summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHaelwenn <contact+git.pleroma.social@hacktivis.me>2022-09-02 22:10:44 +0000
committerHaelwenn <contact+git.pleroma.social@hacktivis.me>2022-09-02 22:10:44 +0000
commite22a7722403fb3a6eb147f16de0c021d3d8c0f5f (patch)
tree6d2f48bbbaa24360751269c6e17163480bee6dba
parent01239456a1d5a9a6ec5a5c94b4c48c07af92471c (diff)
parent0d8c6b0488c762bad79a6cdcfa8ed6d317b03f68 (diff)
Merge branch 'weblate' into 'develop'
Translations update from Pleroma Weblate See merge request pleroma/pleroma!3735
-rw-r--r--priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po158
-rw-r--r--priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po165
-rw-r--r--priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po567
3 files changed, 816 insertions, 74 deletions
diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po
index cfcb05fe6..ce1d794cf 100644
--- a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-02 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
-"Language-Team: Dutch <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
-"pleroma/nl/>\n"
+"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
+"pleroma-backend-domain-errors/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
## This file is a PO Template file.
##
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Al gestemd"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:360
#, elixir-format
msgid "Bad request"
-msgstr "Bad request"
+msgstr "Ongeldig request"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:425
#, elixir-format
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Object kan niet geliked worden"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:556
#, elixir-format
msgid "Cannot post an empty status without attachments"
-msgstr "Status kan niet geplaatst worden zonder tekst of bijlagen"
+msgstr "Bericht kan niet geplaatst worden zonder tekst of bijlagen"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:504
#, elixir-format
@@ -165,122 +165,122 @@ msgstr "Opmerking dient maximaal %{max_size} karakters te bevatten"
#: lib/pleroma/config/config_db.ex:222
#, elixir-format
msgid "Config with params %{params} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Instelling met parameters %{params} kon niet gevonden worden"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:95
#, elixir-format
msgid "Could not delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:141
#, elixir-format
msgid "Could not favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriet maken mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:370
#, elixir-format
msgid "Could not pin"
-msgstr ""
+msgstr "Vastmaken mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:112
#, elixir-format
msgid "Could not repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Herhalen mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:188
#, elixir-format
msgid "Could not unfavorite"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriet ongedaan maken mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:380
#, elixir-format
msgid "Could not unpin"
-msgstr ""
+msgstr "Vastmaken ongedaan maken mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:126
#, elixir-format
msgid "Could not unrepeat"
-msgstr ""
+msgstr "Herhalen ongedaan maken mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:428
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:437
#, elixir-format
msgid "Could not update state"
-msgstr ""
+msgstr "Status bijwerken mislukt"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:202
#, elixir-format
msgid "Error."
-msgstr ""
+msgstr "Fout."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106
#, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CAPTCHA"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:117
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:569
#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige inloggegevens"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38
#, elixir-format
msgid "Invalid credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige inloggegevens."
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:265
#, elixir-format
msgid "Invalid indices"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige indexen"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1147
#, elixir-format
msgid "Invalid parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige parameters"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:411
#, elixir-format
msgid "Invalid password."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig wachtwoord."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:187
#, elixir-format
msgid "Invalid request"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig request"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:109
#, elixir-format
msgid "Kocaptcha service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Kocaptcha service niet beschikbaar"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:113
#, elixir-format
msgid "Missing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende parameters"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:540
#, elixir-format
msgid "No such conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Gesprek niet gevonden"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:439
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:465 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:507
#, elixir-format
msgid "No such permission_group"
-msgstr ""
+msgstr "Permission_group niet gevonden"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:74
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:485 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1135
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:73 lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:143
#, elixir-format
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gevonden"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:241
#, elixir-format
msgid "Poll's author can't vote"
-msgstr ""
+msgstr "De peiling-auteur kan niet stemmen"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:20
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:37 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:49
@@ -288,215 +288,215 @@ msgstr ""
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:71
#, elixir-format
msgid "Record not found"
-msgstr ""
+msgstr "Record niet gevonden"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1153
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:79 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:32
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149
#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Er is iets misgegaan"
#: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107
#, elixir-format
msgid "The message visibility must be direct"
-msgstr ""
+msgstr "De zichtbaarheid van het bericht dient privé te zijn"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:566
#, elixir-format
msgid "The status is over the character limit"
-msgstr ""
+msgstr "Het bericht is langer dan het karakter-limiet"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31
#, elixir-format
msgid "This resource requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Deze gegevens vereisen authenticatie."
#: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206
#, elixir-format
msgid "Throttled"
-msgstr ""
+msgstr "Geremd"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:266
#, elixir-format
msgid "Too many choices"
-msgstr ""
+msgstr "Teveel keuzes"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:442
#, elixir-format
msgid "Unhandled activity type"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-ondersteund activiteits-type"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:536
#, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin status."
-msgstr ""
+msgstr "Je kan je eigen beheerdersrechten niet intrekken."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:218
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:309
#, elixir-format
msgid "Your account is currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Je account is momenteel uitgeschakeld"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:180
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:332
#, elixir-format
msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Je login bevat geen bevestigd e-mailadres"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:389
#, elixir-format
msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
-msgstr ""
+msgstr "kan de inbox van %{nickname} niet lezen als %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:472
#, elixir-format
msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
-msgstr ""
+msgstr "kan de outbox van %{nickname} niet bijwerken als %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:388
#, elixir-format
msgid "conversation is already muted"
-msgstr ""
+msgstr "gesprek is al genegeerd"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:316
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:491
#, elixir-format
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "fout"
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:29
#, elixir-format
msgid "mascots can only be images"
-msgstr ""
+msgstr "mascottes kunnen alleen afbeeldingen zijn"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:60
#, elixir-format
msgid "not found"
-msgstr ""
+msgstr "niet gevonden"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:395
#, elixir-format
msgid "Bad OAuth request."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig OAuth request."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:115
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA already used"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA is al gebruikt"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:112
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA expired"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA is verlopen"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:55
#, elixir-format
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mislukt"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:411
#, elixir-format
msgid "Failed to authenticate: %{message}."
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie mislukt: %{message}."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:442
#, elixir-format
msgid "Failed to set up user account."
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van gebruikersaccount is mislukt."
#: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38
#, elixir-format
msgid "Insufficient permissions: %{permissions}."
-msgstr ""
+msgstr "Niet voldoende rechten: %{permissions}."
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:94
#, elixir-format
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Fout"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29
#, elixir-format
msgid "Invalid Username/Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige Gebruikersnaam/Wachtwoord"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118
#, elixir-format
msgid "Invalid answer data"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig antwoord"
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:128
#, elixir-format
msgid "Nodeinfo schema version not handled"
-msgstr ""
+msgstr "Nodeinfo schema wordt niet ondersteund"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:169
#, elixir-format
msgid "This action is outside the authorized scopes"
-msgstr ""
+msgstr "Deze actie bevindt zich buiten de gemachtigde scopes"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14
#, elixir-format
msgid "Unknown error, please check the details and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende fout, controleer a.u.b. de details en probeer het opnieuw."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:116
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:155
#, elixir-format
msgid "Unlisted redirect_uri."
-msgstr ""
+msgstr "Niet-vermelde redirect_uri."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:391
#, elixir-format
msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}."
-msgstr ""
+msgstr "Niet ondersteunde OAuth provider: %{provider}."
#: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:72
#, elixir-format
msgid "Uploader callback timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Uploader terugkoppeling timeout"
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23
#, elixir-format
msgid "bad request"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig request"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA Error"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA Fout"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:200
#, elixir-format
msgid "Could not add reaction emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Reactie-emoji toevoegen mislukt"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:211
#, elixir-format
msgid "Could not remove reaction emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Reactie-emoji verwijderen mislukt"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129
#, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA (Missing parameter: %{name})"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CAPTCHA (Ontbrekende parameter: %{name})"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92
#, elixir-format
msgid "List not found"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst niet gevonden"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:124
#, elixir-format
msgid "Missing parameter: %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende parameter: %{name}"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:207
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:322
#, elixir-format
msgid "Password reset is required"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordherstel is vereist"
#: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:6
@@ -528,53 +528,63 @@ msgstr ""
#, elixir-format
msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped."
msgstr ""
+"Schending van beveiliging: OAuth scope-controle is niet uitgevoerd en niet "
+"expliciet overgeslagen."
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28
#, elixir-format
msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token."
msgstr ""
+"Tweefactor authenticatie is ingeschakeld, een toegangssleutel is verplicht."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:210
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while adding file to pack."
msgstr ""
+"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het toevoegen van het bestand."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:138
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while creating pack."
msgstr ""
+"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het aanmaken van het pakket."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:278
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while removing file from pack."
msgstr ""
+"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het verwijderen van het "
+"bestand."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:250
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while updating file in pack."
msgstr ""
+"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het bijwerken van het bestand."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:179
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while updating pack metadata."
msgstr ""
+"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het bijwerken van de pakket-"
+"metadata."
#: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21
#, elixir-format
msgid "User is not an admin."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker is niet een beheerder."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61
#, elixir-format
msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance"
-msgstr ""
+msgstr "Web push abbonement is uitgeschakeld op deze Pleroma instantie"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:502
#, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin/moderator status."
-msgstr ""
+msgstr "Je kan je eigen beheerders- of moderatorrechten niet intrekken."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:105
#, elixir-format
msgid "authorization required for timeline view"
-msgstr ""
+msgstr "machtiging is vereist voor de tijdlijn weergave"
diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po
new file mode 100644
index 000000000..cdb1f532f
--- /dev/null
+++ b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/posix_errors.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
+"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
+"pleroma-backend-domain-posix_errors/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+## This file is a PO Template file.
+##
+## `msgid`s here are often extracted from source code.
+## Add new translations manually only if they're dynamic
+## translations that can't be statically extracted.
+##
+## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to
+## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no
+## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
+msgid "eperm"
+msgstr "Uitvoering niet toegestaan"
+
+msgid "eacces"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+msgid "eagain"
+msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar"
+
+msgid "ebadf"
+msgstr "Ongeldige file descriptor"
+
+msgid "ebadmsg"
+msgstr "Ongeldig bericht"
+
+msgid "ebusy"
+msgstr "Apparaat of resource bezet"
+
+msgid "edeadlk"
+msgstr "Resource deadlock vermeden"
+
+msgid "edeadlock"
+msgstr "Resource deadlock vermeden"
+
+msgid "edquot"
+msgstr "Schijf-quota overschreden"
+
+msgid "eexist"
+msgstr "Bestand bestaat"
+
+msgid "efault"
+msgstr "Ongeldig adres"
+
+msgid "efbig"
+msgstr "Bestand is te groot"
+
+msgid "eftype"
+msgstr "Ongepast bestands-type of formaat"
+
+msgid "eintr"
+msgstr "Onderbroken systeem aanroep"
+
+msgid "einval"
+msgstr "Ongeldig argument"
+
+msgid "eio"
+msgstr "Input/output fout"
+
+msgid "eisdir"
+msgstr "Illegale bewerking op een directory"
+
+msgid "eloop"
+msgstr "Te veel niveau's van symbolische koppelingen"
+
+msgid "emfile"
+msgstr "Te veel geopende bestanden"
+
+msgid "emlink"
+msgstr "Te veel koppelingen"
+
+msgid "emultihop"
+msgstr "Multihop geprobeerd"
+
+msgid "enametoolong"
+msgstr "Bestandsnaam is te lang"
+
+msgid "enfile"
+msgstr "Te veel geopende bestanden in systeem"
+
+msgid "enobufs"
+msgstr "Geen buffer-ruimte beschikbaar"
+
+msgid "enodev"
+msgstr "Apparaat bestaat niet"
+
+msgid "enolck"
+msgstr "Geen sloten beschikbaar"
+
+msgid "enolink"
+msgstr "Koppeling is ongedaan gemaakt"
+
+msgid "enoent"
+msgstr "Bestand of directory bestaat niet"
+
+msgid "enomem"
+msgstr "Geheugen kon niet toegewezen worden"
+
+msgid "enospc"
+msgstr "Geen ruimte over op apparaat"
+
+msgid "enosr"
+msgstr ""
+
+msgid "enostr"
+msgstr ""
+
+msgid "enosys"
+msgstr ""
+
+msgid "enotblk"
+msgstr ""
+
+msgid "enotdir"
+msgstr ""
+
+msgid "enotsup"
+msgstr ""
+
+msgid "enxio"
+msgstr ""
+
+msgid "eopnotsupp"
+msgstr ""
+
+msgid "eoverflow"
+msgstr ""
+
+msgid "epipe"
+msgstr ""
+
+msgid "erange"
+msgstr ""
+
+msgid "erofs"
+msgstr ""
+
+msgid "espipe"
+msgstr ""
+
+msgid "esrch"
+msgstr ""
+
+msgid "estale"
+msgstr ""
+
+msgid "etxtbsy"
+msgstr ""
+
+msgid "exdev"
+msgstr ""
diff --git a/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po
new file mode 100644
index 000000000..2972384fc
--- /dev/null
+++ b/priv/gettext/nl/LC_MESSAGES/static_pages.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
+"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
+"pleroma-backend-domain-static_pages/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+
+## This file is a PO Template file.
+##
+## "msgid"s here are often extracted from source code.
+## Add new translations manually only if they're dynamic
+## translations that can't be statically extracted.
+##
+## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
+## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
+## effect: edit them in PO (.po) files instead.
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Machtigen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error fetching user"
+msgstr "Fout bij ophalen gebruiker"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header"
+msgid "Remote follow"
+msgstr "Extern volgen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for auth code entry"
+msgid "Authentication code"
+msgstr "Authenticatiecode"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for password entry"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for username entry"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for login"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Machtigen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Machtigen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error following account"
+msgstr "Fout bij volgen van account"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header, need login"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Log in om te volgen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow mfa header"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Tweefactor authenticatie"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow success"
+msgid "Account followed!"
+msgstr "Account gevolgd!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for account id"
+msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
+msgstr "Je account ID, b.v. gebruiker@instantie.net"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
+msgid "Follow"
+msgstr "Volgen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error: %{error}"
+msgstr "Fout: %{error}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header"
+msgid "Remotely follow %{nickname}"
+msgstr "%{nickname} extern volgen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset button"
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset failed homepage link"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepagina"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset failed message"
+msgid "Password reset failed"
+msgstr "Wachtwoordherstel mislukt"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset form confirm password prompt"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset form password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset invalid token message"
+msgid "Invalid Token"
+msgstr "Ongeldige Token"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset successful homepage link"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepagina"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset successful message"
+msgid "Password changed!"
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
+#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "tag feed description"
+msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
+msgstr ""
+"Dit zijn openbare berichten die getagd zijn met #%{tag}. Je kunt op deze "
+"reageren indien je een account hebt in de fediverse."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorization exists page title"
+msgid "Authorization exists"
+msgstr "Machtiging bestaat"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize approve button"
+msgid "Approve"
+msgstr "Goedkeuren"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize cancel button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize message"
+msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
+msgstr ""
+"Applicatie <strong>%{client_name}</strong> vraagt om toegang tot je account."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorized page title"
+msgid "Successfully authorized"
+msgstr "Machtiging is geslaagd"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth external provider page title"
+msgid "Sign in with external provider"
+msgstr "Inloggen bij externe provider"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth external provider sign in button"
+msgid "Sign in with %{strategy}"
+msgstr "Inloggen met %{strategy}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login button"
+msgid "Log In"
+msgstr "Inloggen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login username prompt"
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register nickname prompt"
+msgid "Pleroma Handle"
+msgstr "Pleroma Gebruiker"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
+msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
+msgstr ""
+"Let op! Je kunt je accountnaam hierna niet meer wijzigen. Je kunt echter wel "
+"nog je weergavenaam wijzigen."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page email prompt"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page fill form prompt"
+msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
+msgstr ""
+"Indien je graag een nieuw account wilt registreren, vul dan a.u.b de "
+"onderstaande details in."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login button"
+msgid "Proceed as existing user"
+msgstr "Doorgaan als bestaande gebruiker"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login prompt"
+msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
+msgstr "Alternatief, log in om te verbinden met een bestaand account."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login username prompt"
+msgid "Name or email"
+msgstr "Naam of e-mail"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page nickname prompt"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Weergavenaam"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page register button"
+msgid "Proceed as new user"
+msgstr "Doorgaan als nieuwe gebruiker"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page title"
+msgid "Registration Details"
+msgstr "Registratiegegevens"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page title"
+msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
+msgstr "Dit is je eerste bezoek! Vul a.u.b. je Pleroma gebruikersnaam in."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth scopes message"
+msgid "The following permissions will be granted"
+msgstr "De volgende rechten zullen worden toegekend"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth token code message"
+msgid "Token code is <br>%{token}"
+msgstr "Token code is <br>%{token}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth code prompt"
+msgid "Authentication code"
+msgstr "Authenticatiecode"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth page title"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Tweefactor authenticatie"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
+msgid "Enter a two-factor recovery code"
+msgstr "Voer een tweefactor herstelcode in"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth verify code button"
+msgid "Verify"
+msgstr "Controleren"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover page title"
+msgid "Two-factor recovery"
+msgstr "Tweefactor herstel"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
+msgid "Recovery code"
+msgstr "Herstelcode"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
+msgid "Enter a two-factor code"
+msgstr "Voer een tweefactor code in"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
+msgid "Verify"
+msgstr "Controleren"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "static fe profile page remote follow button"
+msgid "Remote follow"
+msgstr "Extern volgen"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email header line"
+msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
+msgstr "Hoi %{nickname}, dit is wat je hebt gemist!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email receiver address"
+msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
+msgstr ""
+"Het e-mailadres waarmee je bent ingeschreven is <a href='mailto:%{@user."
+"email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email sending reason"
+msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
+msgstr ""
+"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor overzichts-mails te "
+"ontvangen van <b>%{instance}</b> Pleroma instantie."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email unsubscribe action"
+msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
+msgstr "Je kunt je %{here} uitschrijven voor deze e-mails."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
+msgid "here"
+msgstr "hier"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
+msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
+msgstr "UITSCHRIJVEN MISLUKT"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
+msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
+msgstr "UITSCHRIJVEN GESLAAGD"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
+#, elixir-format
+msgctxt "new followers count header"
+msgid "%{count} New Follower"
+msgid_plural "%{count} New Followers"
+msgstr[0] "%{count} Nieuwe Volger"
+msgstr[1] "%{count} Nieuwe Volgers"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email body - self-requested"
+msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Je hebt een verzoek ingediend voor een volledige back-up van je Pleroma "
+"account. Deze is gereed om te downloaden:</p>\n"
+"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email subject"
+msgid "Your account archive is ready"
+msgstr "Je account archief is gereed"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "approval pending email body"
+msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Goedkeuring in afwachting</h3>\n"
+"<p>Je account bij %{instance_name} zal worden beoordeeld door de beheerders. "
+"Je zult een opvolgende e-mail ontvangen wanneer je account goed gekeurd "
+"is.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "approval pending email subject"
+msgid "Your account is awaiting approval"
+msgstr "Je account is in afwachting van goedkeuring"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "confirmation email body"
+msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Bedankt voor het registreren bij %{instance_name}</h3>\n"
+"<p>Bevestiging via e-mail is vereist om je account te activeren.</p>\n"
+"<p>Je kunt je account activeren door op <a href=\"%{confirmation_url}\">deze "
+"link te klikken</a>.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "confirmation email subject"
+msgid "%{instance_name} account confirmation"
+msgstr "%{instance_name} account bevestiging"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email subject"
+msgid "Your digest from %{instance_name}"
+msgstr "Je overzicht van %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset email body"
+msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Herstel je wachtwoord bij %{instance_name}</h3>\n"
+"<p>Iemand heeft een verzoek ingediend om het wachtwoord van je account bij "
+"%{instance_name} te herstellen.</p>\n"
+"<p>Als je dit zelf geweest bent, volg dan de volgende link om door te gaan: "
+"<a href=\"%{password_reset_url}\">wachtwoord herstellen</a>.</p>\n"
+"<p>Indien je dit niet geweest bent, hoef je geen verdere acties te "
+"ondernemen: je gegevens zijn veilig en je wachtwoord is niet gewijzigd.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset email subject"
+msgid "Password reset"
+msgstr "Wachtwoord herstellen"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "successful registration email body"
+msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Hoi @%{nickname},</h3>\n"
+"<p>Het registreren van je account bij %{instance_name} is gelukt.</p>\n"
+"<p>Er zijn geen verdere stappen vereist om je account te activeren.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "successful registration email subject"
+msgid "Account registered on %{instance_name}"
+msgstr "Account registratie bij %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "user invitation email body"
+msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Je bent uitgenodigd bij %{instance_name}</h3>\n"
+"<p>%{inviter_name} nodigt je uit om je te registreren bij %{instance_name}, "
+"een instantie van het Pleroma gefedereerde sociale netwerk.</p>\n"
+"<p>Om je te registreren, klink op de volgende link: <a href=\""
+"%{registration_url}\">uitnodiging accepteren</a>.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "user invitation email subject"
+msgid "Invitation to %{instance_name}"
+msgstr "Uitnodiging van %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email html body"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email subject"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email text body"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email body - admin requested"
+msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Beheerder @%{admin_nickname} heeft een verzoek ingediend voor een "
+"volledige back-up van je Pleroma account. Deze is gereed om te "
+"downloaden:</p>\n"
+"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"