diff options
Diffstat (limited to 'priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/static_pages.po')
-rw-r--r-- | priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/static_pages.po | 564 |
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/static_pages.po new file mode 100644 index 000000000..afcaac826 --- /dev/null +++ b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/static_pages.po @@ -0,0 +1,564 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-21 23:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-21 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Haelwenn <contact+git.pleroma.social@hacktivis.me>\n" +"Language-Team: French <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/" +"pleroma-backend-domain-static_pages/fr/>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" + +## This file is a PO Template file. +## +## "msgid"s here are often extracted from source code. +## Add new translations manually only if they're dynamic +## translations that can't be statically extracted. +## +## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to +## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no +## effect: edit them in PO (.po) files instead. +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button" +msgid "Authorize" +msgstr "Autoriser" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error fetching user" +msgstr "Erreur de requête au compte" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remote follow" +msgstr "Suivit distant" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for auth code entry" +msgid "Authentication code" +msgstr "Code d'Authentification" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for password entry" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for username entry" +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur·rice" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for login" +msgid "Authorize" +msgstr "Autoriser" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for mfa" +msgid "Authorize" +msgstr "Autoriser" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error following account" +msgstr "Erreur de suivi du compte" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header, need login" +msgid "Log in to follow" +msgstr "Authentification pour le suivit" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow mfa header" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "Authentification à deux facteurs" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow success" +msgid "Account followed!" +msgstr "Utilisateur·rice suivi·e !" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for account id" +msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se" +msgstr "Votre identifiant, ex. lain@quitter.se" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account" +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error: %{error}" +msgstr "Erreur : %{error}" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remotely follow %{nickname}" +msgstr "Suivre %{nickname} à distance" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset button" +msgid "Reset" +msgstr "Changer" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset failed homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "Page d'accueil" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset failed message" +msgid "Password reset failed" +msgstr "Échec de changement du mot de passe" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset form confirm password prompt" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset form password prompt" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset invalid token message" +msgid "Invalid Token" +msgstr "Jeton invalide" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset successful homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "Page d'accueil" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset successful message" +msgid "Password changed!" +msgstr "Mot de passe changé !" + +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15 +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "tag feed description" +msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse." +msgstr "" +"Ceci sont des messages publics lié à #%{tag}. Vous pouvez intéragir avec si " +"vous avez un compte sur le Fediverse." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorization exists page title" +msgid "Authorization exists" +msgstr "Autorisation existante" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize approve button" +msgid "Approve" +msgstr "Approuver" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize cancel button" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize message" +msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account." +msgstr "" +"L'application <strong>%{client_name}</strong> demande un accès à votre " +"compte." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorized page title" +msgid "Successfully authorized" +msgstr "Autorisé avec succès" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth external provider page title" +msgid "Sign in with external provider" +msgstr "Authentication externe" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth external provider sign in button" +msgid "Sign in with %{strategy}" +msgstr "Authentification avec %{strategy}" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login button" +msgid "Log In" +msgstr "Authentification" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login username prompt" +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur·rice" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register nickname prompt" +msgid "Pleroma Handle" +msgstr "Pseudo Pleroma" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning" +msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though." +msgstr "" +"Faites attention ! Vous ne pourrez plus le changer plus tard. Mais, vous " +"pourrez changer votre Nom." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page email prompt" +msgid "Email" +msgstr "Courriel" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page fill form prompt" +msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below." +msgstr "Si vous voulez créer un compte, veuillez fournir les détails suivants." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login button" +msgid "Proceed as existing user" +msgstr "Continuer avec un compte existant" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login prompt" +msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account." +msgstr "Alternativement, s'authentifier avec un compte existant." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login username prompt" +msgid "Name or email" +msgstr "Nom ou courriel" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page nickname prompt" +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonyme" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page register button" +msgid "Proceed as new user" +msgstr "Continuer avec un nouveau compte" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page title" +msgid "Registration Details" +msgstr "Détails d'inscriptions" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page title" +msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle." +msgstr "Ceci est votre première visite ! Veuillez entrer votre pseudo." + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth scopes message" +msgid "The following permissions will be granted" +msgstr "Les permissions suivantes seront données" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2 +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth token code message" +msgid "Token code is <br>%{token}" +msgstr "Le jeton est <br>%{token}" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth code prompt" +msgid "Authentication code" +msgstr "Code d'authentification" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth page title" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "Authentification à double-facteurs" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth page use recovery code link" +msgid "Enter a two-factor recovery code" +msgstr "Entrer un code de récupération de l'authentification à double-facteur" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth verify code button" +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover page title" +msgid "Two-factor recovery" +msgstr "Récupération du double-facteur" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover recovery code prompt" +msgid "Recovery code" +msgstr "Code de récupération" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover use 2fa code link" +msgid "Enter a two-factor code" +msgstr "Entrer un code double-facteur" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover verify recovery code button" +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + +#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "static fe profile page remote follow button" +msgid "Remote follow" +msgstr "Suivit distant" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email header line" +msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!" +msgstr "Salut %{nickname}, voici ce que tu as manqué·e !" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email receiver address" +msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. " +msgstr "" +"L'adresse que vous avez enregistré est <a href='mailto:%{@user.email}' " +"style='color : %{color} ;text-decoration : none ;'>%{email}</a>. " + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email sending reason" +msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance." +msgstr "" +"Vous recevez ce courriel parce-que vous avez autorisé les messages-résumés " +"de l'instance pleroma, <b>%{instance}</b>." + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email unsubscribe action" +msgid "To unsubscribe, please go %{here}." +msgstr "Pour vous désinscrire, aller %{here}." + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email unsubscribe action link text" +msgid "here" +msgstr "ici" + +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mailer unsubscribe failed message" +msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE" +msgstr "ÉCHEC DE DÉSINSCRIPTION" + +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mailer unsubscribe successful message" +msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL" +msgstr "SUCCÈS DE LA DÉSINSCRIPTION" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385 +#, elixir-format +msgctxt "new followers count header" +msgid "%{count} New Follower" +msgid_plural "%{count} New Followers" +msgstr[0] "%{count} nouveau suivit" +msgstr[1] "%{count} nouveaux suivits" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email body - self-requested" +msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous avez demandé une sauvegarde complète de votre compte Pleroma. Le " +"téléchargement est prêt :</p>\n" +"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email subject" +msgid "Your account archive is ready" +msgstr "La sauvegarde de votre compte est prête" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "approval pending email body" +msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>En attente d'approbation</h3>\n" +"<p>Votre compte sur %{instance_name} est en revue par l'équipe. Vous " +"recevrez un autre courriel quand le compte sera approuvé.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "approval pending email subject" +msgid "Your account is awaiting approval" +msgstr "Votre compte est en attente d'approbation" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "confirmation email body" +msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Merci de votre inscription à %{instance_name}</h3>\n" +"<p>Une confirmation du courriel est requise.</p>\n" +"<p>Veuillez cliquer sur <a href=\"%{confirmation_url}\">pour activer votre " +"compte</a>.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "confirmation email subject" +msgid "%{instance_name} account confirmation" +msgstr "confirmation du compte %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email subject" +msgid "Your digest from %{instance_name}" +msgstr "Votre résumé de %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset email body" +msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Changement de mot de passe à %{instance_name}</h3>\n" +"<p>Une requête de changement de mot de passe pour votre compte à " +"%{instance_name} à été reçue.</p>\n" +"<p>Si c'était vous, veuillez suivre le lien suivant pour continuer : <a href=" +"\"%{password_reset_url}\">changer de mot de passe</a>.</p>\n" +"<p>Si ça n'était pas vous, rien à craindre, vos données sont sécurisés et " +"votre mot de passe n'a pas été changé.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset email subject" +msgid "Password reset" +msgstr "Changement de mot de passe" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "successful registration email body" +msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Bonjour @%{nickname},</h3>\n" +"<p>Votre compte %{instance_name} à été enregistré avec succès.</p>\n" +"<p>Aucune action suivante est requise.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "successful registration email subject" +msgid "Account registered on %{instance_name}" +msgstr "Compte enregistré sur %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "user invitation email body" +msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<h3>Vous avez été invité à %{instance_name}</h3>\n" +"<p>%{inviter_name} vous invite à rejoindre %{instance_name}, une instance de " +"Pleroma, réseau social fédéré.</p>\n" +"<p>Cliquer le lien suivant pour vous enregistrer : <a href=\"" +"%{registration_url}\">accepter l'invitation</a>.</p>\n" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "user invitation email subject" +msgid "Invitation to %{instance_name}" +msgstr "Invitation à %{instance_name}" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email html body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "Bienvenu·e à %{instance_name} !" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email subject" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "Bienvenu·e à %{instance_name} !" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email text body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "Bienvenu·e à %{instance_name} !" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email body - admin requested" +msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" +msgstr "" +"<p>L'Admin de @%{admin_nickname} à demandé une sauvegarde complète de votre " +"compte Pleroma. Le téléchargement est prêt:</p>\n" +"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n" |