.scm:702 guix/scripts/pack.scm:945
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -1496,11 +1540,11 @@ msgstr ""
" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:700 guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/build.scm:705 guix/scripts/package.scm:371
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:112
-#: guix/scripts/system.scm:987 guix/scripts/copy.scm:120
-#: guix/scripts/pack.scm:933 guix/scripts/deploy.scm:56
+#: guix/scripts/system.scm:965 guix/scripts/copy.scm:111
+#: guix/scripts/pack.scm:950 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -1508,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeits-STUFE verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:702
+#: guix/scripts/build.scm:707
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
@@ -1516,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:704
+#: guix/scripts/build.scm:709
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
@@ -1525,19 +1569,19 @@ msgstr ""
" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:711 guix/scripts/download.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:716 guix/scripts/download.scm:98
#: guix/scripts/package.scm:389 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:94
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:862 guix/scripts/system.scm:990
-#: guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/publish.scm:98
+#: guix/scripts/substitute.scm:855 guix/scripts/system.scm:968
+#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:98
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
#: guix/scripts/graph.scm:514 guix/scripts/challenge.scm:423
-#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:938
-#: guix/scripts/weather.scm:273 guix/scripts/describe.scm:76
-#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:51
+#: guix/scripts/copy.scm:116 guix/scripts/pack.scm:955
+#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:76
+#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
@@ -1546,19 +1590,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:713 guix/scripts/download.scm:100
+#: guix/scripts/build.scm:718 guix/scripts/download.scm:100
#: guix/scripts/package.scm:391 guix/scripts/install.scm:45
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:96
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:864 guix/scripts/system.scm:992
-#: guix/scripts/lint.scm:105 guix/scripts/publish.scm:100
+#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:100
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
#: guix/scripts/graph.scm:516 guix/scripts/challenge.scm:425
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:940
-#: guix/scripts/weather.scm:275 guix/scripts/describe.scm:78
-#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:53
+#: guix/scripts/copy.scm:118 guix/scripts/pack.scm:957
+#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:78
+#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
@@ -1567,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:740
+#: guix/scripts/build.scm:745
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -1576,17 +1620,17 @@ msgstr ""
"Ungültiges Argument der Befehlszeilenoption „~a“: ~a, ~\n"
"muss entweder „package“, „all“ oder „transitive“ sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:798
+#: guix/scripts/build.scm:806
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:875
+#: guix/scripts/build.scm:888
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "Paket „~a“ hat keinen Quellort~%"
-#: guix/scripts/build.scm:921
+#: guix/scripts/build.scm:936
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
@@ -1596,15 +1640,15 @@ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“~%"
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf „~a“ nicht möglich: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:177
+#: guix/lint.scm:180
msgid "description should not be empty"
msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:188
+#: guix/lint.scm:191
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:198
+#: guix/lint.scm:201
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
@@ -1613,15 +1657,15 @@ msgstr "Die Beschreibung sollte kein „Trademark“-Zeichen „~a“ bei ~d ent
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
-#: guix/lint.scm:211
+#: guix/lint.scm:214
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
-#: guix/lint.scm:223
+#: guix/lint.scm:226
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/lint.scm:241
+#: guix/lint.scm:244
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1630,197 +1674,197 @@ msgstr ""
"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/lint.scm:262
+#: guix/lint.scm:265
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/lint.scm:329
+#: guix/lint.scm:334
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/lint.scm:344
+#: guix/lint.scm:349
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "„~a“ sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
-#: guix/lint.scm:365
+#: guix/lint.scm:370
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/lint.scm:379
+#: guix/lint.scm:384
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/lint.scm:388
+#: guix/lint.scm:393
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/lint.scm:397
+#: guix/lint.scm:402
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/lint.scm:405
+#: guix/lint.scm:410
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:419
+#: guix/lint.scm:424
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
-#: guix/lint.scm:434
+#: guix/lint.scm:439
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/lint.scm:444
+#: guix/lint.scm:449
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/lint.scm:562
+#: guix/lint.scm:567
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
-#: guix/lint.scm:571
+#: guix/lint.scm:576
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
-#: guix/lint.scm:577
+#: guix/lint.scm:582
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/lint.scm:583 guix/lint.scm:593
+#: guix/lint.scm:588 guix/lint.scm:598
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/lint.scm:599
+#: guix/lint.scm:604
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/lint.scm:605
+#: guix/lint.scm:610
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/lint.scm:613
+#: guix/lint.scm:618
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:640
+#: guix/lint.scm:645
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/lint.scm:645
+#: guix/lint.scm:650
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/lint.scm:678
+#: guix/lint.scm:683
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/lint.scm:694
+#: guix/lint.scm:699
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-#: guix/lint.scm:736
+#: guix/lint.scm:741
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/lint.scm:750
+#: guix/lint.scm:755
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/lint.scm:797
+#: guix/lint.scm:802
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/lint.scm:821
+#: guix/lint.scm:826
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/lint.scm:833
+#: guix/lint.scm:838
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr "Als Quell-URI sollte kein automatisch erzeugter Tarball verwendet werden"
-#: guix/lint.scm:857
+#: guix/lint.scm:862
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr "URL sollte „mirror://~a/~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:902
+#: guix/lint.scm:907
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr "URL sollte „~a“ lauten"
-#: guix/lint.scm:924 guix/lint.scm:935
+#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:940
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/lint.scm:929 guix/lint.scm:952
+#: guix/lint.scm:934 guix/lint.scm:955
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "Ableitung für ~a konnte nicht erstellt werden: ~s"
-#: guix/lint.scm:966
+#: guix/lint.scm:975
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/lint.scm:973
+#: guix/lint.scm:982
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/lint.scm:983
+#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:988
+#: guix/lint.scm:997
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/lint.scm:999 guix/ui.scm:792
+#: guix/lint.scm:1008 guix/ui.scm:795
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/lint.scm:1013
+#: guix/lint.scm:1022
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
-#: guix/lint.scm:1056
+#: guix/lint.scm:1065
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/lint.scm:1063
+#: guix/lint.scm:1072
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für „~a“"
-#: guix/lint.scm:1072
+#: guix/lint.scm:1081
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "Kann aktualisiert werden auf „~a“"
-#: guix/lint.scm:1090
+#: guix/lint.scm:1099
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr "Software Heritage wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1094
+#: guix/lint.scm:1103
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr "„~a“ lieferte ~a"
@@ -1828,50 +1872,50 @@ msgstr "„~a“ lieferte ~a"
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
-#: guix/lint.scm:1133
+#: guix/lint.scm:1142
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr "geplante Software-Heritage-Archivierung"
-#: guix/lint.scm:1139
+#: guix/lint.scm:1148
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr "Archivierung wurde zu oft angefragt; versuchen Sie es später"
-#: guix/lint.scm:1151
+#: guix/lint.scm:1160
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr "Quelle nicht archiviert auf Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1164
+#: guix/lint.scm:1173
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr "beim Verbinden mit Software Heritage"
-#: guix/lint.scm:1179
+#: guix/lint.scm:1188
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/lint.scm:1191
+#: guix/lint.scm:1200
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/lint.scm:1205
+#: guix/lint.scm:1214
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/lint.scm:1219
+#: guix/lint.scm:1228
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "Hier stehen einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/lint.scm:1300
+#: guix/lint.scm:1309
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1304
+#: guix/lint.scm:1313
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
-#: guix/lint.scm:1308
+#: guix/lint.scm:1317
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
@@ -1879,65 +1923,65 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/lint.scm:1314
+#: guix/lint.scm:1323
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass das „license“-Feld eine <license> oder\n"
" eine Liste davon ist"
-#: guix/lint.scm:1319
+#: guix/lint.scm:1328
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "„mirror://“-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1323
+#: guix/lint.scm:1332
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1327
+#: guix/lint.scm:1336
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr "Auf automatisch erzeugte Tarballs prüfen"
-#: guix/lint.scm:1331
+#: guix/lint.scm:1340
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/lint.scm:1335
+#: guix/lint.scm:1345
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1339
+#: guix/lint.scm:1349
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/lint.scm:1346
+#: guix/lint.scm:1356
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1350
+#: guix/lint.scm:1360
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1354
+#: guix/lint.scm:1364
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1358
+#: guix/lint.scm:1368
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1362
+#: guix/lint.scm:1372
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr "GitHub-URLs vorschlagen"
-#: guix/lint.scm:1366
+#: guix/lint.scm:1376
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/lint.scm:1371
+#: guix/lint.scm:1381
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
-#: guix/lint.scm:1375
+#: guix/lint.scm:1385
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr "Sicherstellen, dass Quellcode bei Software Heritage archiviert wird"
@@ -1988,7 +2032,7 @@ msgstr ""
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:936
+#: guix/scripts/download.scm:153 guix/scripts/package.scm:933
#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:1022
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -2009,29 +2053,22 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:120
+#: guix/scripts/package.scm:121
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:127
+#: guix/scripts/package.scm:128
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:154
+#: guix/scripts/package.scm:150
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:168
-#, scheme-format
-msgid "~a package in profile~%"
-msgid_plural "~a packages in profile~%"
-msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
-msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
-
-#: guix/scripts/package.scm:254
+#: guix/scripts/package.scm:250
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "Paket „~a“ existiert nicht mehr~%"
@@ -2276,17 +2313,17 @@ msgstr "Ist das gewollt?~%"
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
-#: guix/scripts/package.scm:620
+#: guix/scripts/package.scm:619
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr "Kann Objekt nicht installieren, das kein Paket ist: ~s~%"
-#: guix/scripts/package.scm:792
+#: guix/scripts/package.scm:791
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: Paket nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:826 guix/scripts/pull.scm:693
+#: guix/scripts/package.scm:825 guix/scripts/pull.scm:677
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
@@ -2579,15 +2616,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:414 guix/ui.scm:741
-#: guix/ui.scm:763 guix/ui.scm:769 guix/ui.scm:786 guix/ui.scm:839
+#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:416 guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:766 guix/ui.scm:772 guix/ui.scm:789 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1204
-#: guix/scripts/system.scm:1220 guix/scripts/system.scm:1227
-#: guix/scripts/system.scm:1233
+#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1186
+#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/system.scm:1209
+#: guix/scripts/system.scm:1215
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
@@ -2806,11 +2843,11 @@ msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] " ~a Kanal entfernt:~%"
msgstr[1] " ~a Kanäle entfernt:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:416
+#: guix/scripts/pull.scm:413
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "Führen Sie @command{guix pull --news} aus, um alle Neuigkeiten zu lesen."
-#: guix/scripts/pull.scm:424
+#: guix/scripts/pull.scm:421
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
@@ -2819,44 +2856,44 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie @code{PATH} festgelegt haben, sollten Sie\n"
"@command{hash guix} ausführen, damit Ihre Shell @file{~a} verwendet."
-#: guix/scripts/pull.scm:449
+#: guix/scripts/pull.scm:446
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:451 guix/git.scm:364
+#: guix/scripts/pull.scm:448 guix/git.scm:363
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:476
+#: guix/scripts/pull.scm:473
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "Verschiebe Profilgenerationen nach „~a“ …~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:518
+#: guix/scripts/pull.scm:515
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "Beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:620
+#: guix/scripts/pull.scm:604
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h neues Paket: ~a~%"
msgstr[1] " ~h neue Pakete: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:628
+#: guix/scripts/pull.scm:612
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h Paket aktualisiert: ~a~%"
msgstr[1] " ~h Pakete aktualisiert: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:717
+#: guix/scripts/pull.scm:701
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr "„~a“ hat keine Liste von Kanälen geliefert~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:733
+#: guix/scripts/pull.scm:717
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
@@ -2865,94 +2902,94 @@ msgstr ""
"Die Umgebungsvariable „GUIX_PULL_URL“ wird nicht mehr lange unterstützt.\n"
"Benutzen Sie stattdessen „~/.config/guix/channels.scm“."
-#: guix/scripts/pull.scm:782
+#: guix/scripts/pull.scm:771
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] "Von diesem Kanal wird erstellt:~%"
msgstr[1] "Von diesen Kanälen wird erstellt:~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:124
+#: guix/scripts/substitute.scm:117
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:210
+#: guix/scripts/substitute.scm:203
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von „~a“ ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:223
+#: guix/scripts/substitute.scm:216
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:225
+#: guix/scripts/substitute.scm:218
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie „--no-substitutes“, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:235
+#: guix/scripts/substitute.scm:228
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:274
+#: guix/scripts/substitute.scm:267
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:278
+#: guix/scripts/substitute.scm:271
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:286
+#: guix/scripts/substitute.scm:279
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "Signatur ist kein gültiger S-Ausdruck: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:290
+#: guix/scripts/substitute.scm:283
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:418
+#: guix/scripts/substitute.scm:411
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "„~a“ benennt kein Objekt im Store~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:603
+#: guix/scripts/substitute.scm:596
#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: Rechnernamen nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:609
+#: guix/scripts/substitute.scm:602
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: Verbindung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:625
+#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "Liste der Substitute von „~a“ wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:696
+#: guix/scripts/substitute.scm:689
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:836
+#: guix/scripts/substitute.scm:829
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:841
+#: guix/scripts/substitute.scm:834
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "TLS-Fehler in Prozedur „~a“: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:852
+#: guix/scripts/substitute.scm:845
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -2961,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
"lokalen Erstellung.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:854
+#: guix/scripts/substitute.scm:847
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -2972,7 +3009,7 @@ msgstr ""
" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
" berichten"
-#: guix/scripts/substitute.scm:857
+#: guix/scripts/substitute.scm:850
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -2984,28 +3021,28 @@ msgstr ""
" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
" Datei namens ZIEL speichern"
-#: guix/scripts/substitute.scm:978
+#: guix/scripts/substitute.scm:971
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "Kein gültiges Substitut für „~a“~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:988
+#: guix/scripts/substitute.scm:981
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1048
+#: guix/scripts/substitute.scm:1041
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1102
+#: guix/scripts/substitute.scm:1095
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1173
+#: guix/scripts/substitute.scm:1166
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
@@ -3046,114 +3083,109 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "Falsche Argumente"
-#: guix/scripts/system.scm:154
+#: guix/scripts/system.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht unter „~a“ registriert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:169
+#: guix/scripts/system.scm:170
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "Nach „~a“ kopieren …"
-#: guix/scripts/system.scm:196
+#: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:210
+#: guix/scripts/system.scm:211
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von „~a“ falsch\n"
"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:240 guix/scripts/system.scm:757
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:241 guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:837
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "Bootloader erfolgreich auf „~a“ installiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:263
+#: guix/scripts/system.scm:264
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:270
+#: guix/scripts/system.scm:271
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "Dienst „~a“ konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:273
+#: guix/scripts/system.scm:274
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "Dienst „~a“ hat keine Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:277
+#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von „~a“ auf Dienst „~a“:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:285
+#: guix/scripts/system.scm:286
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:289
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:305
-#, scheme-format
-msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
-msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:368
+#: guix/scripts/system.scm:353
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation „~a“ kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:438
+#: guix/scripts/system.scm:422
msgid "the DAG of services"
msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:451
+#: guix/scripts/system.scm:435
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:477
+#: guix/scripts/system.scm:461
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:463
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:480
+#: guix/scripts/system.scm:464
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/system.scm:486
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:503
+#: guix/scripts/system.scm:487
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:505
+#: guix/scripts/system.scm:489
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:506
+#: guix/scripts/system.scm:490
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " Bootloader: ~a~%"
@@ -3166,34 +3198,34 @@ msgstr " Bootloader: ~a~%"
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:516
+#: guix/scripts/system.scm:500
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:527
+#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
-#: guix/scripts/system.scm:537
+#: guix/scripts/system.scm:516
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr " Kanäle:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:540
+#: guix/scripts/system.scm:519
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " Konfigurationsdatei: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:612
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: Fehler: Gerät „~a“ nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:616
+#: guix/scripts/system.scm:597
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
@@ -3202,42 +3234,46 @@ msgstr ""
"Falls „~a“ ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:624
+#: guix/scripts/system.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:629
+#: guix/scripts/system.scm:610
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID „~a“ gefunden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:734
-#, scheme-format
-msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
-msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:735
+#: guix/scripts/system.scm:711
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Vielleicht möchten Sie „guix pull“ ausführen vor „reconfigure“.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:736
+#: guix/scripts/system.scm:712
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand zurückgesetzt werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:830
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:868
+#: guix/scripts/system.scm:841
+msgid ""
+"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
+"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
+msgstr ""
+"Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
+"nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
+"ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:846
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter „~a“ wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:890
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -3247,81 +3283,81 @@ msgstr ""
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:916 guix/scripts/container.scm:29
+#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/container.scm:29
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:918
+#: guix/scripts/system.scm:896
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:920
+#: guix/scripts/system.scm:898
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:922
+#: guix/scripts/system.scm:900
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:924
+#: guix/scripts/system.scm:902
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr " describe das aktuelle System beschreiben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:926
+#: guix/scripts/system.scm:904
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:928
+#: guix/scripts/system.scm:906
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:930
+#: guix/scripts/system.scm:908
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations alte Systemgenerationen löschen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:910
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:912
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:936
+#: guix/scripts/system.scm:914
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:938
+#: guix/scripts/system.scm:916
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""
" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
" erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:940
+#: guix/scripts/system.scm:918
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:942
+#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:944
+#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:924
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:948
+#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:952
+#: guix/scripts/system.scm:930
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -3329,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
-#: guix/scripts/system.scm:954
+#: guix/scripts/system.scm:932
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -3340,7 +3376,7 @@ msgstr ""
" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:935
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -3353,7 +3389,7 @@ msgstr ""
" debug) anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
" Fehler auftritt"
-#: guix/scripts/system.scm:961
+#: guix/scripts/system.scm:939
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -3365,7 +3401,7 @@ msgstr ""
" bei „disk-image“ ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n"
" TYPS („ext4“ oder „iso9660“) erzeugen"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:943
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -3374,7 +3410,7 @@ msgstr ""
" --image-size=GRÖSSE\n"
" bei „vm-image“ ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:945
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -3382,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader bei „init“ keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/pack.scm:921
+#: guix/scripts/system.scm:947 guix/scripts/pack.scm:938
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
@@ -3390,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --save-provenance Provenienzinformationen speichern"
-#: guix/scripts/system.scm:971
+#: guix/scripts/system.scm:949
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -3400,7 +3436,7 @@ msgstr ""
" bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:973
+#: guix/scripts/system.scm:951
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -3410,7 +3446,7 @@ msgstr ""
" bei „vm“ das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
" SPEZIFIKATION zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:975
+#: guix/scripts/system.scm:953
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
@@ -3419,7 +3455,7 @@ msgstr ""
" -N, --network bei Nutzung von „container“, Containern\n"
" Netzwerkzugriff erlauben"
-#: guix/scripts/system.scm:977
+#: guix/scripts/system.scm:955
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -3432,7 +3468,7 @@ msgstr ""
" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
" registrieren"
-#: guix/scripts/system.scm:981
+#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -3440,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot bei „vm“ einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
-#: guix/scripts/system.scm:983
+#: guix/scripts/system.scm:961
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -3449,61 +3485,61 @@ msgstr ""
" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
" überspringen"
-#: guix/scripts/system.scm:1100
+#: guix/scripts/system.scm:1078
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr "„~a“ liefert kein Betriebssystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1123
+#: guix/scripts/system.scm:1101
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1130
+#: guix/scripts/system.scm:1108
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1209
+#: guix/scripts/system.scm:1191
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "Keine Systemgeneration angegeben, kann nicht beschrieben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1253
+#: guix/scripts/system.scm:1235
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1269
+#: guix/scripts/system.scm:1251
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion „~a“~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1274
+#: guix/scripts/system.scm:1256
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1276
+#: guix/scripts/system.scm:1258
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix system --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1332 guix/ui.scm:1350
+#: guix/scripts/system/search.scm:92 guix/ui.scm:1443 guix/ui.scm:1461
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: guix/scripts/lint.scm:51
+#: guix/scripts/lint.scm:52
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:74
+#: guix/scripts/lint.scm:77
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:92
+#: guix/scripts/lint.scm:95
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -3514,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
"auf alle Paketen anwenden.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:95
+#: guix/scripts/lint.scm:98
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -3524,7 +3560,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
" nur die angegebenen Prüfer anwenden"
-#: guix/scripts/lint.scm:103
+#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -3532,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
-#: guix/scripts/lint.scm:122
+#: guix/scripts/lint.scm:125
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
@@ -3896,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:906
+#: guix/scripts/graph.scm:504 guix/scripts/pack.scm:923
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -4021,7 +4057,7 @@ msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
-#: guix/scripts/copy.scm:114
+#: guix/scripts/copy.scm:105
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -4029,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
"OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:116
+#: guix/scripts/copy.scm:107
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
@@ -4037,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
-#: guix/scripts/copy.scm:118
+#: guix/scripts/copy.scm:109
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
@@ -4045,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
-#: guix/scripts/copy.scm:182
+#: guix/scripts/copy.scm:183
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "Benutzen Sie „--to“ oder „--from“~%"
@@ -4060,7 +4096,7 @@ msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr "Einsprungpunkt beim Format „~a“ nicht unterstützt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:644
+#: guix/scripts/pack.scm:661
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
@@ -4069,11 +4105,11 @@ msgstr ""
"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
"bitte senden Sie eine E-Mail an „~a“~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:787
+#: guix/scripts/pack.scm:804
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr "Die von „guix pack“ unterstützten Formate sind:"
-#: guix/scripts/pack.scm:789
+#: guix/scripts/pack.scm:806
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
@@ -4082,7 +4118,7 @@ msgstr ""
" tarball eigenständiger Tarball, der auf anderen Maschinen\n"
" ausgeführt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:791
+#: guix/scripts/pack.scm:808
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
@@ -4090,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"\n"
" squashfs Squashfs-Abbild, das für Singularity geeignet ist"
-#: guix/scripts/pack.scm:793
+#: guix/scripts/pack.scm:810
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
@@ -4098,17 +4134,17 @@ msgstr ""
"\n"
" docker Tarball, der mit „docker load“ benutzt werden kann"
-#: guix/scripts/pack.scm:862
+#: guix/scripts/pack.scm:879
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:876
+#: guix/scripts/pack.scm:893
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "~a: Nicht unterstützter Profilname~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:894
+#: guix/scripts/pack.scm:911
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -4116,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:900
+#: guix/scripts/pack.scm:917
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -4124,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:902
+#: guix/scripts/pack.scm:919
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
@@ -4132,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-formats verfügbare Formate auflisten"
-#: guix/scripts/pack.scm:904
+#: guix/scripts/pack.scm:921
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
@@ -4140,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -R, --relocatable pfad-agnostische ausführbare Datei erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:912
+#: guix/scripts/pack.scm:929
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -4149,7 +4185,7 @@ msgstr ""
" -C, --compression=WERKZEUG\n"
" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. „lzip“"
-#: guix/scripts/pack.scm:914
+#: guix/scripts/pack.scm:931
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -4159,7 +4195,7 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
" der SPEZIFIKATION"
-#: guix/scripts/pack.scm:916
+#: guix/scripts/pack.scm:933
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -4167,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/pack.scm:918
+#: guix/scripts/pack.scm:935
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
@@ -4178,7 +4214,7 @@ msgstr ""
" das PROGRAMM als Einsprungpunkt für das Bündel\n"
" benutzen"
-#: guix/scripts/pack.scm:923
+#: guix/scripts/pack.scm:940
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -4186,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir „/var/guix“ auch ins Bündel packen"
-#: guix/scripts/pack.scm:925
+#: guix/scripts/pack.scm:942
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
@@ -4196,7 +4232,7 @@ msgstr ""
" --profile-name=NAME\n"
" auch in /var/guix/profiles/…/NAME einfügen"
-#: guix/scripts/pack.scm:931
+#: guix/scripts/pack.scm:948
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
@@ -4204,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation die Ableitung des Bündels liefern"
-#: guix/scripts/pack.scm:935
+#: guix/scripts/pack.scm:952
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -4212,110 +4248,115 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
-#: guix/scripts/pack.scm:986
+#: guix/scripts/pack.scm:1003
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr "Konnte die Provenienz von Paket ~a nicht feststellen~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:995
+#: guix/scripts/pack.scm:1012
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1049
+#: guix/scripts/pack.scm:1069
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1059
+#: guix/scripts/pack.scm:1079
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr "Keine Pakete angegeben; leeres Bündel wird erstellt~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1063
+#: guix/scripts/pack.scm:1083
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr "Für Singularity müssen Sie eine Shell bündeln~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:1064
+#: guix/scripts/pack.scm:1084
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr "Fügen Sie @code{bash} oder @code{bash-minimal} zu Ihrer Paketliste hinzu."
-#: guix/scripts/weather.scm:80
+#: guix/scripts/weather.scm:90
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:169
+#: guix/scripts/weather.scm:178
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:184
+#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:190
+#: guix/scripts/weather.scm:199
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:193
+#: guix/scripts/weather.scm:202
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:194
+#: guix/scripts/weather.scm:203
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:196
+#: guix/scripts/weather.scm:205
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:198
+#: guix/scripts/weather.scm:207
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:200
+#: guix/scripts/weather.scm:209
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:206
+#: guix/scripts/weather.scm:215
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:209
+#: guix/scripts/weather.scm:218
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr " „~a“ lieferte ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:226
+#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:232
+#: guix/scripts/weather.scm:241
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:233
+#: guix/scripts/weather.scm:242
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:236
+#: guix/scripts/weather.scm:245
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:242
+#: guix/scripts/weather.scm:251
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:246
+#: guix/scripts/weather.scm:255
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:258
+#: guix/scripts/weather.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
+msgstr "Substitute fehlen für die folgenden Objekte:~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:276
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
@@ -4323,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix weather [OPTIONEN] [PAKETE …]\n"
"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:260
+#: guix/scripts/weather.scm:278
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
@@ -4333,7 +4374,7 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
-#: guix/scripts/weather.scm:263
+#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -4343,7 +4384,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
-#: guix/scripts/weather.scm:266
+#: guix/scripts/weather.scm:284
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
@@ -4355,7 +4396,15 @@ msgstr ""
" angeben, wieviele Substitute es für Pakete mit\n"
" mindestens ANZAHL-vielen abhängigen Paketen gibt"
-#: guix/scripts/weather.scm:270
+#: guix/scripts/weather.scm:288
+msgid ""
+"\n"
+" --display-missing display the list of missing substitutes"
+msgstr ""
+"\n"
+" --display-missing auflisten, welche Substitute fehlen"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -4363,19 +4412,19 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. „i686-linux“"
-#: guix/scripts/weather.scm:294
+#: guix/scripts/weather.scm:314
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: Ungültige URL~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:423
+#: guix/scripts/weather.scm:446
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] "Das folgende ~a Paket fehlt auf „~a“ für „~a“:~%"
msgstr[1] "Die folgenden ~a Pakete fehlen auf „~a“ für „~a“:~%"
-#: guix/scripts/weather.scm:429
+#: guix/scripts/weather.scm:452
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
@@ -4480,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix processes\n"
"Zeigt eine Liste laufender Guix-Sitzungen mit ihren Prozessen."
-#: guix/scripts/deploy.scm:47
+#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
@@ -4488,21 +4537,33 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix deploy [OPTION] DATEI …\n"
"Das in der DATEI angegebene Deployment erwirken.\n"
-#: guix/scripts/deploy.scm:112
+#: guix/scripts/deploy.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
+msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
+msgstr[0] "Auf folgende ~d Maschine wird aufgespielt:~%"
+msgstr[1] "Auf folgende ~d Maschinen wird aufgespielt:~%"
+
+#: guix/scripts/deploy.scm:120
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "Nach „~a“ aufspielen …~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:116
+#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "~a konnte nicht aufgespielt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/deploy.scm:121
+#: guix/scripts/deploy.scm:129
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "~a wird zurückgesetzt …~%"
+#: guix/scripts/deploy.scm:135
+#, scheme-format
+msgid "successfully deployed ~a~%"
+msgstr "~a erfolgreich aufgespielt~%"
+
#: guix/gnu-maintenance.scm:647
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete"
@@ -4599,29 +4660,29 @@ msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: Kein „version“-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
-#: guix/ui.scm:154
+#: guix/ui.scm:156
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
-#: guix/ui.scm:254
+#: guix/ui.scm:256
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie „,bt“ für einen Backtrace\n"
-#: guix/ui.scm:311
+#: guix/ui.scm:313
msgid "hint: "
msgstr "Hinweis: "
-#: guix/ui.scm:328
+#: guix/ui.scm:330
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
-#: guix/ui.scm:330
+#: guix/ui.scm:332
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
-#: guix/ui.scm:340
+#: guix/ui.scm:342
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
@@ -4636,47 +4697,47 @@ msgstr ""
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
-#: guix/ui.scm:354
+#: guix/ui.scm:356
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr "Modulname „~a“ passt nicht zum Dateinamen „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:358
+#: guix/ui.scm:360
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: Datei ist leer~%"
-#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:419
+#: guix/ui.scm:371 guix/ui.scm:413 guix/ui.scm:421
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:376
+#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:381
+#: guix/ui.scm:383
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:842
+#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:845
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:395 guix/ui.scm:425
+#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:427
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:422
+#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "„~a“ konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:470
+#: guix/ui.scm:472
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
@@ -4704,15 +4765,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:508
+#: guix/ui.scm:510
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:509
+#: guix/ui.scm:511
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "die Guix-Autoren\n"
-#: guix/ui.scm:510
+#: guix/ui.scm:512
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -4726,7 +4787,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:522
+#: guix/ui.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4736,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:526
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -4745,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:526
+#: guix/ui.scm:528
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -4753,27 +4814,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:581
+#: guix/ui.scm:583
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "„~a“ ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:587
+#: guix/ui.scm:589
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:604
+#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:627
+#: guix/ui.scm:630
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:642
+#: guix/ui.scm:645
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -4782,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:645
+#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -4791,111 +4852,111 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:664
+#: guix/ui.scm:667
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: Paket „~a“ hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:671
+#: guix/ui.scm:674
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem „~a“ unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
-#: guix/ui.scm:677
+#: guix/ui.scm:680
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
-#: guix/ui.scm:680
+#: guix/ui.scm:683
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:683
+#: guix/ui.scm:686
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils „~a“ existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:688
+#: guix/ui.scm:691
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "Paket „~a~@[@~a~]~@[:~a~]“ wurde im Profil nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:700
+#: guix/ui.scm:703
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " … propagiert von ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:713
+#: guix/ui.scm:716
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:719
+#: guix/ui.scm:722
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:734
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während „~a“ aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:733
+#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus „~s“ wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:739
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu „~a“ fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:744
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe „~a“ der Ableitung „~a“~%"
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:751
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei „~a“ konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:753
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:827
+#: guix/ui.scm:830
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:833
+#: guix/ui.scm:836
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck „~a“ kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:836
+#: guix/ui.scm:839
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:854
+#: guix/ui.scm:857
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:881
+#: guix/ui.scm:884
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
-#: guix/ui.scm:977
+#: guix/ui.scm:982
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4904,32 +4965,32 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:985
+#: guix/ui.scm:990
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:991
+#: guix/ui.scm:996
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:998
+#: guix/ui.scm:1003
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung würde durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen würden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1003
+#: guix/ui.scm:1008
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1009
+#: guix/ui.scm:1014
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -4938,98 +4999,102 @@ msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:1017
+#: guix/ui.scm:1022
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1023
+#: guix/ui.scm:1028
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1030
+#: guix/ui.scm:1035
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgende Veredelung wird durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Veredelungen werden durchgeführt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1035
+#: guix/ui.scm:1040
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Folgender Profil-Hook wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Folgende Profil-Hooks werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:1094
+#: guix/ui.scm:1167
+msgid "(dependencies or package changed)"
+msgstr "(Änderungen an Abhängigkeiten oder am Paket)"
+
+#: guix/ui.scm:1180
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1099
+#: guix/ui.scm:1185
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1112
+#: guix/ui.scm:1198
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1117
+#: guix/ui.scm:1203
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1130
+#: guix/ui.scm:1217
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1135
+#: guix/ui.scm:1222
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1146
+#: guix/ui.scm:1233
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1151
+#: guix/ui.scm:1238
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:1480
+#: guix/ui.scm:1592
#, scheme-format
msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
msgstr "Führen Sie @code{~a … | less} aus, um alle Ergebnisse zu sehen."
-#: guix/ui.scm:1630
+#: guix/ui.scm:1742
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1640
+#: guix/ui.scm:1752
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -5039,7 +5104,7 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
-#: guix/ui.scm:1650
+#: guix/ui.scm:1762
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
@@ -5047,37 +5112,37 @@ msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1656
+#: guix/ui.scm:1768
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1690
+#: guix/ui.scm:1802
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "Kann Profil ~a nicht sperren: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1692
+#: guix/ui.scm:1804
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "Profil ~a wird durch einen anderen Prozess gesperrt~%"
-#: guix/ui.scm:1719
+#: guix/ui.scm:1831
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation „~a“ zu „~a“ gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:1735
+#: guix/ui.scm:1847
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:1766
+#: guix/ui.scm:1878
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie „guix --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:1794
+#: guix/ui.scm:1906
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -5085,21 +5150,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:1797
+#: guix/ui.scm:1909
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:1813
+#: guix/ui.scm:1925
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:1843
+#: guix/ui.scm:1955
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:1851
+#: guix/ui.scm:1963
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: Nicht erkannte Option „~a“~%"
@@ -5167,71 +5232,78 @@ msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
msgstr[0] "~a Veredelung für ~a wird angewandt …"
msgstr[1] "~a Veredelungen für ~a werden angewandt …"
-#: guix/status.scm:484
+#: guix/status.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "building profile with ~a package..."
+msgid_plural "building profile with ~a packages..."
+msgstr[0] "Profil mit ~a Paket wird erstellt …"
+msgstr[1] "Profil mit ~a Paketen wird erstellt …"
+
+#: guix/status.scm:492
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "Profil-Hook von Typ „~a“ wird ausgeführt …"
-#: guix/status.scm:487
+#: guix/status.scm:495
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "~a wird erstellt …"
-#: guix/status.scm:492
+#: guix/status.scm:500
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr "~a wurde erfolgreich erstellt"
-#: guix/status.scm:498
+#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die folgende Erstellung läuft noch:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Erstellungen laufen noch:~%~{ ~a~%~}~%"
-#: guix/status.scm:504
+#: guix/status.scm:512
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "Erstellung von ~a fehlgeschlagen"
-#: guix/status.scm:508
+#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für „~a“ gefunden."
-#: guix/status.scm:511
+#: guix/status.scm:519
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "Das Erstellungsprotokoll kann unter „~a“ eingesehen werden."
-#: guix/status.scm:516
+#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr "Substituiere ~a …"
-#: guix/status.scm:520
+#: guix/status.scm:528
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a..."
msgstr "Lade von ~a herunter …"
-#: guix/status.scm:545
+#: guix/status.scm:553
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr "Substitution von ~a abgeschlossen"
-#: guix/status.scm:548
+#: guix/status.scm:556
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr "Substitution von ~a fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
-#: guix/status.scm:553
+#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "„~a“-Prüfsummenfehler für ~a:"
-#: guix/status.scm:555
+#: guix/status.scm:563
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
@@ -5240,7 +5312,7 @@ msgstr ""
" erwartete Prüfsumme: ~a\n"
" tatsächliche Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/status.scm:560
+#: guix/status.scm:568
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "Lagere Erstellung von ~a an „~a“ aus"
@@ -5310,11 +5382,11 @@ msgstr "Ungültige „.guix-channel“-Datei"
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Kanal „~a“ wird vom Git-Repository auf „~a“ aktualisiert …~%"
-#: guix/channels.scm:460
+#: guix/channels.scm:475
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "Ein „guix“-Kanal fehlt"
-#: guix/channels.scm:462
+#: guix/channels.scm:477
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
@@ -5322,38 +5394,38 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Kanalliste einen Kanal namens\n"
"@code{guix} enthält, der den Kern von Guix zur Verfügung stellt."
-#: guix/channels.scm:664
+#: guix/channels.scm:679
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag zu Neuigkeiten im Kanal"
-#: guix/channels.scm:682
+#: guix/channels.scm:697
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr "Datei mit Neuigkeiten zum Kanal ist syntaktisch fehlerhaft"
-#: guix/channels.scm:685
+#: guix/channels.scm:700
msgid "invalid channel news file"
msgstr "Ungültige Datei mit Kanalneuigkeiten"
-#: guix/profiles.scm:515
+#: guix/profiles.scm:564
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "Nicht unterstütztes Manifest-Format"
-#: guix/profiles.scm:1767
+#: guix/profiles.scm:1878
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "Beim Anlegen des Verzeichnisses „~a“: ~a"
-#: guix/profiles.scm:1772
+#: guix/profiles.scm:1883
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis @file{~a} mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
-#: guix/profiles.scm:1781
+#: guix/profiles.scm:1892
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "Das Verzeichnis „~a“ gehört Ihnen nicht."
-#: guix/profiles.scm:1785
+#: guix/profiles.scm:1896
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
@@ -5362,27 +5434,27 @@ msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von @file{~a} in Benutzer ~s.~%"
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "Eine lange Git-Objekt-ID muss angegeben werden"
-#: guix/git.scm:229
+#: guix/git.scm:228
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "Aktualisiere Submodul „~a“ …~%"
-#: guix/git.scm:242
+#: guix/git.scm:241
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "Unterstützung für Submodule fehlt; bitte aktualisieren Sie Guile-Git.~%"
-#: guix/git.scm:441
+#: guix/git.scm:440
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "Kann Commit ~a aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:444
+#: guix/git.scm:443
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "Kann Branch „~a“ aus ~a nicht holen: ~a"
-#: guix/git.scm:447
+#: guix/git.scm:446
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-Fehler beim Holen von ~a: ~a"
@@ -5528,6 +5600,20 @@ msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
msgid "produce debugging output"
msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
+#~ msgid "Retry system install"
+#~ msgstr "Systeminstallation erneut versuchen"
+
+#~ msgid "~a package in profile~%"
+#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
+#~ msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
+#~ msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
+
+#~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
+#~ msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
+
+#~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+#~ msgstr "~a nicht gefunden: „guix pull“ wurde nie aufgerufen~%"
+
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Verbergen"
@@ -5577,14 +5663,6 @@ msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
#~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
#~ msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
-#~ msgid ""
-#~ "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
-#~ "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Aktualisierung abzuschließen, können Sie für jeden Dienst, der\n"
-#~ "nicht automatisch neu gestartet werden konnte, „herd restart DIENST“\n"
-#~ "ausführen, um ihn anzuhalten, zu aktualisieren und neu zu starten.\n"
-
#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"